Vô sắc am
Thay đổi trang: < 123 > >> | Trang 2 của 5 trang, bài viết từ 16 đến 30 trên tổng số 75 bài trong đề mục
Vô sắc 23.03.2006 21:48:44 (permalink)
0
Cô đơn, lạnh lẽo hồn cô quạnh
Giữa bóng chiều tà em dạo bước lẻ loi
Cuộc tình kia giờ chẳng chút mặn mòi
Chẳng còn lại chút hương cho mình ấm lại

Anh đã xa, giờ đã xa đi mãi
Mang hồn em chẳng trở lại người ơi
Để mặc thân em giữa gió bão tơi bời
Không một chỗ nương giữa dòng đời xuôi ngược

Nếu như việc này em biết trước
Thì hỏi em có dám trao anh
Tất cả ước mơ, trọn vẹn trái tim lành
Để bây giờ ra tan thành mảnh vụn???

Chiều đông buồn, gió mùa đang manh mún
Lạnh hồn em giữa tấp nập phố phường
Người ra đi hỏi có chút niềm thương
Với mảnh hồn người đang tâm cướp mất???
#16
    Vô sắc 23.03.2006 21:50:49 (permalink)
    0
    Đối bài nhớ anh:

    Anh cũng vậy, chẳng ai bắt anh nhớ em
    Nhưng cũng bao đêm không thể nào ngủ được
    Con tim đập dồn theo nhịp đồng hồ đi trước
    Mãi đếm theo mà có ngủ được đâu

    Nhớ về em mong trời lại sáng mau
    Để thời gian xa em càng ngắn lại
    Cây rụng lá rồi chồi xanh lên mãi
    Anh sắp về rồi, sắp lại được gặp em

    Nhớ khi xưa cả hai đứa cùng thèm
    Lưng bát chè xanh, nửa trái sim chín mọng
    Để môi kề môi dù qua ly nước nóng
    Hay ta lại gặp nhau qua nửa trái sim già

    Dù khoảng cách xa nhưng anh vẫn nhớ em mà
    Mong nhanh được gần em xây thiên đường hạnh phúc
    Để nhịp tim yêu cùng rung lên liên tục
    Nỗi nhớ này anh gửi gió về em …

    #17
      Co_may 24.03.2006 16:27:36 (permalink)
      0
      Trời hôm nay trở lạnh
      Nụ anh đào thiếu ánh nắng tươi
      Run rẩy nụ hoa cười

      2006.03.24.
      <bài viết được chỉnh sửa lúc 24.03.2006 16:31:52 bởi Co_may >
      #18
        Co_may 24.03.2006 19:11:28 (permalink)
        0
        Dòng sông vắng ánh trăng
        Trời phủ mây chị Hằng đi mất
        Ánh xuân tàn cô thật
        #19
          Co_may 25.03.2006 05:57:37 (permalink)
          0
          Một ngày mới bắt đầu
          Nắng vẫn trốn đi đâu buồn mãi
          Mùa yêu thương xám lại
          #20
            Co_may 25.03.2006 16:53:32 (permalink)
            0
            Một ngày cũ sắp qua
            Cảnh sắc vẫn nhạt nhoà như cũ
            Trời xuân mây vần vũ
            #21
              Co_may 26.03.2006 05:27:10 (permalink)
              0
              Hôm nay trời lạnh mây vẫn giăng
              Nhớ về em đó, em biết chăng?!
              Mơ mãi hương nồng môi em đó
              Mộng suốt bao đêm, mộng vĩnh hằng
              #22
                BĂNG NGUYỆT 26.03.2006 06:03:29 (permalink)
                0
                Vô nhà Cỏ chơi nà....cuối tuần vui vẻ...weocom nữa có thừa hong nà, như đã hứa thơ hết nghèo thì bn có thơ cho Cỏ đọc hihi


                Trích đoạn: Co_may

                Một ngày mới bắt đầu
                Nắng vẫn trốn đi đâu buồn mãi
                Mùa yêu thương xám lại


                Ngày nào là ngày mới!

