MÙA LÁ RỤNG
Thay đổi trang: < 123 > >> | Trang 3 của 6 trang, bài viết từ 31 đến 45 trên tổng số 76 bài trong đề mục
chialy1904 02.06.2006 00:32:53 (permalink)
BA ĐỨA MÌNH

Lưu Trọng Lư

Cho em bài thơ tình ko đứt đoạn
Viết trong đêm những giọt quỳnh nồng uống hạt trăng rơi
Viết cho em trong hương sớm hoa lài
Trong nắng chiều: ngo ngoe con bọ ngựa
Em với cuộc đời:
Như đôi bóng sinh đôi
Trong gương nhỏ mỗi ngày!
Và cả ba đứa mình
Em, anh và cuộc sống
Trong một vòng tay nóng bỏng
Ôi! ba giọt nắng vàng
Trên mái tóc thời gian
Em, anh và cuộc sống.


[image]http://diendan.vnthuquan.net/upfiles/14769/BE13D259D5A84EABB5B32D79BB33119E.jpg[/image]

Bài Thơ đã được đưa vào thư viện. Cám ơn bạn!
<bài viết được chỉnh sửa lúc 03.06.2006 21:21:03 bởi diên vỹ >
Attached Image(s)
#31
    chialy1904 03.06.2006 21:53:23 (permalink)
    Bóng ngày

    Từ Kế Tường


    Ngày mở ra đầy nắng
    Ấm áp bàn tay anh
    Trước dòng sông yên lặng
    Lời sóng cũng vô âm


    Chim hót trong vườn cũ
    Nhớ một người xa xăm
    Hoa trái mùa xanh nụ
    Đường cỏ dấu chân thầm

    Bên sông gà gáy vọng
    Điểm vào hơi gió trưa
    Ai phất tay áo rộng
    Kịp xua lá sang mùa

    Lòng quạnh gửi trời quê
    Qua mấy đường mây trắng
    Liêu xiêu một nẻo về
    Thương quá chân cầu vắng

    Đời quá bước trở chiều
    Tóc phai vai áo nhạt
    Ánh mắt người trông theo
    Rượi vàng hoa cúc đất

    Tay buông sợi nắng ngày
    Bay theo trời tưởng nhớ
    Còn lại nhánh heo may
    Hút vào tim đá vỡ

    Bóng ngày rồi đi mất
    Anh với dòng sông trôi
    Mưa qua tay lất phất
    Đủ lạnh một chỗ ngồi.

    T.K.T


    [image]http://diendan.vnthuquan.net/upfiles/14769/6EBCA61D73FF4ED9B9415D77884A2821.jpg[/image]


    Bài Thơ đã được đưa vào thư viện. Cám ơn bạn!
    <bài viết được chỉnh sửa lúc 10.06.2006 07:53:30 bởi diên vỹ >
    Attached Image(s)
    #32
      chialy1904 06.06.2006 22:12:03 (permalink)

      TÔI YÊU EM

      Puskin

      Tôi yêu em đến nay chừng có thể
      Ngọn lửa tình chưa hẳn đã tàn phai
      Nhưng không để em bận lòng thêm nữa
      Hay hồn em phải gợn bóng u hoài

      Tôi yêu em âm thầm không hy vọng
      Lúc rụt rè khi hậm hực lòng ghen
      Tôi yêu em yêu chân thành, đằm thắm
      Cầu em được người tình như tôi đã yêu em

      Cả hồn anh bỗng bừng bừng tỉnh giấc
      Trước mắt anh em lại hiện lên
      Như hư ảnh mong manh vụt biến
      Như thiên thần sắc đẹp trắng trong

      Trái tim anh lại rộn ràng nao núng
      Vì trái tim sống dậy đủ điều
      Cả thiên thần, cả nguồn cảm xúc
      Cả đời, cả lệ, cả tình yêu.


