Tôn Phu Nhân Qui Thục
Cật ngựa thanh gươm vẹn chữ tòng,
Ngàn thu rạng tiết gái Giang Đông!
Lìa Ngô, bịn rịn chòm mây bạc,
Về Hán, trau tria mảnh má hồng
Son phấn thà cam dày gió bụi,
Đá vàng chi để thẹn núi sông .
Ai về nhắn với Châu Công Cẩn :
Thà mất lòng anh, đặng bụng chồng.
Tôn Thọ Tường (Bài xướng) Tôn Phu Nhân Qui Thục
Cài trâm sửa áo vẹn câu tòng,
Mặt ngã trời chiều biệt cõi Đông.
Ngút tỏa đồi Ngô ùn sắc trắng,*
Duyên về đất Thục đượm màu hồng.
Hai vai tơ tóc bền trời đất,
Một gánh cang thường nâng núi sông
Anh hởi ! Tôn Quyền : anh có biết ?
Trai ngay thờ chúa gái thờ chồng.
Phan Văn Trị (Bài họa)* Sắc Son ***nguoitruongphu*** Nàng đây vững dạ chẳng a tòng
Thệ quyết bền gan giữ biển đông
Dũng cảm vua Trần đe kiếm bạc
Ươn hèn giặc Bắc trổi quân hồng
Hoàng sa thất trận sầu non bể
Ngụy đổ xin hàng tiễn núi sông
Lửa hận muôn đời thân viễn xứ
Oằn vai trách nhiệm cũng theo chồng. 20.08.2014
Họa Ngũ Độ Thanh!
chào bạn
trong bài Họa của Phan văn Trị có thể vài chỗ sai. Theo tôi nhớ thì là :
KHÓI tỏa đồi Ngô UNG sắc trắng,*
Duyên về đất Thục đượm màu hồng.
Hai vai tơ tóc bền trời đất,
Một gánh cang thường NẶNG núi sông
như vậy thì ĐỐI được chỉnh hơn.
mạo muội góp ý.
thân mến
Thật sự tôi tâm phục, khẩu phục Lá Chờ Rơi , có tài xướng họa thơ đường...Tôi rất mong mổi ngày LCR có bài xướng để tôi trui rèn thữ thách...nhìn vốn thơ của LCR làm tôi choáng ngộp...về ý kiến bài thơ Phan văn Trị tôi chép từ trang thơ của THQ ,có chú thích y như LCR nói...Cảm ơn LCR nhiều chúc khõe chúc vui...
thân chào bạn Hoàng An,
Rất cám ơn lời quá khen và xin luôn cố gắng. Lúc nhỏ tôi lười học nên rất nghèo về ngữ vựng và vì thế nên thơ của tôi chỉ dùng những từ ngữ thông dụng thường ngày của mọi người, không có những danh từ trang trọng như vài thi sĩ khác như Đinh Hùng chẳng hạn. Đến đổi có một anh bạn nói "thơ bác sao giống như nói chuyện thường".
Còn về Niêm Luật thì ngày xưa tôi có dịp đọc rất nhiều thơ trong nhà của ba và anh tôi sưu tập và tôi thích nhất là 10 bài Khuê Phụ Thán (lời than thở của vợ vua Thành Thái bị đày). Có những bài thơ nơi chữ ký ghi là "Vị tường danh thị". Có hôm tôi khen rằng ông Vị tường danh thị này giỏi quá, có rất nhiều bài, thì được anh tôi giải thích nên mới biết "Vị tường danh thị" là chưa biết tên tác giả.
Tôi rất yêu thơ nhưng trước đó không dám làm thơ vì lý do kém ngữ vựng nêu trên, sợ không có đủ từ ngữ để diễn tả tâm tình. Nhưng sau đi làm gặp hai anh bạn đồng sở là thi sĩ Châu Anh và Nhất Phương, được họ hềm kẹp chỉ dạy hướng dẫn nên tập tễnh làm chơi cho đến nay.
Lần nữa cám ơn lời khen tặng. Tôi xin cố gắng, nhưng về các dấu hỏi ngã thì đành nhờ các độc giả sửa hộ.
thân mến chào bạn Hoàng An
Lá chờ rơi 22/08/2014
<bài viết được chỉnh sửa lúc 22.08.2014 21:09:48 bởi lá chờ rơi >