Tủ thơ lưu - Hoangau
Thay đổi trang: << < 101112 > >> | Trang 12 của 57 trang, bài viết từ 166 đến 180 trên tổng số 854 bài trong đề mục
hoangau 12.07.2008 01:05:19 (permalink)
0
Gọi thu                                  
 
Mùa thu về chưa?
Trên cửa sổ nhà xưa
hoa mơ màng thế
 
Mưa thoảng và bay
anh đứng lại chỗ này
không dễ!
 
Về đâu?
Hoa ngâu
Yểu điệu
 
Xa cách là đây!
Câu giã bạn đầy  
hơi rượu
 
Tình đi
Mùa thu là chi
Không cần nữa
 
Ngẩng mặt lên
Trái tim trúng tên
yêu người đến thế
 
Đã thấy rồi
Lá úa
Để mong thu  …
 
Úa sớm
Để mau thu!
 
Mùa thu ơi
Gió đưa lá rơi
về đúng chỗ…
 
               Hô Bảo Nghĩa



...
 
Mùa thu ơi
Gió đưa lá rơi
về đúng chỗ ...
 
Anh đứng lại đây
Trên ... khung cửa sổ.
 
Ngắm em.
 
Trái tim trúng tên
Đỏ đen loang lổ.
 
Gió rồi cũng úa.
 
Thu ơi
về chưa ??? 
  
  (hoangau)
hoangau 12.07.2008 01:12:11 (permalink)
0
          Đồng
                            Gửi một người
Tôi chẳng làm đồng chí đâu
Đồng mong, đồng nhớ, đồng sầu,đồng thương
Mong đồng một sợi tơ vương
Mong đồng uống nước sông Tương một lần    "1"
Mong đồng trái táo em ăn
Hạt cây trồng xuống đồng chăm cái mầm
Mênh mông là một chữ đồng
Bao giờ người ta mới phải lòng mình đây
Cho câu thơ đỡ xót xa
Cho thơ tình cất bài ca muôn đời
Mơ là mơ hão thế thôi
Nên thơ tôi mới cả đời chơ vơ
Người ơi người ở em chờ
Câu quan họ lắng tận bờ xa xôi
Vẩn vơ thơ lạc lối rồi
Ai ơi xin dắt thơ tôi trở về
         Hà nội 8 - 7 - 2008 
           Anh đồ Nguyễn Thế Duyên

"1" Tương cố bất tương kiến
     Đồng ẩm Tương giang thủy
 
    (Cùng nhìn cùng chẳng thấy
     Cùng uống nước sông Tương)



À mà này, không biết em có nhớ nhầm không nhưng hình như cái "1" nguyên bản là "Tương tư bất tương kiến" thì phải anh ạ, kiểm tra lại giúp em xem nhé ! 

                          hoangau 
 
 