      [image]http://diendan.vnthuquan.net/upfiles/14769/E0184EFBEF7645A69DD18A12531F845F.jpg[/image]


      Bài Thơ đã được đưa vào thư viện. Cám ơn bạn!
      <bài viết được chỉnh sửa lúc 12.06.2006 21:11:46 bởi chialy1904 >
      Attached Image(s)
      #33
        chialy1904 07.06.2006 23:16:01 (permalink)
        HẾT RỒI TÌNH ĐÃ VỠ TAN

        Puskin - 1824

        Hết rồi tình đã vỡ tan
        Anh hôn lần chót đôi bàn chân em
        Những lời chua xót thốt lên
        Anh nghe lời đáp của em hết rồi

        Anh không còn tự dối thôi
        Nỗi sầu anh chẳng trọn đời dõi em
        Chuyện tàn có thể anh quên
        Tình yêu không dễ đáp đền cho anh

        Trẻ trung em lại đẹp xinh
        Mai em được biết bao tình mến yêu!


        [image]http://diendan.vnthuquan.net/upfiles/14769/6184F4A652474F66B380E7A852E7C921.jpg[/image]
        Attached Image(s)
        #34
          chialy1904 08.06.2006 23:25:40 (permalink)
          MỘT CHÚT TÊN TÔI ĐỐI VỚI NÀNG

          Puskin - 1830


          Một chút tên tôi đối với nàng
          Sẽ chìm như chiếc sóng buồn lan
          Âm thầm mòn mỏi bên bờ vắng
          Như tiếng đêm thâu lạc giữa ngàn

          Ngày nào đó trên trang kỷ niệm
          Chỉ còn là dấu vết không hồn
          Giống như hình phác trên mộ chí
          Nét ngoằn ngoèo vang tiếng xa xăm

          Tên cũ từ lâu bị lãng quên
          Chẳng còn gợi lại được cho em
          Tình xưa êm ái và trong trắng
          Trước mối tình ai mới dấy lên

          Nhưng nếu gặp ngày buồn đau đớn
          Em thầm thì hãy gọi tên lên
          Và hãy tin: còn đây một kỷ niệm
          Em vẫn còn trong một trái tim.


          Thúy Toàn dịch


          Bài Thơ đã được đưa vào thư viện. Cám ơn bạn!
          <bài viết được chỉnh sửa lúc 12.06.2006 22:02:08 bởi chialy1904 >
          #35
            chialy1904 10.06.2006 20:54:43 (permalink)
            CẦN THIẾT

            Nguyên Sa

            Không có anh lấy ai đưa em đi học về
            Lấy ai viết thư cho em đem vào lớp học
            Ai lau mắt khi em ngồi khóc
            Ai đưa em đi chơi trong chiều mưa

            Những lúc em cười trong đêm khuya
            Lấy ai nhìn những đường răng em trắng
            Đôi mắt xanh là hành tinh lóng lánh
            Lúc sương mờ ai thở để sương tan

            Ai cầm tay cho đỏ má hồng em
            Ai thở nhẹ cho mây vào trong tóc...

            Không có anh lỡ một mai em khóc
            Ánh thu buồn trong mắt sẽ hao đi
            Tóc sẽ dài thêm mớ tóc buồn thơ
            Không có anh thì ai ve vuốt
            Không có anh lấy ai cười trong mắt
            Ai ngồi nghe em nói chuyện thu phong
            Ai cầm tay mà dắt mùa xuân
            Nghe đường máu run từng cành lộc biếc

            Không có anh lỡ ngày mai em chết
            Thượng đế hỏi anh tại sao tóc em buồn
            Sao tay gầy sao đôi mắt héo hon
            Anh sẽ phải cúi đầu đi về địa ngục....
            <bài viết được chỉnh sửa lúc 22.06.2006 23:25:42 bởi chialy1904 >
            #36
              Hoàng Hoa 12.06.2006 11:57:21 (permalink)


              Trích đoạn: chialy1904

              TÔI YÊU EM

              Puskin

              Tôi yêu em đến nay chừng có thể
              Ngọn lửa tình chưa hẳn đã tàn phai
              Nhưng không để em bận lòng thêm nữa
              Hay hồn em phải gợn bóng u hoài

              Tôi yêu em âm thầm không hy vọng
              Lúc rụt rè khi hậm hực lòng ghen
              Tôi yêu em yêu chân thành, đằm thắm
              Cầu em được người tình như tôi đã yêu em

              Cả hồn anh bỗng bừng bừng tỉnh giấc
              Trước mắt anh em lại hiện lên
              Như hư ảnh mong manh vụt biến
              Như thiên thần sắc đẹp trắng trong

              Trái tim anh lại rộn ràng nao núng
              Vì trái tim sống dậy đủ điều
              Cả thiên thần, cả nguồn cảm xúc
              Cả đời, cả lệ, cả tình yêu.


