CÙNG CHUNG, CHƯA HẲN ĐÃ LÀ CHIA HAI
Nguyễn Văn Phú
.
Chuyện từ xưa, tiếng việt ta
Giản đơn có lý, nhưng mà rất vui
Xin đưa một ví dụ thôi
Một từ quen thuộc, mọi nơi đều dùng.
.
Ấy là nhắc đến chữ “cùng”
Mọi người đều hiểu là chung một long
Muốn cho đại sự hanh thông
Việc to, “chia” nhỏ, thong dong nhẹ nhàng.
.
Trong tình chồng vợ tao khang
“Chia” đôi gánh nặng, bên chàng phần to.
Còn em liễu yếu đào tơ
“Cùng” anh “chia” ít, bớt cho nhọc nhằn.
.
Đến khi “cùng” ngủ “cùng” ăn
Chung mâm chung bát, chung chăn chung giường
“Cùng” ăn, hai bát là thường
Nhưng lúc lên giường “cùng” ngủ, một chăn.
.
“Cùng” đi là cả bốn chân
Trèo đèo lội suối, đều cần vượt qua
Khi mua vé để đi xa
Tiền chi hai đứa ắt là gấp đôi.
.
“Cùng” và “chia”, rất lôi thôi.
Bảo “chia” mà lại gấp đôi. Lạ lùng !
Lúc nào “chia” ? Lúc nào “cùng”?
Xin chàng xét kỹ. Chớ khùng, nổi điên !
.
Paris, tháng 3/2024 (P0486), đăng ngày 4/3/2024, Nguyễn Văn Phú
<bài viết được chỉnh sửa lúc 04.03.2024 17:53:04 bởi Phu Nguyen Van >