Một số suy nghĩ nhân đọc một bài thơ cổ
                                   
                                    Quân tại Tương giang đầu
                                    Thiếp tại Tương giang vĩ
                                    Tương cố bất tương kiến
                                    Đồng ẩm Tương giang thủy
Tôi biết bài thơ này từ lâu lắm rồi,nhưng tôi không hiểu nó hay ở điểm nào. Tôi thấy bài thơ rất bình thường,chẳng có bất cứ một điểm nào đặc sắc .Nhưng chẳng lẽ một bài thơ bình thường như thế lại có thể sống suốt hàng nghìn năm? Làm sao bài thơ bình thường thế mà những cây bút danh tiếng nhất nước ta như Nguyễn Du, Đoàn thị Điểm lại  nhắc đến nó? Trong kiều có câu
                                    Sông Tương một dải nông sờ
                           Bên trông đầu nọ bên chờ cuối kia
  Đoàn thị Điểm thì có câu
                           Cùng ngoảnh lại và cùng chẳng thấy
  Cả hai câu thơ của hai cây bút tài danh này đều bắt nguồn từ bài thơ này. Vậy tất nó phải có một điều gì đó khác biệt lắm mà tôi vẫn chưa nhận ra. Câu hỏi đó cứ luẩn quẩn theo tôi suốt hàng chục năm trời mà tôi không sao trả lời được. Cho đến tận hôm vừa rồi khi tôi viết một câu thơ  “Mong đồng uống nước sông Tương một lần” thì một tia chớp bỗng bừng lên trong đầu tôi, và bài thơ hiện ra với tất cả những vẻ đẹp huyền ảo mà bấy lâu nay vẫn được dấu kín trong cái vỏ bình dị của nó
     Tôi thật là đại ngốc khi tin vào lời cô gái “ Thiếp tại Tương giang vĩ”. Không! Nàng không ở cạnh sông Tương. Nàng cũng như tôi thôi . Nàng cũng chỉ biết sông Tương là nơi vua Thuấn từ biệt hai người vợ của mình và từ đấy dòng sông trở thành biểu tượng cho sự chia li và nàng đã dùng ngay con sông ấy để đổ vào đấy tất cả tình yêu nồng nàn, đắm đuối của mình
     Một đôi trai tài gái sắc tình cờ gặp nhau bên một dòng sông. Không hiểu sao tôi lại luôn luôn nghĩ rằng họ gặp nhau bên một dòng sông? Có lẽ vì một tình yêu đẹp nên bắt đầu từ một nơi có phong cảnh đẹp và vì nên có một dòng sông để cho cô gái có thể dễ dàng gắn nó với dòng sông Tương của lòng mình.
      Chàng trai chắc chắn phải là người mà Nguyễn Du đã từng viết
                                                Phong tư tài mạo tót vời
                                         Vào trong phong nhã ra ngoài hào hoa
Bởi vì nếu không phải là người như thế thì làm sao cô gái có thể bị mũi tên của thần ái tình bắn trúng ngay từ những phút đầu tiên? Còn nàng, chắc chắn nàng cũng phải đẹp lắm không những thế nàng còn rất tự tin vào sắc đẹp của mình. “Tương cố bất tương kiến” Từ “Cố” có nghĩa là ngoảnh đầu lại nhìn. Nếu nàng không đẹp, không tự tin vào sắc đẹp của mình thì làm sao nàng dám nói từ “Tương cố” cùng ngoảng lại nhìn? Cả bài thơ không có một từ nào nói về nhan sắc của hai người nhưng chúng ta, người đọc, phải tự suy ra điều đó. “Ý tại ngôn ngoại”đó chính là cái hay, cái đẹp của cổ thi nhưng nó cũng là cái rất dở của thơ cổ. Một bài thơ nếu vào tay một người có tâm hồn bay bổng, có sự liên tưởng phong phú thì bài thơ thành tuyệt vời. Nhưng cũng chính bài thơ đó mà rơi vào một người tâm hồn cằn cỗi, sức liên tưởng non nớt thì bài thơ cũng chẳng hơn một bài vè là mấy. Thơ cổ quá kín đáo ,nó đòi hỏi người đọc phải bỏ nhiều công sức mới mong thưởng thức được bài thơ một cách trọn vẹn. Chẳng thế mà truyện kiều Nguyễn Du viết đã hai trăm năm nhưng cho đến tận bây giờ  ta vẫn phát hiện ra những điều rất mới lạ. Chúng ta thử xem lại đoạn Kiều khóc Từ Hải
                                                Khóc rằng trí dũng có thừa
                                           Vì nghe lời thiếp nên cơ hội này
