Ô Dạ Đề Lý Bạch Hoàng vân thành biên ô dục thê
Qui phi á á chi thượng đề
Cơ trung chức cẩm Tần Xuyên nữ
Bích sa như yên cách song ngữ
Đình thoa trướng nhiên tư viễn nhân
Độc túc cô phòng lệ như vũ..
Dịch Nghĩa Quạ Kêu Đêm Đám mây vàng bên thành, quạ muốn đậu
Bay về rền rĩ trên cành cây
Cô gái Tần Xuyên dệt gấm bên khung cửi
Vải biếc như làn khói ngoài song cửa, cùng với tiếng nói.
Dừng thoi, thẫn thờ nhớ người đi xa
Trong phòng không một mình, lệ như mưa.
Dịch Thơ Mây vàng quạ muốn dừng chân
Tiếng kêu rền rỉ bâng khuâng lòng người
Tần Xuyên cô gái đưa thoi
Vải như sương khói bên ngoài song thưa
Chạnh lòng nhớ dáng ai xưa
Phòng không chiếc bóng lệ vừa ướt mi
NĐH - 20/11/2003 Bản Dịch Khác Mây vàng chiếc quạ bên thành
Nó bay tìm ngủ trên cành nó kêu
Tần Xuyên cô gái buồng thêu
Song sa khói toả như khêu chuyện ngoài
Dừng thoi buồn bã nhớ ai
Phòng không gối chiếc giọt dài tuôn rơi.
Tản Đà