              [image]http://diendan.vnthuquan.net/upfiles/14769/E0184EFBEF7645A69DD18A12531F845F.jpg[/image]


              Bài Thơ đã được đưa vào thư viện. Cám ơn bạn!


              Bài thơ rất hay của Puskin!! Tuyệt vời!!

              HH mạn phép hỏi chialy và Dienvy chút nhé. Hy vọng không phiền!

              1. Tác giả bản dịch là ai?
              2. Theo HH thấy, bài thơ nguyên gốc chỉ Puskin chỉ tám câu và đã được dịch gần như sát ý trong 8 câu đầu của bài này... 8 câu còn lại của bài thơ này là từ đâu ra?

              Thân mến,
              Hoàng Hoa



              #37
                Hải Triều Tiên Sinh 12.06.2006 12:16:37 (permalink)
                Hoàng Hoa tinh tường ghê, nếu đúng bài thơ này của Puskin thì tôi nhớ không nhầm chỉ có 8 câu đầu tiên thôi, 8 câu này do Thuý Toàn dịch, tuy rằng câu 8 thiếu mất 1 chữ "Cầu CHO em được người tình như tôi đã yêu em". Bà con mau tập họp để thẩm định nha. 8 câu cuối cũng rất hay, nhưng có nó, mạch chảy của bài thơ đã bay biến mất rồi, 8 câu này, theo tôi, nếu đưa vào thì "anh" đã bớt đi phần nào của sự cao thượng.
                #38
                  Hoàng Hoa 12.06.2006 13:02:41 (permalink)
                  Hihi!

                  Theo HH, bài này nên xem lại rồi hãy đăng lên!

                  Bác Diên Vỹ rất "hào hứng" mong dồi dào thư viện... nhưng cũng nên xem lại độ chính xác và nên tham khảo thêm tên người dịch thơ nữa kẻo dần dần thơ "có danh" thành "khuyết danh" hết cả!

                  Thân mến,
                  Hoàng Hoa

                  #39
                    diên vỹ 12.06.2006 15:36:22 (permalink)

                    Trích đoạn: Hoàng Hoa

                    Hihi!

                    Theo HH, bài này nên xem lại rồi hãy đăng lên!

                    Bác Diên Vỹ rất "hào hứng" mong dồi dào thư viện... nhưng cũng nên xem lại độ chính xác và nên tham khảo thêm tên người dịch thơ nữa kẻo dần dần thơ "có danh" thành "khuyết danh" hết cả!

                    Thân mến,
                    Hoàng Hoa


                    Chà...:) cái này nguy hiểm thật á :) dv vô ý quá không nghĩ đến bao giờ...:) đọc thấy bài thơ dễ thương, nhưng lại không ngờ nó dư tới 8 câu ...... Chialy1904 ơi.... help :) j/k

                    OK, được rồi để mình chạy vào đó bỏ 8 câu kia, và...:) thêm tên dịch giả vào...đồng thời chắc phải coi lại toàn bộ thơ của người nước ngoài quá...mà không có bản đối chiếu, làm sao bây giờ....bạn Hoàng Hoa đã rành bài thơ này, chắc các bài thơ khác, cũng rành luôn...mong có thể giúp thư viện để dv sửa lại những cái sai cho đúng nhá :), Và dĩ nhiên, thư viện bao giờ cũng muốn có thật nhiều thơ phong phú, và chính xác, hy vọng các bạn đọc đều có thể như bạn Hoàng Hoa.

                    Cám ơn thật nhiều và chúc bạn vui á!
                    <bài viết được chỉnh sửa lúc 12.06.2006 15:47:19 bởi diên vỹ >
                    #40
                      Hoàng Hoa 12.06.2006 19:09:23 (permalink)
                      TÔI YÊU EM
                      Nguyên bản tiếng Nga:

                      Я вас любил: любовь еще, быть может,
                      В душе моей угасла не совсем;
                      Но пусть она вас больше не тревожит;
                      Я не хочу печалить вас ничем.
                      Я вас любил безмолвно, безнадежно,
                      То робостью, то ревностью томим;
                      Я вас любил так искренно, так нежно,
                      Как дай вам бог любимой быть другим.