Tại sao lại “Nên cơ hội này”?Tôi thì tôi muốn diễn dải lời của Kiều bằng văn xuôi-Chàng ơi! Chàng trí dũng có thừa nhưng vì chàng nghe theo lời thiếp nên bọn khốn nạn này mới có  cái “ cơ hội này” đểhãm hại chàng- Chỉ một chút thôi nhưng câu thơ đã khác hẳn từ một lời khóc đã trở thành một lời chửi rủa
Khác hẳn với thơ cổ, thơ của chúng ta bây giờ lại lại nói nhiều quá. Nói hết cả những điều cần nói khiến cho người đọc chẳng còn gì để tham gia vào bài thơ. Một bài thơ như thế , theo tôi là một bài thơ chết. Có lẽ chúng ta nên dung hòa giữa hai thái cực này
    Tôi hơi lan man mất rồi. Chúng ta quay lại với bài thơ. Chúng ta nên nhớ, bài thơ này còn ra đời trước truyện Kiều gần nghìn năm. Thời của Nguyễn Du mà khi Thúy Kiều gặp Kim Trọng vẫn còn
                                      Chàng Vương quen mặt ra chào
                                      Hai Kiều e lệ nép vào dưới hoa          
Thì đôi trai tài gái sắc của chúng ta chắc chắn không thể gặp gỡ nhau lâu được. Cuộc gặp  gỡ nếu có chắc chắn là sẽ rất ngắn ngủi. Thậm chí tôi còn nghĩ rằng họ chỉ đi lướt qua nhau. Mà tôi thích cái ý nghĩ họ chỉ đi lướt qua nhau hơn. Khi vượt qua nhau rồi, Nàng chắc chắn chàng sẽ phải quay lại nhìn mình.!Mình xinh đẹp thế kia mà. Nàng cũng muốn quay lại để nhìn chàng nhưng không dám. Nàng cố kìm nén lòng mình. Đi thêm một đoạn nữa và lúc này không còn kìm nén nổi lòng mình nữa, nàng quay lại nhìn và không còn thấy bóng dáng chàng đâu. “Tương cố bất tương kiến”  Nếu hình dung theo văn cảnh này thì cô gái hiện lên rực rỡ biết bao
                                    Quân tại Tương giang đầu
                                    Thiếp tại Tương giang vĩ
 Nếu chúng ta đồng ý với nhau là nàng không ở sông Tương thì hai câu này lại có vấn đề. Tại sao chàng ở đầu sông còn nàng lại ở cuối sông? Có thể đảo ngược lại được không? Và nếu đảo ngược lại thì điều gì sẽ xảy ra? Không thể đảo ngược. Nếu nàng ở đầu sông thì sự nhớ nhung của nàng trôi theo dòng nước đến với chàng là chuyện rất bình thường bất cứ cô gái nào cũng làm được điều đó. Không hôm nay thì ngày mai thế nào rồi nỗi nhớ nhung ấy cũng phải trôi đến chỗ chàng. Nhưng cô gái của chúng ta sống mấy nghìn năm thì phải khác.Nhà thơ đã khôn khéo cho nàng ở cuối sông. Tình yêu của nàng ngược dòng nước vượt qua hơn hai ngàn dặm đến chỗ chàng trai và mỗi lần chàng trai uống dòng nước vẫn cảm nhận được hương vị của tình yêu ấy thì không phải cô gái nào cũng làm được. Nàng đúng là hiện thân của một tình yêu mãnh liệt
Bạn Hoangau có nói với tôi theo chỗ bạn biết thì câu thứ ba của bài thơ là “Tương tư bất tương kiến”. Tôi cũng có trong tay một bản in của nhà xuất bản Đại học và trung học chuyên nghiệp viết đúng như bạn nói nhưng những sách xuất bản trước năm1960 của nhà xuất bản văn học thì  hay dùng câu của tôi hơn. Theo tôi một tác phẩm văn học trải qua hàng nghìn năm có nhiều dị bản là chuyện bình thường. Vấn đề là ở chỗ  bản nào ta thích hơn thì ta dùng bản ấy. Bản thân tôi thích “Tương cố” hơn “Tương tư”. Tôi mong một bạn nào đó thử tiếp cận bài thơ theo hướng “Tương tư bất tương kiến” có lẽ sẽ có nhiều điều mới lạ.
Từ khi bài thơ ra đời dòng sông Tương càng trở nên nổi tiếng. Nó đã trở thành dòng sông của thi ca. Thậm chí nó còn làm lu mờ cả truyền thuyết vua Thuấn .Thế mới biết thi ca có sức mạnh biết bao
    Bài thơ còn nhiều vấn đề phải bàn luận như vần thơ,tại sao bài thơ lại ngắn thế? Vấn đề ở phía chàng trai v….v nhưng bài viết cũng dài rồi sợ làm các bạn mệt. tôi xin được dừng ở đây. Nếu có bạn nào có một cách tiếp cận khác thì tôi mong được trao đổi cùng các bạn 
  (Nguyễn Thế Duyên)
 