                Một ngày mới bắt đầu
                Sương vẫn còn động hạt
                Những chú chim ngơ ngác
                Cũng cất tiếng hót vang

                Một ngày mới bứoc sang
                Mùa yêu thương xám lại
                Nắng hết mùa vụn dại
                Nên trốn biệt ngày đông

                Một ngày mới đã xong
                Thời gian vô tình bước
                Tay mình còn lại đựoc
                Khoảng trống và đơn côi

                Một ngày mới khép rồi
                Ngày mai rồi cũng mới
                Vui gì đời lừa dối
                Bạc trái tim tội đồ...!!!

                Tặng Cuội!
                #23
                  Co_may 26.03.2006 09:22:18 (permalink)
                  0
                  Trời! vào Vô sắc am tặng thơ cho Cuội, nhưng để CỎ đọc ?!

                  Lại một ngày mới nữa
                  Đời vẫn thế trôi đi
                  Ta còn lại cái chi
                  Còn lại niềm cô quạnh

                  Sương ngoài thềm lóng lạnh
                  Làm ướt nụ anh đào
                  Hoa đang thắm sắc sao
                  Mà lòng người trống vắng

                  Xin trời cho chút nắng
                  Sưởi ấm trái tim tôi
                  Em giờ mãi xa rồi
                  Trong tôi còn kỷ niệm

                  Mặc cho buồn xâm chiếm
                  Tôi ngặm nhấm niềm đau
                  Thế gian lắm sắc màu
                  Màu đau thương nhiều quá

                  Lệ không rơi trên má
                  Con trai hoá lặng câm
                  Lấy thơ phú âm thầm
                  Giam chút tình xưa lại

                  Xa rồi là xa mãi
                  Chẳng gặp lại nhau đâu
                  Thơ anh viết đôi câu
                  Tặng con người … dĩ vãng …!!!
                  #24
                    Co_may 26.03.2006 09:36:16 (permalink)
                    0
                    Cỏ may mạn phép giới thiệu thơ Haiku với mọi người trên diễn đàn này.

                    Vốn dĩ thơ Haiku của Nhật chỉ có 2 luật:
                    - Mỗi bài thơ có cấu trúc 5 từ -7 từ -5 từ và chỉ có thế mà thôi!
                    - Trong 1 bài thơ phải có từ liên quan hay đề cập đến 1 mùa nào đó trong năm. Có thể trực tiếp hay gián tiếp thông qua các hình ảnh, hoạt động hay những cái gì đó mà mang đặc trưng của một mùa trong năm. (Chú ý, nếu không đề cập đến mùa thì lại chuyển thành thể loại Sendiu dùng trong các công sở Nhà nước!)
                    @ luật thứ 3 chính là luật để biến Haiku thành thơ như luật, thanh, vần của thơ VN vậy, nhưng nó không được áp dụng khi chuyển ngôn ngữ khác.

                    Thơ Haiku không có luật vần nào cả. Ví dụ dưới đây sẽ giới thiệu cho các bạn thấy rõ hơn.

                    Để phù hợp hơn với thơ Tiếng Việt, cho bài thơ có vầ điệu, tôi đề nghị khi làm Haiku chúng ta chế theo lục bát trong cách gieo vần 5-7-5 vần ở và vẫn giữ 2 luật trên của Haiku.

                    Sau đây là hai bài thơ nguyên gốc của Nhật:
                    1.
                    Hạ:
                    Shijuka saya
                    Iwa ni shimi iru
                    Semi no koe

                    Ở bài thơ này có hiện tượng đảo ngữ, nguyên gốc viết ra thông thường của nó là:
                    Semi no koe ga iwa ni shimi itte ori shijukadana-a
                    Dịch nghĩa: tiếng ve kêu (chỉ có ở mùa hạ) như được đá hấp thu và tôi cảm thấy không gian xung quanh thật tĩnh lặng.
                    Tôi tạm dịch sang thơ tiếng Việt như sau:

                    Tiếng ve kêu râm ran
                    Như tan vào trong than trong đá
                    Ôi, sao tĩnh lặng quá!

                    các bạn đọc bài Haiku này, sẽ thấy tôi dịch khác với cách dịch trong một số tài liệu khác trên mạng (vì đây là 1 bài rất nổi tiếng, được đưa ra làm ví dụ minh hoạ cho Haiku). Có gì khiếm khuyết mong được lượng thứ vì tôi là dân nghiệp dư mà...