                      Bản dịch nghĩa:

                      Tôi đã yêu em: tình yêu hãy còn, có lẽ là
                      Trong lòng tôi (nó) đã không tắt hẳn;
                      Nhưng thôi, hãy để nó chẳng quấy rầy em thêm nữa.
                      Tôi không muốn làm phiền muộn em bởi bất cứ điều gì.
                      Tôi đã yêu em lặng thầm, không hy vọng,
                      Bị giày vò khi thì bởi sự rụt rè, khi thì bởi nỗi hờn ghen.
                      Tôi đã yêu em chân thành đến thế, dịu dàng đến thế,
                      Cầu Chúa cho em vẫn là người được yêu dấu như thế bởi người khác.

                      Bản dịch thơ của Thúy Toàn:

                      Tôi yêu em: đến nay chừng có thể
                      Ngọn lửa tình chưa hẳn đã tàn phai;
                      Nhưng không để em bận lòng thêm nữa,
                      Hay hồn em phải gợn bóng u hoài.

                      Tôi yêu em âm thầm, không hy vọng,
                      Lúc rụt rè, khi hậm hực lòng ghen.
                      Tôi yêu em, yêu chân thành, đằm thắm,
                      Cầu cho em được người tình như tôi đã yêu em.

                      __________________________________________
                      Còn 2 lỗi mora't của bài này trên thư viện, nên hiệu chỉnh 1 chút:

                      * HH PM cho chị DV dư 1 chữ "chút" ở câu 3
                      Câu 4 là gợn "bóng" không phải gợn sóng như HH PM!

                      Bài HH hiệu chỉnh dựa theo Sách Giáo Khoa Văn... Hihi!

                      Bà con ai có góp ý gì không nhỉ!

                      Chúc pa` kon dzui dzẻ, trẻ khoẻ

                      Mến,
                      Hoàng Hoa
                      #41
                        diên vỹ 12.06.2006 21:14:47 (permalink)
                        :)...chuyện nhỏ mờ, sai thì mình sửa lại thôi :) và rất cám ơn sự quan tâm của bạn á :) sửa bài thì chỉ cần 1 cái click, không mất công cũng chẳng mất của..hihihi :) và có lẽ vì cái click quá nhanh ấy đôi khi khiến mình trở nên bất cẩn, nên rất mong bạn Hoàng Hoa cũng như tất cả các bạn đọc khác nếu vô tình thấy được cái sai của dv thì vui lòng cho dv biết, pm hay viết ra ngoài forum, cái nào cũng hoan nghênh hết ...vì nếu ai hỏi dv có sai cái gì hong thì chắc chắn dv bảo hong vì...dv đôi khi không thấy được...., và dv chỉ biết 1 thôi, không biết mười ....nên rất mong sự thông cảm của tất cả các bạn nhé ...!

                        vậy thì dv sẽ sửa bài thơ lại lần nữa, nếu các bạn đọc hoặc bạn Hoàng Hoa lại thấy cái sai hay thiếu thốn nào nữa thì cứ cho mình biết nghen :) , nếu được thế thì những bài vở trong thư viện mình sẽ có độ chính xác hơn ...vì chính bản thân dv, chỉ cảm thấy bài thơ quá ư dễ thương chứ không biết từng câu chữ nó như thế nào, bởi vì chưa từng đọc qua được bản in bằng sách của bài thơ ấy ....giá như dv có được tất cả các bài thơ của VN cũng như toàn bộ thế giới in bằng sách thì tuyệt nhất ....


                        rất vui được sự quan tâm của bạn Hoàng Hoa nhé !

