THỬA RUỘNG CHƯA GẶT
dịch phóng tác
Nhi-cô–lai Nhe-cra-xốp
Thu muộn. Quạ bay rồi
Rừng khô, đồng vắng ngắt
Chỉ thửa ruộng chưa gặt
Rầu rĩ mãi không thôi…
Bão tuyết đã đến rồi
Ôi sao mà chán thế!
Rạp xuống bùn thật tệ
Lấm lem hạt ngọc ngà
Đàn chim khỉ gió qua
xục mỏ vào tàn phá
Bão quất bông tơi tả
Thỏ xéo nát chúng tôi
Bác nông dân đâu rồi,
còn chờ cái gì nữa ?
Hay chúng tôi xấu hơn
không chín đều nhau hả ?
Chúng tôi chả xấu đâu
Hạt chắc, bông nhiều thế
Sao gieo trồng không để
gặt khi bão đến rồi ?
Gió thì thào than thở
Bác ấy đau ốm thôi
Không còn sức bạn ơi
Để ra tay hái gặt
Những chờ mong héo hắt,
đến kiệt sức tàn hơi
Kề cận miệng lỗ rồi,
để nuôi giun chắc thế!
Bàn tay từng vạm vỡ
cày cấy trên cánh đồng
Nay lúa chín trĩu bông,
người yếu đau thật tội!
Mắt khô mờ, nhức nhối
Giọng khản đặc mất rồi
Bài hát buồn lạc lối
Ăn uống cũng chán luôn!
Trên cánh đồng, vô hồn
bác nông dân lê bước
Như thể vẫn bám cày,
trầm ngâm đi trên ruộng
Trăng Quê
23.08.2006 Nguyên tác
НЕСЖАТАЯ ПОЛОСА http://www.stihi-rus.ru/deti/osen.htm Николай Некрасов
Поздняя осень. Грачи улетели,
Лес обнажился, поля опустели,
Только не сжата полоска одна...
Грустную думу наводит она.
Кажется, шепчут колосья друг другу:
"Скучно нам слушать осеннюю вьюгу,
Скучно склоняться до самой земли,
Тучные зерна купая в пыли!
Нас, что ни ночь, разоряют станицы1
Всякой пролетной прожорливой птицы,
Заяц нас топчет, и буря нас бьет...
Где же наш пахарь? чего еще ждет?
Или мы хуже других уродились?
Или недружно цвели-колосились?
Нет! мы не хуже других - и давно
В нас налилось и созрело зерно.
Не для того же пахал он и сеял
Чтобы нас ветер осенний развеял?.."
Ветер несет им печальный ответ:
- Вашему пахарю моченьки нет.
Знал, для чего и пахал он и сеял,
Да не по силам работу затеял.
Плохо бедняге - не ест и не пьет,
Червь ему сердце больное сосет,
Руки, что вывели борозды эти,
Высохли в щепку, повисли, как плети.
Очи потускли, и голос пропал,
Что заунывную песню певал,
Как на соху, налегая рукою,
Пахарь задумчиво шел полосою
<bài viết được chỉnh sửa lúc 25.08.2006 11:38:11 bởi Trăng Quê >