Poésies et Recits de Thiên Kim Agnès HIVER
Thay đổi trang: 123 > | Trang 1 của 3 trang, bài viết từ 1 đến 15 trên tổng số 32 bài trong đề mục
Viet duong nhan 03.12.2006 22:02:24 (permalink)

  Thiên Kim Agnès HIVER
Fille de Việt Dương Nhân 
Née le 27 août 1969 
À  SàiGòn (Việt Nam) 
De père Français et de mère Vietnamienne

Poésies et récits dans la Revue "Ridder Express" à Paris première publication en 2000
 
*
 
L’amour

L’amour est grand, vaste, universel, à sens unique, jaloux, meurtrier, destructeur, clément, patient, créateur, constructif, pour tous, pour deux, pour un tout seul…
Le vrai amour ne doit pas avoir de condition, il ne doit pas être dicté par la pitié, la raison, la sécurité. Alors on tomberait dans une prison, une obligation à aimer cet être par devoir, par raison.
Je dis : Non ! Ce n’est pas de l’amour !
L’amour, c’est un oiseau, libre, qui vole où il veut.
L’amour c’est l’aventure, le hasard, on l’attrape au vol, on le carresse, on l’aime.
L’amour c’est la liberté ! La liberté de choisir, le libre arbitre, le libre choix.
Le vrai amour est aussi léger qu’un nuage et le soleil brille comme il veut.
L’amour brille de sa force, de son intégrité, de sa pureté, sans conditions ni de contrats, prisons et mensonges.
Oui, l’amour est sincère, vrai, le choix libre.
L’amour nous rend heureux, meilleur.
L’amour c’est la liberté de tout mais aussi le respect et la fidélité biensûr.
 
Thiên Kim Agnès HIVER
<bài viết được chỉnh sửa lúc 14.12.2006 17:54:27 bởi Viet duong nhan >
#1
    Viet duong nhan 03.12.2006 22:06:15 (permalink)
     
    JE ME DEMANDE
    Je me demande :
    Si un jour tu reviendras
    Tu poseras sur ma main
    Ton nénuphar blanc
    De rosée du matin
    Je couvrirai ta main
    Est-ce que tu oseras
    Revenir sur tes pas ?

    Je me demande :
    Si tu oublieras
    Tout ce que nous chantâmes
    Ensemble dans ce cocon
    De neige et de coton
    Ces années passionnées
    Maintenant ce n’est plus
    De ton éclat que je suis éclairée
    Ce ne l’est plus.

    Je me demande :
    Pourquoi tu t’effaçais ?
    Pourquoi je t’ai quitté ?
    Pourquoi tu m’as laissée solitaire
    Pendant que je t’appelais ?
    Rien d’autre m’imtéressait

    Je me demande :
    Si nous ne sommes plus là
    Sur cette berge d’autrefois
    C’est que Dieu l’a souhaité
    Pour une raison bien sage :
    Qu’on puisse s’aimer davantage
    Chaque jour et chaque nuit
    Dans les couleurs de l’âge
    Sur notre beau nuage
    Bleu et blanc
    Le bleu que tu aimes tant
    Le blanc que j’aime tant

    Je me demande :
    Le bleu avec le blanc ?
    Crois-moi un jour
    Je suis sous l’abat-jour
    Je t’attendrai toujours :
    Que ton cygne revienne
    Pour m’emmener vers toi sans peine

    Je me demande :
    Si je pourais remecier le ciel
    Et l’arc en ciel
    Du Seigneur Éternel
    Il nous réunirait tout deux
    De nouveau mais dans un vrai milieu de nuages blancs et bleus.
    Thiên Kim Angès Hiver


    Em Tự Hỏi

    Nếu ngày nao anh trở lại
    Trên tay em
    Anh cài hoa súng trắng
    Đẫm sương mai
    Em sẽ đặt tay mình lên tay ai
    Tự hỏi
    Bước chân anh
    Có dám quay về ?

    Tự hỏi
    Nếu rồi anh sẽ quên
    Những gì ta cùng hát
    Xưa kia
    Nơi hang ổ trắng xóa
    Hoa gòn hoa tuyết
    Năm tháng đam mê không còn nữa
    Từ anh rực lửa
    Tươi vui em cười
    Đã qua rồi
    Ngày cũ
    Đã qua rồi

    Em thầm hỏi
    Sao anh tự xóa đời mình ?
    Sao tình phải rời xa ?
    Sao đành để em
    Một mình
    Hiu quạnh
    Khi lòng em đã lạnh
    Với đời
    Mà vẫn gọi
    Tên người
    Thiết tha

    Tạm dịch như thế , từ thơ dịch ra để hiểu thì dễ
    mà từ thơ dịch ra thành thơ, khó quá !!!!

