Góp nhặt dịch thành thơ (Từ Tiếng Anh) - dohop
Thay đổi trang: << < 4 | Trang 4 của 4 trang, bài viết từ 46 đến 50 trên tổng số 50 bài trong đề mục
dohop 18.04.2020 09:26:44 (permalink)
https://youtu.be/Twg8lF0lsm4

*** Người đẹp nhất trong dạ vũ ***
 
Đêm nay nhé em sẽ là người đẹp nhất
Đóa hoa xinh trong dạ vũ anh ơi
Em dễ dàng trội hơn mọi thiếu nữ
Anh từng yêu, từng gặp trong đời
 
Cũng đêm nay em dễ thương hơn ai hết
Khi tiếng anh thì thầm ấm áp bên em
Em sẽ lắng nghe âm thanh dịu êm
Những lời ngọt ngào em hằng mong đợi
 
Em đang mơ chiếc áo dạ hội em tự may
Từng nếp xếp, khuyên cài, áo em bị bung tháo
Mái tóc xinh, từng lọn tóc, em đã cài thật khéo
Cũng bị mở tung, tham lam quá, những ngón tay
Ôi đôi bàn tay anh… ngoan nhất đêm nay.
 
Em đã thường mơ, khi màn đêm khép cánh
Trong giấc mơ, chỉ trong lụa và ren mềm
Một dạ vũ em sẽ là người đẹp nhất
Người đẹp nhất khiêu vũ, người đẹp nhất trong đêm
 
Anh cho em hơi thở ấm em từng thiếu
Lần đầu tiên em khóc trong hạnh phúc, trong đời em
Anh đem đến em, đêm nay, một mùa xuân ngọt mềm
Và đem tình yêu đến tim em nóng bỏng
Cảm giác thần tiên trên làn môi mọng
- nụ hôn đầu
 
Em biết
Để đến được ngưỡng cửa của tình yêu vĩnh cửu
Em phải là cô gái đẹp nhất của đêm nay
Cô gái đẹp nhất của dạ vũ
Ôi Người đẹp khiêu vũ xinh ngất ngây…
 
dohop 18/4/2020 (dịch)
 





Sylvie Vartan: La Plus Belle Pour Aller Danser (1963 ... 

 
https://www.youtube.com › watch
Lyrics
Ce soir je serai la plus belle
Pour aller danser
Danser
Pour mieux évincer toutes celles
Que tu as aimées
Aimées
Ce soir je serai la plus tendre
Quand tu me diras
Diras
Tous les mots que je veux entendre
Murmurés par toi
Par toi
Je fonde l'espoir que la robe que j'ai voulue
Et que j'ai cousue
Point par point
Sera chiffonnée et les cheveux que j'ai coiffés
Décoiffés
Par tes mains
Quand la nuit refermait ses ailes
J'ai souvent rêvé
Rêvé
Que dans la soie et la dentelle
Un soir je serai la plus belle
La plus belle pour aller danser
Tu peux me donner le souffle qui manque à ma vie
Dans un premier cri
De bonheur
Si tu veux ce soir cueillir le printemps de mes jours
Et l'amour
En mon cœur
Pour connaître la joie nouvelle
Du premier baiser
Je sais
Qu'au seuil des amours éternelles
Il faut que je sois la plus belle
La plus belle pour aller danser
La plus belle pour aller danser
Source: LyricFind
Songwriters: Charles Aznaourian / Charles Garvarentz
La plus belle pour aller danser lyrics © Editions Musicales Djanik
 









 
#46
    dohop 09.05.2021 20:17:07 (permalink)


    ... rừng sâu lá thẳm mây chìm
    Để tâm đi mất, tôi tìm được tôi!
    dohop

    (Nếu theo sát bản tiếng Anh

    ... rừng sâu lá thẳm mây chìm
    Để tâm đi mất, tôi tìm hồn tôi!)

    dohop, 20.04.2021, For Kimmi Nguyen


    Nguyên văn tiếng Anh

    And into the forest I go,
    To lose my mind and find my soul.
    John Muir


    Hi Kimmi Nguyen
    Don’t you think the one below is better?

    And into the forest I go,
    To lose my mind and find myself.


