meocon_thongminh93
-
Số bài
:
1087
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 27.06.2006
- Nơi: Hải Phòng
|
THƠ CỦA UYÊN NGUYÊN
-
16.08.2006 08:35:38
QUÊ HƯƠNG: Khí hậu I Bên ngoài âm rỗng điệp khúc gió sinh ra cường độ hồi ức trên những thanh bằng ngang ngang không phụ chú đôi ngoặc đơn khép chậm căn cước bi kịch một ngày mới bắt đầu câu hỏi thế sự đuổi theo ám sát niềm tự hào sót lại đôi khi đơn âm như dao nhọn xoáy trên dấu nhấn thường trú cơn đau khí hậu âm tiết lớn lên hình tượng nơi cất giữ bí mật về sự chuyển động không thể chỉ là ký hiệu mùa lưu vong trơ lại ngoặc kép nhân vị thời đại chấm dứt xung đột ngầm giữa thực và ảo thế giới mặt nạ trên tuyến thần kỳ ngõn ngữ súc vật và thông điệp hiện thực lẩn lộn cuộc đời của những trang kinh triệt tiêu trí tuệ bị giam lỏng ngoài giấc mơ là tiếng nói khác gót chân dự phóng rát bỏng màu sunburn nam bán cầu vùng chuyển động của quê hương địa lý sa mạc nối dài thảm kịch da vàng từ chân đồi hypothalamus tôi vẫn đi và dòng trừu tượng khơi nguồn chẳng phải là phù sa núi sông thần tích lưu vực huyền thoại tắt nghẹn trên đường ra biển tiếng hát mạch nguồn cất lên đâu đó rừng thanh trắc gãy bài ca ly tán không chút tình cờ vai trò tiên tri và lưu đày không thể diễn nghệ thuật câm dàn trải biểu tượng của ý niệm thân xác và tiếng nói thần linh định vị trên tuyến ảo xác chữ và những nấm mồ tư tưởng nhào lộn vòng phi trực giác cữ điệu siêu thực là hơi thở mang theo từ đáy mắt bốc mộ hình tượng vô hạn những hình dung từ khô gãy nghữ nghĩa đây là nơi mở sâu cánh cửa đầu tiên và cuối cùng khép lại ý tưởng tử đạo với lời phù chú "ôi,quê hương ta đã tìm mi trong ý nghĩa tồn sinh giả tạm" mảnh đất này và huyết mạch của hiện thực chiều nghiêng polygon truy sát niềm tin tội nghiệp về một thế giới nghịch dị câu hỏi không ngừng vây bủa "văn bản về tính phi lý của tồn tại và mỹ học cuả tính lưỡng trị... ngoặc kép chưa thể đóng lại vòng siêu thực bên ngoài uyển ngữ the long held secret had been refused by the sea only the falling sounds in my dream are existent this is another secrecy missorted myself into this world down under where the time is splitting "yesterday" the term i use to describe dreams mostly grow from the land of reality at a breakage of time the departure of a first journey is finally delayed beyond the unknown destinations a sombre question has been repeatedly asked an unspoken syllable escapes from conversation the flow of my thought is carrying away a cloudy sky an avenue of january not the likenesses of my sorrow again the journey that brought me from between a spatio-temporal chaos where the wind was gone i start to count my breaths are bounding back as a little time's gap is splitting as if it can be separated i have not forgotten a synonym formerly presaged of the dignity of time "in exile" night falls unwillingly in memoir of darkness the hallway seems to turn at the very last corner of simulation where i was just stopped by the passage of time there is no trace of the last rage symptom simulacra a daily chanting for an exility of time cannot be returned a diffident diction through carnal ocean where the meaningless still remains an identity of the truth who am i an impassive consonant in the monosyllabic word system a mis-spelling jargon in the life's text thanks god for the creation of death (silently rested the native land and a diagram) NGUỒN :TIENVE.ORG/
|
|