    (Hồng Khắc Kim Mai dịch thoát)


    Em Tự Hỏi

    Tự hỏi lòng mình anh trở lại !
    Cành hoa trắng ướt đẫm sương mai
    Anh vắng mặt trên đường quan tái
    Em đặt tay mình trong tay ai !

    Đã qua rồi chuyện tình đã chết !
    Những bài ca cùng hát ngày qua
    Những bông tuyết không hề tan hết
    Năm tháng đam mê thiếu tình ta !

    Bài ca ta hát anh đành quên?!
    Gọi mãi tình xưa chẳng thấy tên !
    Tim lạnh nhưng sao còn tưởng nhớ !
    Để gọi tên chàng chẳng thể quên !!!
    (Dịch thoát Hương Việt)

    Em Tự Hỏi

    Rồi anh trở lại ngày nào
    Cành hoa súng trắng đặt vào tay em
    Tay anh, em phủ sương mềm
    Ngỡ chừng nghe bước chân quen tìm đường

    Lỡ anh quên thuở vấn vương
    Bao năm vang khúc luyến thương tuyệt vời
    Hạ nồng đông ấm chơi vơi
    Nay còn đâu buổi rạng ngời tin yêu

    Lòng em bỗng thấy quạnh hiu
    Đời anh vụt tựa cánh diều bay xa
    Gọi tên sao mãi thiết tha
    Gọi người nên mãi lơ là cùng ai

    Tình xa tình vẫn chưa phai
    Thuyền xa thuyền vẫn nhớ hoài bến xưa
    Tình ta theo gió cùng mưa
    Sắc xanh sắc trắng đong đưa mây trời

    Trắng xanh mong nhớ không nguôi
    Mộng ngày em tựa vai người em mơ
    Cô liêu dưới ngọn đèn mờ
    Thiên nga vỗ cánh xuôi bờ ái ân

    Ơn trên ngó xuống dương trần
    Nghe lời em tạ thâm ân cao dày
    Cầu vòng bảy sắc buông dây
    Đưa ta gặp lại màu mây thuở nào

    Đào Hùng dịch ý ra thơ lục bát
    July 5th 2006


    "Trích Dẫn Từ: daohung : Đã đọc từ lâu bài thơ Je me demande của Agnès và những bài phỏng dịch. Định bụng nếu có dịp sẽ dịch lại theo cảm xúc riêng. Thích nhất màu sắc đã được nữ thi sĩ nhắc đi nhắc lại nhiều lần và trong những bản dịch trước đây đều thiếu phần này. Nếu có thể chọn tựa khác cho bản tiếng Việt, có lẽ thích đặt tên bài thơ là Sắc màu".


    <bài viết được chỉnh sửa lúc 04.12.2006 06:40:40 bởi Viet duong nhan >
    #2
      Viet duong nhan 03.12.2006 22:41:23 (permalink)


      La douleur et le désespoir

      Hélas, je ne peux rien t’offrir
      Je risquerais de te nuire ou de te détruire
      N’insiste pas
      Passe ton chemin

      Tu auras mille chances ailleurs
      Va donc, et ne regrette pas
      Car tu n’as rien perdu
      Bonne route !

      Mon coeur brisé encore une fois
      Au fond, je pleure
      Mon triste sort
      Pas une lueur d’espoir
      Mais des larmes
      Si lourdes à porter.

      Thiên Kim Agnès HIVER


      Đau thương và tuyệt vọng

      Buồn, chẳng tặng được anh
      Ngoài đổ vỡ đau thương
      Đừng dừng bước phong sương
      Đường trần xin tiếp nối

      Ngàn sao đang trải lối
      Đừng hối tiếc bâng khuâng
      Những gì anh không mất
      Chúc thượng lộ bình an !

      Lần nữa tim em vỡ
      Thầm khóc phận hoa trôi
      Chỉ có nước mắt thôi
      Còn mong gì hy vọng .