 
quote:

Trích đoạn: nguyễn thế duyên

Khác hẳn với thơ cổ, thơ của chúng ta bây giờ lại lại nói nhiều quá. Nói hết cả những điều cần nói khiến cho người đọc chẳng còn gì để tham gia vào bài thơ. Một bài thơ như thế , theo tôi là một bài thơ chết. Có lẽ chúng ta nên dung hòa giữa hai thái cực này
                                    



[sm=way%20to%20go.gif]

[sm=rose.gif]


quote:



Cuộc gặp  gỡ nếu có chắc chắn là sẽ rất ngắn ngủi. Thậm chí tôi còn nghĩ rằng họ chỉ đi lướt qua nhau. Mà tôi thích cái ý nghĩ họ chỉ đi lướt qua nhau hơn. Khi vượt qua nhau rồi, Nàng chắc chắn chàng sẽ phải quay lại nhìn mình.!Mình xinh đẹp thế kia mà. Nàng cũng muốn quay lại để nhìn chàng nhưng không dám. Nàng cố kìm nén lòng mình. Đi thêm một đoạn nữa và lúc này không còn kìm nén nổi lòng mình nữa, nàng quay lại nhìn và không còn thấy bóng dáng chàng đâu. “Tương cố bất tương kiến”  Nếu hình dung theo văn cảnh này thì cô gái hiện lên rực rỡ biết bao





Thảo nào, mấy lần thấy anh online mà chẳng ý kiến ý cò gì, em cứ tưởng anh giận. Hoá ra là về "độc ẩm Tương giang thuỷ" !!!

Em đang nghe bài hát "Anh ở đầu sông em cuối sông, uống chung dòng nước Vàm Cỏ Đông" đây. Một "sông Tương" của Việt Nam.

Em rất thích bài bình của anh, đọc đến đâu ngấm đến đó. Tuy nhiên, em vẫn lăn tăn một chút về "tương tư" và "tương cố".
Theo em hiểu, bản thân từ "tương" ngoài ý nghĩa là "cùng" về mặt trạng thái, nó còn là "cùng" cả về mặt thời gian. Nếu chàng ngoái lại ngắm nàng chán chê xong đi mất dạng rồi mới đến lượt nàng ngoái lại, thì từ "tương" là không phù hợp. Nếu là "tương cố" thì hai người phải ngoái lại cùng một lúc. Trong bài thơ của Đoàn Thị Điểm, cả hai người "cùng ngoái lại" một lúc mà đều "cùng chẳng thấy" thì mới thể hiện được hết sự éo le.

Quân tại Tương giang đầu
Thiếp tại Tương giang vĩ

"Anh ở đầu sông em cuối sông" chính là đây. Khoảng cách về địa lý quá xa xôi, cũng có nghĩa là thiếp và chàng xa nhau đã lâu rồi. Nếu có máy bay hay điện thoại, chat chit webcam như bây giờ thì xa thế chứ xa nữa cũng là muỗi, nhưng ngày trước thì khoảng cách không gian lớn như thế này cũng gần như đồng nghĩa với việc "bặt vô âm tín". Mà khi người ta yêu nhau thì sự nhớ nhung luôn đi kèm với niềm khao khát.

Tương tư bất tương kiến
Đồng ẩm Tương giang thuỷ.