                    2.
                    Thu:
                    Kaki koeba
                    Kane ga naunri
                    Horiuu-ji
                    Dịch nghĩa: Khi tôi ăn một quả hồng (chỉ có vào mùa thu), thì tôi cảm thấy như nghe được tiếng đại hồng chung (chuông lớn) của chùa Horiu
                    Tôi tạm dịch sang thơ tiếng Việt:
                    Ta ăn một quả hồng
                    Vọng đâu tiếng chuông đồng Hô-riu
                    Lòng phấn chấn phiêu diêu!!!

                    Còn đây là mấy bài thơ tôi thử làm theo Haiku
                    Xuân:
                    Rũ đi cành lộc biếc
                    Em đi rồi có tiếc tình anh
                    Con tim vỡ chẳng lành

                    Hạ:
                    Mưa rào rơi bất chợt
                    Để vai gầy em ướt anh thương
                    Hồn anh mãi vấn vương

                    Thu:
                    Mắt em biếc trời thu
                    Anh dù có đi tu ở ẩn
                    Nhìn! Kìm sao hưng phấn?

                    Đông:
                    Hoa may tan trong gió
                    Hỏi em rằng có tỏ tình anh
                    Giờ như giọt nắng manh!

                    Cái thể loại thơ này có lẽ còn mới đối với người Việt nam chúng ta. Kiến thức về thơ của tôi có hạn nên chỉ có thể viết ra được như vậy. Rất mong có được sự đóng góp của các bạn để biết đâu chúng ta có thể phát triển được thể loại thơ này!

                    Cỏ may!

                    p/s: tôi tham khảo mấy bài thơ Haiku của Basho Matsuo (1644-1694, được biết đến là nhà thơ vĩ đại đầu tiên trong lịch sử của haikai và Haiku) dịch sang tiếng Anh thì thấy họ chuyển hết nghĩa nhưng lại phá luật thơ Haiku gốc và cũng chẳng có vần gì cả, xin post ra để mọi người tham khảo:

                    1.
                    The wind from Mt. Fuji
                    I put it on the fan
                    Here, the souvenir from Edo.
                    (Edo là tên cũ của Tokyo)

                    2.
                    Spring departs
                    Birds cry
                    Fishes’ yeys are filled with tears

                    3.
                    What luck!
                    The southern valley
                    Make snow fragrant


                    Đông:
                    Làm chi hỡi Cỏ may
                    Để giờ đây loay hoay, thơ (tiếu) tịt
                    Cứ ngồi im thin thít???

                    Hạ:
                    Em qua tuổi mộng mơ
                    Tuổi học trò đầy thơ với sách
                    Phượng hồng ơi có trách???

                    Xuân:
                    Đời bến đò quê lặng
                    Để bây giờ trống vắng em ơi
                    Xuân qua quá nửa rồi!

                    Bé con tuổi xuân thì
                    Em hãy đứng dậy đi đừng khóc
                    Đây, đường đời ta học

                    Hãy sống mãi trong anh
                    Tình yêu đó em giành tất thảy
                    Qua lá vàng rơi ấy …

                    Ta hãy sống, hãy yêu
                    Xua tan đi buổi chiều dông bão
                    Đừng để tình hư ảo …

                    #25
                      Co_may 27.03.2006 04:54:48 (permalink)
                      0
                      Bài này làm ngày hôm qua, quên post

