(url) The Rubaiyat By Omar Khayyam
marcel 11.11.2006 02:21:04 (permalink)



Lai như lưu thủy hề, thệ như phong,
Bất tri hà xứ lai hề, hà sở chung.



Những câu đó là bài thơ số 28/29 trong ấn bản đầu tiên, bài số 31/32 trong ấn bản thứ nhì nhưng trong các ấn bản 3, 4, 5 lại trở về thứ 28/29:



With them the Seed of Wisdom did I sow,

And with my own hand wrought to make it grow;

And this was all the Harvest that I reap’d

“I came like Water, and like Wind I go.”



*

* *



Into this Universe, and Why not knowing,

Not Whence, like Water willy-nilly flowing:

And out of it, as Wind along the Waste,

I know not Whither, willy-nilly blowing.




Những âm W lập đi lập lại tạo nên cho người đọc một nỗi hoài nghi khó tả, không biết có phải vì thế mà nhà thơ họ Quách đã dịch được thành hai tuyệt cú ở trên không?
<bài viết được chỉnh sửa lúc 11.01.2007 14:20:43 bởi marcel >
#1
    marcel 11.11.2006 02:25:08 (permalink)
    The Rubaiyat
    By Omar Khayyam
     
     
    Mời các bạn xem tác phẩm bằng tiếng Anh ở đây:


    http://diendan.vnthuquan.net/tm.aspx?m=233410


     
    <bài viết được chỉnh sửa lúc 15.12.2006 16:10:44 bởi Huyền Băng >
    #2
      Chuyển nhanh đến:

      Thống kê hiện tại

      Hiện đang có 0 thành viên và 1 bạn đọc.
      Kiểu:
      2000-2024 ASPPlayground.NET Forum Version 3.9