      Song Anh thoát dịch
      Ngày 16 /03/06
      <bài viết được chỉnh sửa lúc 04.12.2006 06:41:09 bởi Viet duong nhan >
      #3
        Viet duong nhan 04.12.2006 06:31:59 (permalink)

        Ce n’est pas fini

        Je ne te connais pas
        Et pourtant
        Je ne veux pas que tu quittes la vie
        Ne sois pas pressé
        Ne t’en va pas
        Ne t’envole pas vers un monde inconnu
        Pour disparaître de la surface de la terre
        Ne suis pas cette irrésistible envie !
        Reste, vis ici et maintenant
        Ce n’est pas fini
        Je l’ai demandé, je l’ai décidé
        Tu as encore des choses à découvrir
        Reviens
        Je te montrerai des étincelles que
        Tu n’as pas connues
        Ton sourire se dessinera sur tes lèvres
        Et tu sauras que j’avais raison
        Il n’y a rien de
        Perdu
        Tant que la vie demeure !
        ........
        Thiên Kim Agnès Hiver


        Chưa dứt đâu anh

        Em nào biết anh,
        Thế đó
        Mà lòng như không muốn
        Cõi thế anh lìa xa,
        Nhân gian thôi luyến tiếc,
        Đừng vội vã anh nha !
        Hướng về nơi vô định.

        Hãy cưỡng lại đi anh
        Niềm khát khao quyến rũ
        Em mời anh ở lại
        Đời vẫn còn vấn vương
        Em mong và tin thế

        Hãy trở lại đi anh
        Em sẽ chỉ cho anh
        Những tia sáng tuyệt vời
        Mà lòng anh chưa tỏ

        Môi cười anh sẽ nở
        Vì bất chợt nhận ra
        Từ lời em đưa ý :
        Ta mất gì đâu anh
        Khi đời còn vương vấn !
        ……..

        Song Anh thoát dịch
        Ngày 21/03/2006
        <bài viết được chỉnh sửa lúc 04.12.2006 06:41:34 bởi Viet duong nhan >
        #4
          Viet duong nhan 04.12.2006 06:35:18 (permalink)

          Mon Coeur

          Ô tu es loin, mon coeur !
          Mon amour pour toujours !
          J'ai mal au coeur
          de te savoir si loin de moi
          Rien ne t'effacera de ma mémoire
          Ton image est posée sur la mienne
          Ma main voudrait te toucher, carresser ton beau visage !
          Tu me manques tant !
          Maintenant, je me sens si seule
          Sans toi, le goût de la vie devient fade
          Mon amour impossible !
          Tu es toujours dans mon coeur,
          il n'y a que là où tu peux être
          Je voudrais que mon chagrin s'arrête de pleuvoir
          Ce n'est pas possible avec toi, hélas !
          Je saigne pour toujours.

          Thiên Kim Agnès Hiver
          Paris, lundi 24 octobre 2005


          Anh Yêu

          Ôi ! Xa quá anh yêu !
          Người em yêu muôn thuở
          Lòng xót xa đau
          Khi biết xa nhau
          Làm sao quên được
          Người tình chung bước
          Em mơ tay lướt
          Nhẹ vuốt mặt thiên thần !
          Nhớ anh thật nhiều trong nỗi cô liêu
          Vắng anh, đời đìu hiu vô nghĩa
          Hỡi người Tình trong mơ
          Chỉ có nơi tim em
          Mãi mãi anh ngự trị
          Em mong buồn thôi mưa
          Nhưng thương lòng cứ rĩ
          Khóc mãi một tình si …

          Song Anh phỏng dịch
          Ngày 09 /03/2006


          * * *

          Chợt mơ hồ nhận ra được tiếng lòng u ẩn . Xin được mạo muội phỏng dịch bài thơ Mon Coeur như món quà tặng nho nhỏ gởi đến tác giả.


          Tình Em

          Người yêu ơi
          Sao cách xa nhau mãi
          Tình yêu ơi
          Lòng dâng sầu tê tái
          Đời vẫn mãi xa nhau
          Dấu yêu xưa nào dễ quên đâu
          Kỷ niệm luôn vưong vấn
          Vòng tay nào tô đậm tình sâu

          *

          Trong nhớ nhung cuồng dại
          Em cô đơn ê chề
          Không có anh
          Chuỗi ngày dài buồn chán lê thê
          Đời vô nghĩa
          Nhịp tim nghe vụn vỡ

          *

          Mãi yêu anh
          Dù tình em dang dở
          Giọt sầu tình cô đọng đến ngàn sau
          Không có anh
          Đời còn nghĩa gì đâu
          ! ! !