Nếu không có câu thứ 4 thì câu thứ 3 không thể được đẩy lên đến tột đỉnh của sự khắc khoải như thế. "Đồng ẩm" nghe sao thân thương gần gũi, có cảm tưởng như bát nước ấy là chàng rót cho thiếp uống, rồi thiếp lại rót cho chàng, từ một vò nước múc ở sông Tương. Nhưng hỡi ôi, cái vò nước ấy đang bị xẻ làm đôi, một nửa theo chàng ở tận đầu nguồn, còn một nửa ở lại cùng với thiếp. Nỗi nhớ người yêu lúc nào cũng canh cánh trong lòng, nếu như một lúc nào đó nó ngủ thiếp đi, thì chỉ cần thiếp nhìn thấy sóng nước sông Tương nó lại choàng tỉnh dậy, lại muốn lội ngược dòng sông để gặp được chàng. "Tương tư bất tương kiến", càng nhớ thì càng mong được gặp nhau, càng không gặp được nhau lại càng nhớ. Cái vòng luẩn quẩn đó không những không dứt được ra mà càng ngày càng siết lại ...   

(hoangau)

 
Liên Thơ 12.07.2008 07:52:10 (permalink)
0
Trách
Chẳng vun vào hộ người ta
Vắt chanh vào nước đường ta vừa mời
Làm cho nàng tỉnh lại rồi
Thật là báo hại cả tôi lẫn nàng 

             Nguyễn Thế Duyên
   Đường đến trái tim
Chị em thì phải bênh nhau
Chứ không vấp phải tơ tình người giăng
Gái già lo chuyện cho em
Nên chăng có của lót đường mới xong
Xưa nay vẫn thế cơ mà
Đường trần gian khó nối liền tình thâm...
(Tại không có quà cho chị đấy, lần sau đến nhà Liên Thơ lại không cho nó mở cửa ấy chứ.Đừng tưởng bở chú em nhé)
                        Lê Minh Liên Thanh Thơ        
                           Mai sớm, 12/7/2008

Hoangau ơi chị đem phạm nhân đến cho em đó.Trị tội đi. Dám nói liều"báo hại cả tôi lẫn nàng" Em thấy có to gan không.Gọt bớt gan lại để có chỗ cho tim phình ra nhé



Trạc Tuyền 12.07.2008 10:37:23 (permalink)
0
Gọi cấp cứu
 
Nàng ở đâu rồi Thái Anh ơi
Họ sắp choảng nhau to đến nơi
Tiểu Hổ - LuyenSon duyên đã bén
Sao còn mơ nữa  hả ai ơi
 
nguyễn thế duyên 12.07.2008 12:04:03 (permalink)
0
Bài thơ có bốn câu
Tôi bình ba câu  khó
Câu thứ tư bỏ ngỏ
Vì chữ tôi cạn rồi
Mong em luôn tiếp lời
Vào những trang tôi viết
Còn trang đời của tôi
Ai là người viết tiếp?
 
 
hoangau 12.07.2008 12:14:19 (permalink)
0

Trích đoạn: nguyễn thế duyên

Bài thơ có bốn câu
Tôi bình ba câu  khó
Câu thứ tư bỏ ngỏ
Vì chữ tôi cạn rồi
Mong em luôn tiếp lời
Vào những trang tôi viết
Còn trang đời của tôi
Ai là người viết tiếp?



 
Em sẽ gắng tiếp lời
Vào những trang anh viết.
Còn trang đời của ai
Dĩ nhiên, người ấy tiếp !!!
 

 
Cả gan đòi viết hộ
Lỡ chệch hướng thì sao.
Đang thênh thang đại lộ
Lại bắt ... chui hàng rào...
 

anhtrangthu 12.07.2008 15:33:23 (permalink)
0

Trích đoạn: hoangau


Trích đoạn: nguyễn thế duyên

Bài thơ có bốn câu
Tôi bình ba câu  khó
Câu thứ tư bỏ ngỏ
Vì chữ tôi cạn rồi
Mong em luôn tiếp lời
Vào những trang tôi viết
Còn trang đời của tôi
Ai là người viết tiếp?




Em sẽ gắng tiếp lời
Vào những trang anh viết.
Còn trang đời của ai
Dĩ nhiên, người ấy tiếp !!!