    Attached Image(s)
    #47
      dohop 14.07.2021 16:22:31 (permalink)

       

      *** Cánh diều thơ ngây ***

      Trời xanh xoải cánh diều
      Bé nhỏ nhưng bay cao
      Thơ ngây trong nắng ấm
      Tự do chẳng ước ao
      dohop, Nam Bán Cầu, 28/9/2010


      Ảnh Bé Út chơi diều tại bãi biển Coogee, NSW, Úc.



      *** Innocent Kite ***

      In the blue sky,
      extending its wings is a little kite
      So tiny is she, yet flying high
      Innocently in the warm sun rays is she bathing
      Freedom comes for which there was no craving

      dohop 10-Jul-2021, mùa Cô Vy đệ Tam.




      <bài viết được chỉnh sửa lúc 14.07.2021 16:25:02 bởi dohop >
      Attached Image(s)
      #48
        dohop 24.08.2021 22:49:23 (permalink)

        *** Tự do ***


        Hương gió nhẹ
        thoảng bầu không khí
        Đưa tâm hồn
        Cảm xúc dâng cao
        Tôi cảm thấy
        tự do dâng trào
        Tràn vào mây
        Công bằng lan tỏa
        Bầu trời rộng
        Tự do bay xa

        Ngày hôm nay
        biết mình tự do
        Không gượng ép,
        tôi không vội vã
        Ngày hôm ấy
        vui khắp hải hà
        Ngọn gió nhẹ
        tự do bay xa
         
        Như bồ câu
        trời xanh tung cánh
        Như thiên nga
        mặt hồ cẩm thạch
        Bay bay cao
        Vững cánh đại bàng
        Không biên giới
        Hồn tôi tỉnh thức
         
        Những cảm xúc
        rồi vút lên cao
        Tôi cười cả ngày
        Chẳng biết tại sao
        Chỉ, lẽ nào,
        … hồn phách tôi bay. 😉
         
        Melody Angel (10 y.o. Kim Ngoc Nguyen)  5/3/06
        dohop (dịch), Nam Bán Cầu, Mùa Cô Vi đệ Tam 25/8/2021.


        Nguyên văn tiếng Anh của Melody Angel (tác giả 10 tuổi đã không đặt tựa cho bài thơ)


        The fragrant breeze in the air
        Pulled my spirits and emotions high
        I feel the freedom what I call fair
        Fill to the cloudy sky
         
        Today I knew was free
        No force and no haste
        Today I was free as the breeze
        Roaming around the place
         
        Like doves on a sheet of blue sky
        Like swans on jade lakes
        Flying like an eagle high
        My soul did wake
         
        My emotions soared high
        I felt that I could laugh all day
        Without knowing why
        Just because my soul flies. :49
         
        Melody Angel 5/3/06
        Attached Image(s)
        #49
          dohop 31.08.2021 19:31:01 (permalink)


          *** Những ngọn đồi xa ***
           
          Những ngọn đồi xa đã gọi tôi.
          Bao gợn sóng xanh như đợi mời.
          Tim tôi thổn thức. Ôi thèm ăn trọn,
          Những thung lũng rậm rạp của đồi.
          Ôi! Tôi muốn chạy bốn chân
          Lao xuống những con dốc xanh.
          Nhưng than ôi, ước nguyện không thành.
          ĐM cái hàng rào điện gian manh!
          ĐM cái hàng rào điện lưu manh!
           
          Cám ơn quý vị!
          hộp, 31/8/2021. Mùa Cô Vi đệ Tam, Úc thòi lòi
           
          Nguyên văn tiếng Anh của Larson
          *** Distant Hills ***
          The distant hills call to me.
          Their rolling waves seduce my heart.
          Oh, how I want to graze in their lush valleys.
          Oh, how I want to run down their green slopes.
          Alas, I cannot.
          Damm the electric fence!
          Damm the electric fence!
          Thank you.
           
           
          Attached Image(s)
          #50
            Thay đổi trang: << < 4 | Trang 4 của 4 trang, bài viết từ 46 đến 50 trên tổng số 50 bài trong đề mục
            Chuyển nhanh đến:

            Thống kê hiện tại

            Hiện đang có 0 thành viên và 3 bạn đọc.
            Kiểu:
            2000-2024 ASPPlayground.NET Forum Version 3.9