          Phỏng dịch : NguyễnTâmHàn
          <bài viết được chỉnh sửa lúc 04.12.2006 06:41:58 bởi Viet duong nhan >
          #5
            Viet duong nhan 04.12.2006 06:45:09 (permalink)
            La perfection

            Nous sommes tous différents les uns des autres. Nous avons nos particularités, nos traits de caractère, des morales différentes. Nous avons un esprit qui fonctionne, qui analyse et juge différemment. Égoiste, altruiste, généreux, avare, gentil, haineux etc...
             
            Nous ne tolérons pas assez les différences, les imperfections. Pourtant personne n’est parfait. Viscéralement, la perfection hante nos rêves. La critique sort facilement, naturellement.
             
            Qui peut vivre tout seul sur terre ? Ce n’est pas le cas dans la réalité. Nous aurons toujours besoin des autres, de parler, d’échanger. Pour exister la présence et l’amour des autres sont nécessaires. Parfois, on dérange l’autre. Il vaut mieux être dérangé qu’oublié.
             
            La perfection est une conduite, un élan, comme une obsession que l’on ne peut chasser.
             
            Les pensées ne s’arrêtent pas, elles nous conduisent.
             
            Les envieux

            Ils veulent ressembler à mieux qu’eux. Ils recherchent l’image le plus valorisante, celle qui plait.
             
            Une femme enviera une autre femme pour sa minceur, sa beauté ou son intelligence. Un homme enviera un autre homme pour son pouvoir, sa compétence, sa jeunesse etc...
             
            Ils ne sont pas satisfaits d’eux-mêmes. Le regard qu’ils posent sur l’autre est un regard d’envie et peut se transformer en jalousie. Ils veulent convoiter la femme ou l’homme de leur prochain, convoiter les biens matériels. L’argent, la jalousie, la haine les stimulent, les font vivre.
             
            Ce sont des <<prédateurs>>, peut-être les pires car ils ont la plus complexe des intelligences terrestres. Ils manipulent, ils calculent, ils tuent pour être le meilleur, l’unique. Leur piège se retourne parfois contre eux. L’avenir est une réalité chez eux.

            Notre Maladie

            Notre maladie fausse tout. Vous croyez votre perception, et votre jugement juste, il n’en est rien. Il est difficile de dissocier notre maladie de notre vraie personnalité.
            Ne nous jugez pas trop vite, prenez le temps de bien nous connaître. Cherchez plutôt à nous comprendre.
            Nous avons des sentiments comme vous, de la tristesse, de la joie, de la peur... et nous aimons aussi.
            Soyez indulgents. Notre fardeau est déjà si lourd. Aidez-nous un peu à le suporter.


            Souffrance psychique

            Les profondeurs de l’abime ressurgissent encore une fois ce soir. Cette attirance incontrôlable vers le malheur, la souffrance ne m’abandonne pas, cette passion que je n’aime pas non plus.
             
            Je continue, malgré moi, vers ma propre destruction. Ce tunnel sans fin m’a pris au piège. La machine infernale s’est mise en marche, elle ne s’arrête plus, je ne peux plus freiner. Son reflet est le visage de la mort, sadique, impitoyable. Son rire glacé fait peur.
             
            L’enfer s’est emparé de ma vie, la dirige. A chaque lueur d’espoir, il se moque et me rappelle que je suis maudite, vouée à l’échec perpétuem. Depuis le jour où l’ai croisé sa route, je n’appartiens plus qu’à lui.
             
            J’ai la gorge serrée. Je ne peux plus parler. Les larmes me brulent. Mon sang cogne.
            La colère de vivre ! Le désir de mourir ! Pourquoi cette haine, cette rage ?
            Je suis lasse de combattre. Assez ! Épargnez-moi la torture et achevez moi une fois pour toute !
             
            Je veux dormir dans le lit de la douce mort. Qu’elle me berce tendrement et je m’endormirais dans ses bras.
             
            Thiên Kim Angès HIVER
            <bài viết được chỉnh sửa lúc 04.12.2006 06:46:47 bởi Viet duong nhan >
            #6
              Viet duong nhan 04.12.2006 07:13:05 (permalink)
              Monde cruel !

              Encore aujourd’hui, je vois partout des gens piétinés par la cruauté de leurs proches. Ils n’ont rien fait de mal. Pourquoi le sort s’acharne-t-il à les voir souffrir ? Il n’ont pas mérité cela. Ce sont toujours les mêmes bourreaux, les mêmes victimes. Ces derniers font ce qu’ils peuvent pour s’en sortir.
               