Cả gan đòi viết hộ
Lỡ chệch hướng thì sao.
Đang thênh thang đại lộ
Lại bắt ... chui hàng rào...




Cả gan nhờ viết hộ
Chẳng đúng ý sao đây?
Nhỡ người ta càn tỏ
Thì ta lại bày hày

Người không cần bày tỏ
Ta thả vần thơ yêu
Hậu quả là thế đó
Cả đời ta...liêu xiêu
Liên Thơ 14.07.2008 14:18:43 (permalink)
0
MÁCH CHỊ  
Chị ơi sao lại ốm ???
Không đến cứu em à ???
Có mấy người bạn tốt
Mổ thịt em hôm qua.
 
Chia nhau tất tần tật
Da thịt với gân xương
Phèo phổi cùng tim cật
Không chút nào xót thương.
 
Mất miếng nào cũng tiếc
Nhưng xót nhất quả tim.
Chị ơi, rồi mai mốt
Em lấy gì ... bẫy chim ???
 
HU HU HU [sm=crying.gif]  [sm=crying.gif]  [sm=crying.gif]

      hoangau
Để chị cậy Lão Bá
Cho gọi anh Chí* sang
Uống rượu rồi rạch mặt
Ăn vạ cho chúng kinh
“Phen này cho chúng chết”*
Cả làng Vũ Đại gờm
Không dám chọc em nữa
Thế bao chàng hiệp sĩ(hột mít)
Xin em viết thơ tình
Xin em viết trang đời ngỏ
Trốn giờ nào mới lên?
             Lê Minh Liên Thanh Thơ
            13 giờ 10 phút, 14/7/2008
(*Thường thì Bá Kiến gọi Chí Phèo bằng” thằng” nhưng có lúc cần lại gọi Chí bằng “anh “ và nhận Chí có họ nữa kia, học lâu rồi chắc khó nhớ hoangau nhỉ...
*Câu nói của Bá Kiến)
 





 
<bài viết được chỉnh sửa lúc 14.07.2008 14:21:24 bởi Liên Thơ >
HÀN PHONG 14.07.2008 14:46:53 (permalink)
0
Zai ziếc là phù du
Thầy u là mãi mãi !

 
Hai cụ nhà quả thật diễm phúc khi có cô con gái hiếu đễ đủ đường như vậy, thật xứng đáng là "cục vàng cục ngọc" trong nhà nhỉ  Tuy nhiên:
 
Zai ziếc là phù du
Thầy u là mãi mãi !

Lấy chồng rồi nhìn lại
Mình dại quá đi thôi...
hihihi
 
Thân...
hoangau 14.07.2008 17:30:02 (permalink)
0

Trích đoạn: HÀN PHONG

Zai ziếc là phù du
Thầy u là mãi mãi !


Hai cụ nhà quả thật diễm phúc khi có cô con gái hiếu đễ đủ đường như vậy, thật xứng đáng là "cục vàng cục ngọc" trong nhà nhỉ  Tuy nhiên:

Zai ziếc là phù du
Thầy u là mãi mãi !

Lấy chồng rồi nhìn lại
Mình dại quá đi thôi...
hihihi
 
Thân...

 
 


 
Chào tiên sinh ! Lâu lâu mới thấy tiên sinh "hạ sơn" đi ... khua khoắng thế này, chắc là "xuất đối dị đối đối nan" mệt qúa rồi, giờ đi ... xạc pin phải không !!!
 
Zai ziếc là phù du !
Tất nhiên, chỉ loại trừ
Người ... làm cơm phụ vợ    (*)
Thật đúng là ... hiền phu !!!
 
-----
(*)  Giờ công việc đã xong tạm tạm
Nên lại mò lên tám vài câu
Gặp ngay sư tỷ Hoa Ngâu
Thế là vui quá bắt đầu...làm thơ
Nhưng phải xuống phụ vờ (vợ) làm bếp
Để hôm nào tám tiếp Ngâu ha....

