Hung Vuong IV
HongYen 08.01.2004 06:12:03 (permalink)
Hùng Vương IV
(VietCatholic)

Hùng là tù trưởng

Có học giả cho rằng từ kun trong tiếng Mường và từ “khun” trong các tiếng Mon-Khmer và Thái dùng để chỉ tù trưởng hay cấp chỉ huy, trong tiếng Munda từ “khunzt” chỉ con trưởng hay cấp chỉ huy của một tổ chức.

Một học giả khác cho rằng Pò khun là vua thủ lãnh, pò là vua còn khun là thủ lãnh.

Ngoại trừ tiếng Munda không có ý kiến vì không đủ tài liệu, ta có thể kiểm tra lại xem các tộc Đông Á gọi cấp lãnh đạo như thế nào

Thái: Khun là một từ lịch sự chỉ “anh”, được dùng trong đời sống hằng ngày. Từ này cũng được dùng như một chức tước đặt trước tên cho lịch sự như Ông Somchai sẽ ghi là Khun Somchai.

Cấp chỉ huy trong tiếng Thái là hủa nạ tức là đầu mặt với hủa là đầu và nạ là mặt, người Việt ghép lại thành mặt nạ.

Xã trưởng là phụ yai ban nghĩa là người lớn làng, leader là phụ nam nghĩa là người nắm.

Lào :Theo truyền thuyết Lào, người Khun Bulom dùng lửa khoét lổ một trái bầu trong vùng gần Điện Biên Phủ để cho bảy người con leo ra. Các người con đầu đen thủi đen thui vì bị dính khói và trở thành người Khả, các người con ra sau trắng trẻo thành người Lào và Khun giống như trong tiếng Thái.

Shan :Shan là một tiểu bang người Thái ở Miến Điện. Shang, Shan, Xiêm, Assiam cùng có chung nguồn gốc. Vua thuốc phiện Khun Sa cũng được gọi là Chang Chi Fu tức Tưởng chi Phú hay Sao Mong Khawn, có hai dòng máu Shan và Trung Hoa. Khun có thể là một tước theo phép lịch sự như trong tiếng Thái.

Miến Điện :Village leader là yua gong, yua là làng và gong là đầu.

Bo là leader, thường dùng cho chỉ huy trong quân sự, giống như Bố Cái đại vương.

Mã Lai :Gọi leader là penganjur, pemuka với muka là mặt tương tự như đại diện.

Khmer :Leader là nay-uk đứt nôm (nay-ưk là servant, nôm là nắm)

H’Mong : Gọi headman là thạo cọ (thạo là đầu), old man là yạ lạo, old woman là pụ.

“Đầu” vừa là tiếng Hán vừa là tiếng thuần Việt vì là từ dùng chung cho nhiều sắc tộc, không phải là từ vay mượn của tiếng Hán như quan niệm thông thường đã nhầm lẫn. Không thấy sắc tộc nào gọi người lãnh đạo là khun trừ người Thái nhưng mang một ý nghĩa khác.

Dẫu cho Hùng là do Khun đi nữa thì Hùng chỉ là tù trưởng mà thôi và như thế chẳng lẽ ta còn ở trong thời kỳ bộ lạc bán khai, chưa thành lập quốc gia?

Hùng có phải là vua không?

Muốn biết Hùng có phải là vua không ta hãy nghiên cứu xem các nước khác gọi vua như thế nào.

Trung Hoa: vua là wang tức là hoàng và cũng là màu vàng. Ngày xưa bên Tàu ai mặc đồ màu vàng là cớ cơ bị “cáp Tàu” như chơi.

Khmer gọi là s’đatch hay ma-ha g’sut.

Miến Điện gọi là shin-ba-yin.

Chiết Giang là vò gần giống vua hơn wàng tiếng Tàu.

Thái Lan gọi vua là nai luãng (nai là ngài, lũang là lớn) hay prá chạo yụ hủa dịch là thần chúa ngụ đầu- yụ là ngụ một lần nữa chứng tỏ ngụ có thể là từ vay nhà Châu vay mượn nhà Thương.

H’mong gọi là Húa. King of the Heaven là Húa tài ntù.

Sắc tộc Cao nguyên: Bà Na là Bưa, Jarai là patô, Mã Lai là pattuan, Chàm là Po, Mường là Bua.

Từ vua phải là một từ rất cổ vì là từ chung cho dân Chiết Giang, Tháiland, H’mong, Bà Na, Chàm, Mường.

Không có sắc tộc nào gọi vua là Hùng nhưng trước khi kết luận Hùng không phải là vua ta hãy coi lại chuyện Sơn tinh và Thủy tinh mà dân Nam Đảo cũng có truyền thuyết tương tự.

.
<Edited by: HongYen -- 1/8/2004 2:14:16 AM >
#1
    Chuyển nhanh đến:

    Thống kê hiện tại

    Hiện đang có 0 thành viên và 1 bạn đọc.
    Kiểu:
    2000-2024 ASPPlayground.NET Forum Version 3.9