              Mais pourquoi reviennent le doute, le chagrin, le désespoir à chaque fois ?
               
              Ils sont été maltraités, manipulés toute leur vie ; que cela cesse ! Leur courage est si gratifiant, honorable. Ils luttent dans ce mode hostile. Ils crient, ils pleurent face au malheur qui leur colle à la peau.
               
              Ce sont des gens précieux que la vie a négligés, des gens respectables comme tout le monde. Ils cherchent le bonheur et ce n’est pas gourmand de leur part car ils le méritent, peut-être plus que les autres.


              COMPORTEMENT DES HOMMES
               

              Tout seul, on est faible pour combattre la mort. Le courage est un long apprentissage, la chance est injuste. Elle tombe sur quelques uns...
               
              Le malheur s’ abat, brutal, presque fatal.
              Certains obtiennent ce qu’ils n’on pas mérité et c’est l’inverse pour d’autres. Beaucoup cherchent à manipuler sans trop savoir pourquoi, d’autres le savent très bien. La douleur, on connaït, familière, maïtresse de nos faiblesses, de nos détresses.
               
              Devant la peur, soit on fuit sa réalité, soit on la combat.

              La loi des hommes

              De quel droit juger et condamner ?
               
              Un choix entre deux options :
               
              -) obéir, c’est-à-dire accepter la punition
              -) préférer s’exposer aux dangers, à la mort.
               
              On a tous un passé, une histoire, qui nous différencie.
               
              Comment peut-on juger quelqu’un aussi facilement et le condamner ?
               
              Les voleurs, les criminels, nous les punisson. La justice est si mauvaise entre les mains de l’homme : elle ne peut pas être exacte, car l’homme n’est pas totalement intègre et ses limites le réduisent.

              Pouvoir des hommes

              L’homme a soi-disant le pouvoir car il possède l’argent. Il se croit tout permis mais son égoïsme le ratrapera et le dévorera.
              Il fabrique les billets, il achète le monde il comfond le bien et le mal et ne sait plus les distinguer. Il devient aveugle, il ne voit plus ses défauts, il se croit le meilleur.
              Le vrai <<maïtre>> à qui on devrait obéir c’est l’amour.
              Quand on aime son maïtre qui nous veut du bien, on aime lui obéir.
               
              L’amour devrait être distribué et partagé à la place de l’argent.
               
              Thiên Kim Agnès HIVER
               
               
              <bài viết được chỉnh sửa lúc 04.12.2006 07:15:44 bởi Viet duong nhan >
              #7
                Viet duong nhan 04.12.2006 07:17:38 (permalink)
                L’AMITIÉ


                Dans les situations délicates ou graves, on reconnaît les vrais des faux. Il y en a peu, de vrais amis. Chacun en a un ou deux au maximum. On les comte sur les doigts d’une main. Les amis nous tiennent compagnie et on se sent. On peut se confier à eux, leur demander conseil.
                 
                Comment reconnaît-on un véritable ami ?
                 
                Il est toujours là en cas pépin, il ne nous laisse pas tomber, en aucun cas. Même si on est sans travail, en mauvais santé, avec peu d’argent. Les amis ne sont pas jaloux quand il nous arrive du bien, soit de l’amour, du succès, de l’argent...
                 
                On reconnaît un faux ami à sa jalousie et à son hypocrisie. Les amis sont sincères, ils ne nous flattent pas, ils nous parlent loyalement sans arrière-pensées.


                Vivre en harmonie ensemble


                Il suffit de peu de choses pour se ‘’supporter’’. La tolérance aux défauts de chacun est un bon départ. Il faut laisseer de côté les défauts, ne pas y accorder d’importance. Se fier uniquement aux qualités, a l’amitié, aux contacts humains, à lentente globale ou un acte blessants.
                 
                Oublier les propos agressifs, méprisants ou moqueurs est un travail que l’on doit faire continuellement pour être en harmonie ensemble. Les provocations quelles qu’elles soient ne doivent pas être prises au sérieux. Ne répondons pas à cela, car sinon c’est l’engrenage. Ne nous laissons pas impressionner. La meilleure façon c’est d’ignorer l’attaque, être serein malgré tout. Acceptons les gens tels qu’ils sont, ne les rejetons pas.
                 