TL...T 

 


 
 
HÀN PHONG 15.07.2008 10:20:58 (permalink)
0
hiền Tỷ này chơi ác thật, bài thơ cũ rích còn lôi lên làm gì, mới đọc tưởng của ai, đọc kỹ hoá ra của mình. Không ngờ đôi lúc xuất thần sáng tác được những bài thơ "chuối" đến vậy  Xấu hổ thật.
Còn lý do "hạ hơn" là như thế này:
 
Mấy tháng lên rừng học phép Tiên
Học chiêu "đốt giấy hoá ra tiền"
Lòng tham lớn mãi nên thầy...đuổi
Đành xuống trần gian đấu...võ biền
 
HP
anhtrangthu 15.07.2008 11:12:50 (permalink)
0

Trích đoạn: hoangau


Trích đoạn: HÀN PHONG

Zai ziếc là phù du
Thầy u là mãi mãi !


Hai cụ nhà quả thật diễm phúc khi có cô con gái hiếu đễ đủ đường như vậy, thật xứng đáng là "cục vàng cục ngọc" trong nhà nhỉ  Tuy nhiên:

Zai ziếc là phù du
Thầy u là mãi mãi !

Lấy chồng rồi nhìn lại
Mình dại quá đi thôi...
hihihi
 
Thân...

 
 



Chào tiên sinh ! Lâu lâu mới thấy tiên sinh "hạ sơn" đi ... khua khoắng thế này, chắc là "xuất đối dị đối đối nan" mệt qúa rồi, giờ đi ... xạc pin phải không !!!
 
Zai ziếc là phù du !
Tất nhiên, chỉ loại trừ
Người ... làm cơm phụ vợ    (*)
Thật đúng là ... hiền phu !!!

-----
(*)  Giờ công việc đã xong tạm tạm
Nên lại mò lên tám vài câu
Gặp ngay sư tỷ Hoa Ngâu
Thế là vui quá bắt đầu...làm thơ
Nhưng phải xuống phụ vờ (vợ) làm bếp
Để hôm nào tám tiếp Ngâu ha....

TL...T 

 



Đúng rồi!!!

"Trai đánh vợ là vũ phu
Vợ đánh chồng là vũ...nữ "

Nếu gặp phải chồng hư
Ta nguyện làm vũ nữ
anhtrangthu
<bài viết được chỉnh sửa lúc 15.07.2008 11:14:15 bởi anhtrangthu >
HÀN PHONG 15.07.2008 12:45:43 (permalink)
0

Đúng rồi!!!

"Trai đánh vợ là vũ phu
Vợ đánh chồng là vũ...nữ "

Nếu gặp phải chồng hư
Ta nguyện làm vũ nữ
anhtrangthu

ặc ặc ặc... lý luận kiểu này xin đầu hàng 2 tay và...3 chân luôn
 
Nếu em làm vũ nữ
Anh xin làm vũ...phu
Đại bàng và sư tử
Chắc phen này...ngất ngư
hp
hoangau 16.07.2008 01:44:19 (permalink)
0
          Né vội
 
Kiệt nữ tài danh đó ả Ngâu
Chắc rằng nhan sắc sẽ bền lâu
Lời thơ dí dỏm rơi răng giả
Câu hoạ phang ngang chém đứt đầu
Thầy Tú còn bị phơi tà áo
Luyenson cũng trói chặt lưới câu
Thôi thôi biết phận hang sâu trốn
Kẻo cũng như ai chuốc hận sầu./.

Trạc Tuyền


Huynh này thật là, đến nhà Hoa HN lại nói về Hoa Ngâu...
 