                        Mến!
                        #42
                          chialy1904 12.06.2006 21:34:24 (permalink)

                          Trích đoạn: chialy1904

                          TÔI YÊU EM

                          Puskin

                          Tôi yêu em đến nay chừng có thể
                          Ngọn lửa tình chưa hẳn đã tàn phai
                          Nhưng không để em bận lòng thêm nữa
                          Hay hồn em phải gợn bóng u hoài

                          Tôi yêu em âm thầm không hy vọng
                          Lúc rụt rè khi hậm hực lòng ghen
                          Tôi yêu em yêu chân thành, đằm thắm
                          Cầu em được người tình như tôi đã yêu em

                          Cả hồn anh bỗng bừng bừng tỉnh giấc
                          Trước mắt anh em lại hiện lên
                          Như hư ảnh mong manh vụt biến
                          Như thiên thần sắc đẹp trắng trong

                          Trái tim anh lại rộn ràng nao núng
                          Vì trái tim sống dậy đủ điều
                          Cả thiên thần, cả nguồn cảm xúc
                          Cả đời, cả lệ, cả tình yêu.


                          [image]http://diendan.vnthuquan.net/upfiles/14769/E0184EFBEF7645A69DD18A12531F845F.jpg[/image]


                          Bài Thơ đã được đưa vào thư viện. Cám ơn bạn!


                          Chào các bạn, trước tiên rất cám ơn những đóng góp của các bạn Hoàng Hoa và Hải Triều về bài thơ này.
                          Bài thơ này do 1 người bạn của chialy chép tặng...( nhưng có lẽ có sự nhầm lẫn..), mình sơ ý chưa kiểm tra kỹ, vì thấy hay nên mình post lên, rất may được các bạn góp ý, mình mới tá hỏa chạy tới nhà cô giáo văn để hỏi về vấn đề này, cô đã cho mình mượn xem tài liệu quý về tuyển tập Puskin do tác giả Đỗ Hồng Trung biên tập với tựa đề: PUSKIN- NHÀ THƠ NGA VĨ ĐẠI, do nhà xuất bản Đại học và trung học chuyên nghiệp xuất bản ngày 20/7/1977...Đối chiếu lại bản gốc của bài thơ trong tuyển tập này với bài thơ của bạn mình chép tặng thì đúng là có sự sai sót, chialy thành thật xin lỗi các bạn và xin được sửa, điều chỉnh lại như sau:

                          1/ Về bài thơ Tôi yêu em: Theo tài liệu nói trên thì bài thơ "Tôi yêu em" thật sự Puskin không đặt tựa đề, nên khi tác giả Thúy Toàn dịch đã lấy câu đầu của bài thơ để đặt tựa và ghi trong ngoặc kép.
                          2/ Còn 8 câu thơ cuối không phải của bài "tôi yêu em đến nay chừng có thể" mà là 2 đoạn cuối của bài thơ Gửi... của Puskin ( Nga) sáng tác năm 1825. Chia ly xin được đính chính lại như sau:



                          "TÔI YÊU EM ĐẾN NAY CHỪNG CÓ THỂ"

                          Puskin - 1829

                          Tôi yêu em đến nay chừng có thể
                          Ngọn lửa tình chưa hẳn đã tàn phai
                          Nhưng không để em bận lòng thêm nữa
                          Hay hồn em phải gợn bóng u hoài

                          Tôi yêu em âm thầm, không hy vọng
                          Lúc rụt rè, khi hậm hực lòng ghen
                          Tôi yêu em, yêu chân thành đằm thắm
                          Cầu cho em được người tình như tôi đã yêu em.


                          Thúy Toàn dịch


                          GỬI...

                          A.X.Puskin (Nga)
                          1825


                          Anh nhớ mãi phút giây huyền diệu
                          Trước mặt anh em bỗng hiện lên,
                          Như hư ảnh mong manh vụt biến,
                          Như thiên thần sắc đẹp trắng trong,

                          Giữa day dứt sầu đau tuyệt vọng,
                          Giữa ồn ào xáo động buồn lo
                          Tiếng em nói bên tai anh văng vẳng,
                          Bóng dáng em anh lại gặp trong mơ.

                          Tháng ngày qua, những cơn gió bụi
                          Đã xua tan mộng đẹp tuổi thơ,
                          Lãng quên rồi giọng em hiền dịu,
                          Nhòa tan rồi bóng dáng nguy nga.

                          Giữa cô quạnh âm u tù hãm
                          Dòng đời trôi quằn quại hắt hiu,
                          Chẳng thiên thần, chẳng nguồn cảm xúc,
                          Chẳng đời, chẳng lệ, chẳng tình yêu.

                          Cả hồn anh bỗng bừng bừng tỉnh giấc
                          Trước mắt anh em lại hiện lên,
                          Như hư ảnh mong manh vụt biến,
                          Như thiên thần sắc đẹp trắng trong.

