Trích đoạn: lá chờ rơi
Mình vốn chậm hiểu về những câu nói mé, nói ỡm ờ xa gần, vì chỉ quen cách sống với dấu chấm rõ trên những chữ « i » (mettre les points sur les « i »), nên lắm lúc ai giận mình chẳng hay vì không dè đã giỡn chơi quá lố, ai thương mình chẳng biết vì chẳng dám nghĩ là mình đủ điểm để được như vậy.
Còn bài « Chẳng Cù Lần » đó có dụng ý « chọc ghét » để cho người ta mắng mình là « già dịch », và « nói túng » giả làm như mình « có giá » lắm vậy, để khỏa lấp nỗi thất vọng trong tiềm thức, là tự cảm thấy mình « hết xài » được rồi !
Giải thích xong như trên thì phải trả Lá về tình trạng cũ để còn có thể viết những câu tương tự như :
« Mới vừa được vợ nửa đêm qua », Mộng Ðẹp Nửa Ðêm, hoặc
« Lắm người mai mối gái đôi mươi », Già Vui, hoặc
« Gặp gái mười lăm cứ hỏi liều », Bán Tuổi, hoặc
« Hốt ổ quyết tâm chờ gặp dịp »
« Cài then treo giá đợi tìm ra », Ghẹo Người 5 Con, v.v. Vả lại trong 5 bài họa, người 5 con trả lời rất rõ rằng :
« Ðôi lời nhắn gởi bạn đường xa »
« Ưng đệm « nhà tôi » sau tiếng bà » ? và
“Một sớm đồng tâm chờ tiếng lại”
“Năm con thuận ý khước lời ra” khiến mình phải chạy trốn lâu nay.
Giờ nếu đem nhốt vào chuồng, thì thơ sẽ tịt đi hết một nửa, hoặc hơn thế.
Thân ái, LCR
CUNG HỈ
Chúc mừng bác Lá gặp giai nhân.
Lấy vợ sá chi chuyện nợ nần
Thoả chí đè đầu làn sóng biển.
Tha hồ vượt núi chẳng chùn chân.
Duyên kia mặc sức tình lai láng
Lòng nọ khoe tài với chúa xuân
Út Nữa, Út Thừa, thêm út nữa.
Cơm nhà quà vợ tháng mươi lần.
TMH Bác Lá ơi ! thế thì tui đã hiểu lần bác , càng già càng tốt. Cái mục này bác thứ nhất tui thứ nhì, ai thứ nhì tui thứ ba. Nhất định thua bác.Tui cũng nhất định giới thiệu với bác một cô thật mỹ miều. Bác chịu không , như vậy đãi một tô phở đi.
Chào thân ái
<bài viết được chỉnh sửa lúc 12.12.2005 17:32:34 bởi Tran Manh hung >