 CHẢ DẠI
 
Hoa Hà(N) chung...xóm với Hoa Ngâu
Lắm kẻ thềm ngoài đợi đã lâu
Chỉ ngại lời "chua" nhăn tóc trán
Còn e tính hổ...tróc da đầu
Non tay cỡ Tú đành "phong bút"
Sành việc như Sơn cũng gác câu
Chẳng dại ti toe thêm rách việc
Chỉ thêm tủi phận chỉ thêm sầu
 

 
HÀN PHONG


Hoa Hà cũng đẹp khác chi Ngâu
Quân tử ngắm nhìn ắt phải lâu
Đều là ngọc điệp xinh xinh gót
Cũng giống kim chi đẹp đẹp đầu
Thầy tăng * đắm đuối kim không nói
Lữ khách ** mê hồn thả mấy câu
Đôi chàng day dứt băn khoăn quá
Thà rằng chẳng gặp đỡ vương sầu



anhtrangthu

* Trạc Tuyền
**Hàn Phong





Chân dung
 
Hoa em nở sớm giữa ngày Ngâu
Xuân sắc  phai tàn chẳng đẹp lâu
Lọm khọm răng lay môi nứt nẻ
Nhăn nheo mắt kém tóc hoa đầu
Hàn Phong bạt vía rên vài chữ
Cụ Nhất kinh hồn la mấy câu
Không đến nhà Hoa nuôi mộng ước
Đến rồi thất vọng nhuốm u sầu

hoahn
 

CHị Hoa dừng bước ở trên cầu
Chim trời rớt bộp, cá chìm sâu.           (*)
Thầy Trạc dùng dằng tu chẳng dứt
Bảo Nghĩa dập dòm tán được đâu.
Mật ngọt nếm hoài như thuốc phiện
Hương nồng lan toả át hương ngâu.
Cốc ươm mộng đẹp nhưng hái            (**)
mãi phởn phơ, Cốc mãi sầu...
 
---------
(*)    Chim sa cá lặn
(**)  Cốc mò cò xơi 

(hoangau)
kimrbl 16.07.2008 16:30:41 (permalink)
0

Trích đoạn: anhtrangthu


Trích đoạn: hoangau


Trích đoạn: HÀN PHONG

Zai ziếc là phù du
Thầy u là mãi mãi !


Hai cụ nhà quả thật diễm phúc khi có cô con gái hiếu đễ đủ đường như vậy, thật xứng đáng là "cục vàng cục ngọc" trong nhà nhỉ  Tuy nhiên:

Zai ziếc là phù du
Thầy u là mãi mãi !

Lấy chồng rồi nhìn lại
Mình dại quá đi thôi...
hihihi
 
Thân...

 
 



Chào tiên sinh ! Lâu lâu mới thấy tiên sinh "hạ sơn" đi ... khua khoắng thế này, chắc là "xuất đối dị đối đối nan" mệt qúa rồi, giờ đi ... xạc pin phải không !!!
 
Zai ziếc là phù du !
Tất nhiên, chỉ loại trừ
Người ... làm cơm phụ vợ    (*)
Thật đúng là ... hiền phu !!!

-----
(*)  Giờ công việc đã xong tạm tạm
Nên lại mò lên tám vài câu
Gặp ngay sư tỷ Hoa Ngâu
Thế là vui quá bắt đầu...làm thơ
Nhưng phải xuống phụ vờ (vợ) làm bếp
Để hôm nào tám tiếp Ngâu ha....

TL...T 

 



Đúng rồi!!!

"Trai đánh vợ là vũ phu
Vợ đánh chồng là vũ...nữ "

Nếu gặp phải chồng hư
Ta nguyện làm vũ nữ
anhtrangthu


 
anhtrangthu ơi !
 
Đừng nghe ai nói :" Con không muốn lấy chồng ".Đây mới là suy nghĩ thực của họ.
 
Zai ziếc , gái ghiếc phù du
      Con xin ở với thầy u suốt đời
      Bao giờ con tìm đựơc người
      Như là trong mộng con thời xin đi
      Nào con đâu kén chọn chi
      Chỉ tỉ phú Mỹ có gì là cao?

Thay đổi trang: << < 101112 > >> | Trang 12 của 57 trang, bài viết từ 166 đến 180 trên tổng số 854 bài trong đề mục
Chuyển nhanh đến:

Thống kê hiện tại

Hiện đang có 0 thành viên và 5 bạn đọc.
Kiểu:
2000-2024 ASPPlayground.NET Forum Version 3.9