                          Trái tim lại rộn ràng náo nức,
                          Vì trái tim sống dậy đủ điều
                          Cả thiên thần, cả nguồn cảm xúc
                          Cả đời, cả lệ, cả tình yêu.


                          Thúy Toàn dịch

                          Xin chân thành cảm ơn tất cả các bạn, mong các bạn góp sức cùng chialy.
                          Tình thân.
                          <bài viết được chỉnh sửa lúc 12.06.2006 21:37:38 bởi chialy1904 >
                          #43
                            diên vỹ 12.06.2006 21:55:13 (permalink)
                            ái chà....hihihih....thế là...bài thơ này..có 1 cái tựa dài như thế chứ không phải...chỉ đơn thuần 3 chữ "tôi yêu em " hén :), và lại thêm được 1 bài thơ dễ thương nữa....:) như vậy đây là lần đính chính chính xác nhất phải không các bạn ? :)

                            quí hoá thật á:) mình rất cám ơn bạn Chialy :) cũng như tất cả các bạn khác..... , nếu có thể được sự giúp đỡ như thế này thì thư quán mình nhất định có những bài thơ dễ thương và chính xác hoài để dv cùng các bạn yêu thơ khác thưởng thức :)

                            Mến!
                            <bài viết được chỉnh sửa lúc 12.06.2006 22:01:32 bởi diên vỹ >
                            #44
                              chialy1904 12.06.2006 22:30:49 (permalink)
                              Thân gửi Diên Vỹ!
                              Lỗi là ở chialy vì mê thơ quá, nên thấy bạn chialy gửi tặng, đọc thấy hay quá nên post lên ngay, mà quên tìm tập thơ để đối chiếu lại....sorry nhiều nhiều...vì đã làm lụy phiền đến DV nhé!
                              Nhưng nhờ vậy, mới rút kinh nghiệm thận trọng hơn trước khi post bài, tốt nhất có tập thơ xuất bản trong tay.....hihihi, giờ thì chialy có nhiều tập thơ của nhiều nhà thơ VN và thế giới trong tay để đóng góp cho thư quán mình á.... Bây giờ đền cho DV và các bạn những bài thơ tiếp theo nhé, chúc các bạn vui vẻ ( Hy vọng sẽ ko có sự cố tương tự xảy ra á) sẽ cố gắng cẩn thận....:


                              BÔNG HOA NHỎ

                              A.X PUSKIN (nga)
                              1828



                              Tôi chợt thấy bông hoa trong trang sách
                              Bị bỏ quên khô héo hết mùi thơm
                              Bỗng tất cả tâm hồn tôi náo nức
                              Một ước mơ mộng tưởng lạ thường

                              Nó ở đâu, bao giờ, xuân nào nhỉ?
                              Và bông hoa nở có lâu không?
                              Bị ai hái, bàn tay quen hay lạ?
                              Và để vào đây có ý gì chăng?

                              Để kỷ niệm cuộc hẹn hò đằm thắm
                              Hay biệt ly chia sẻ đau thương,
                              Hay trong rừng, giữa đồng vắng lặng
                              Một mình đi dạo bước vấn vương?

                              Và chàng còn, và nàng còn sống
                              Và bây giờ lưu lạc đâu xa?
                              Hay cũng như hoa ai quên lãng
                              Họ đã tàn, đã héo, đã phôi pha?


                              Thúy Toàn dịch




                              [image]http://diendan.vnthuquan.net/upfiles/14769/7579E8DC9D1343FEBF038B0E569A7420.jpg[/image]


                              Bài Thơ đã được đưa vào thư viện. Cám ơn bạn!
                              <bài viết được chỉnh sửa lúc 15.06.2006 08:10:45 bởi diên vỹ >
                              Attached Image(s)
                              #45
                                Thay đổi trang: < 123 > >> | Trang 3 của 6 trang, bài viết từ 31 đến 45 trên tổng số 76 bài trong đề mục
                                Chuyển nhanh đến:

                                Thống kê hiện tại

                                Hiện đang có 0 thành viên và 1 bạn đọc.
                                Kiểu:
                                2000-2024 ASPPlayground.NET Forum Version 3.9