                      Trời hôm nay không nắng
                      Chỉ khắp trời hồng, trắng anh đào
                      Đời có gì hơn nào

                      p/s: hôm qua có cây nở 100%, có cây nở 40%. Ngồi dưỡi gốc cây uống rượu, thưởng hoa => thật tuyệt!
                      #26
                        Co_may 05.04.2006 17:03:50 (permalink)
                        0
                        Thanh minh hồi cố hương
                        Bái vọng chốn từ đường tiên tổ
                        Vui họ hàng, vui phố
                        #27
                          Lê Thường Nhiên 07.04.2006 10:58:38 (permalink)
                          0
                          Cùng bạn Comay

                          Đọc bài của Comay, LTN hiểu thêm về kỹ thuật của HAIKU. Rất trân trọng khi Comay đã có ý giới thiệu và mong muốn phát triển thể lọai thơ nầy trong ngôn ngữ Việt.
                          Xin có đôi lời tiếp về chủ đề HAIKU:
                          Tôi nhận thấy tinh hoa của HAIKU là ở phần ý (nội dung, hồn thơ...) mà phần ngôn từ (17 âm) chỉ là cái trừu tượng... "Ý tại ngôn ngọai", "Quý hồ tinh...". Ngộ được điều nầy thì ta một bước có thể gieo hạt tinh thần HAIKU trong không gian VIỆT.
                          Chút quà gọi là sơ giao, gủi tặng Comay mấy câu (không phải HAIKU):

                          "...
                          Đà-Lạt hoa vàng...lòng tôi như thu sang
                          mùa thu về phố núi
                          cùng tôi đi lang thang
                          ..."
                          #28
                            Co_may 07.04.2006 13:35:13 (permalink)
                            0
                            Trước tiên xin chân thành cám ơn Lê Thường Nhiên về bài viết của bạn. Đúng là Haiku hay ở cái kiệm lời của nó và cái khả năng chuyển ý cực mạnh của Haiku (Quý hồ tinh là ở đó!). Tuy nhiên, để cái mới có thể chuyển vào ngôn ngữ Việt và được mọi người chấp nhận chắc chắn cần rất nhiều sự đóng góp của các bạn...
                            Một lần nữa Cỏ May xin chân thành cảm ơn bạn Lê Thường Nhiên. Rất mong bạn cùng tham gia làm thơ Haiku và đóng góp nhiều ý kiến quý báu để có thể có nhiều bạn khác cùng tham gia làm thể loại thơ này!

                            Hồ thu trời xanh ngắt
                            Lơi nhịp chèo hiu hắt lá vàng rơi
                            Mộng trải giữa đất trời

                            p/s: Haiku còn có 2 biến thể nữa là 5-8-5 hoặc 5-8-6. Bài minh hoạ trong tiếng Nhật tôi sẽ post sau.
                            <bài viết được chỉnh sửa lúc 07.04.2006 13:46:55 bởi Co_may >
                            #29
                              huyennguyen 25.04.2006 22:34:29 (permalink)
                              0
                              Có mấy lời với CM và Nhiên huynh vì HN cũng là người mê Haiku.
                              Haiku, (hài cú) có nhiều bài tuyệt đỉnh.
                              xin thứ cho, vì không gì diễn tả hơn được với tuyệt đỉnh.
                              Haiku hay vì sao? Nói như CM và huynh LTN, vì quý hồ tinh, kết đọng ý trong lời. Và tất nhiên, từ đó mang đến sức bung nổ như trái phá của "vỏ" chứa đựng quá nhiều "ruột".
                              Đọc bài sáng tác và phỏng dịch của CM, quả thấy chơi vơi, chơi vơi trong phiêu diêu phấn chấn... của những nghiệp dư mà tâm huyết thống tận...
                              Đời vẫn còn bằng hữu.
                              Mừng.
                              Như chan máu lệ rưới nấm mồ của sói đồng hoang...

                              #30
                                Thay đổi trang: < 123 > >> | Trang 2 của 5 trang, bài viết từ 16 đến 30 trên tổng số 75 bài trong đề mục
                                Chuyển nhanh đến:

                                Thống kê hiện tại

                                Hiện đang có 0 thành viên và 1 bạn đọc.
                                Kiểu:
                                2000-2024 ASPPlayground.NET Forum Version 3.9