                Etre homes et femmes, l’amour de son prochain est la principale loi pour que règnent l’harmonie et la paix. Ne répondons pas à la violence par la violence, ni à la haine par la haine. Répondons par la tolérance, la compréhension et l’amour d’autrui. Tout en nous aimant, aimons les gens.

                 
                Notre fragilité


                Dès la naissance, la fragilité nous tombe dessus. Nous vivons mal, nous survivons. Un manque d’amour nous empêche d’exister. Ecorchés par la haine et la douleur, nous n’avons pas su nous valoriser. C’est certain qu’il faut s’aimer, s’entimer pour gagner la confiance et le respectera ? Quelle issue ?
                 
                La mort attire, piège, obsède. Quad on a peur de la vie, on la fuit, on court vert la mort. Celle-ci, inacceptable, nous arrange parfois si bien. Tout le monde y a pensé au moins un fois, espéré même. Le courage demande considérablement des efforts, de la maîtrise de soi. L’effort est bénéfique, récompensé.
                 
                Thiên Kim Agnès HIVER

                 20.8.2006

                 
                <bài viết được chỉnh sửa lúc 04.12.2006 07:20:08 bởi Viet duong nhan >
                #8
                  Viet duong nhan 04.12.2006 07:23:28 (permalink)
                  Ô Ciel !
                   
                  Le monde n’est pas tout rose,
                  Tout le monde n’est pas gentil, hélas !
                  Il y aura des conflits, des ennemis, de l’indifférence totale, de la haine dans ce monde !
                  J’aurais voulu que tout le monde s’aime mais on ne peut pas plaire à tout le monde.
                  Il faut accepter ceux qui sont désagréables, mais ne pas se laisser faire tout de même, savoir se défendre… Le Ciel, aujourd’hui, m’a dit d’accepter les gens qui ne m’aimeront pas, qui pourront me détester ou être indifférents à mon égard. Ô Ciel ! C’est dur, je n’étais pas préparée à cela… Mais il faut que j’apprenne ! Je me sentirais plus forte car j’aurais accepté les lois de cette terre et je pourrais vivre libre dans ma tête.
                   
                  Thiên Kim Agnès HIVER
                  <bài viết được chỉnh sửa lúc 04.12.2006 07:29:26 bởi Viet duong nhan >
                  #9
                    Viet duong nhan 04.12.2006 07:26:18 (permalink)
                    Ici la Terre !

                     
                     Ô Ciel ! Pourquoi ici la Terre, c’est si difficile à vivre ?
                    Pourquoi ne pas pardonner notre prochain
                    Pourquoi ne pas s’associer et former une équipe d’hommes et de femmes pacifiques.
                    La vie serait mieux si l’on ne regardait pas le matériel.
                    La vie serait paisible s’il n’y a pas de haine.
                    Je rêve d’une vie idéale sur Terre.
                    Je rêve d’ententes, et d’amour. Je rêve de fraternité et de paix.
                    Je m’inquiète de voir la discorde, le chaos qui mènent à la destruction de l’humanité.
                    Je ne suis pas née pour gagner de l’argent à tout prix, mais pour que la vie des hommes et des femmes s’harmonisent.
                    C’est une utopie, je sais.
                    Les cicatrices.
                     Les cicatrices de nous, les victimes !
                    Traces des peines, des tortures infligées
                    Cruelle est cette vie !
                    Haine de la vie ! Pourquoi ?
                    Tu nous a abandonnés !
                    Punitions, instructions des prisons du mal, le malheur
                    Enfermée dedans !
                    Malheur ! Tu me fais peur !
                    Disparais ! Ou c’est moi qui disparais !
                    J’en ai marre de la bagarre !
                    Le tourbillon m’entraîne jusqũ’ au fond…
                    Vie, je t’accuse :
                    Tu as été injuste !
                    Tu ne m’as pas épargnée !…
                     
                    Agnès Thiên Kim HIVER
                    8 rue du Texel
                    75014 PARIS
                    #10
                      Viet duong nhan 04.12.2006 19:25:27 (permalink)

                      Je t’ai attrapé

                      Je t’ai attrapé
                      Tu es sous mon aile
                      Où que tu sois
                      Où tu iras
                      Je serai là
                      Avec toi
                      Ici bas
                      Au-delà
                      Je te suivrais
                      Je t’accompagnerais
                      Tu ne seras plus seul
                      Mon atmosphère
                      Est la tienne
                      Ton atmosphère
                      La mienne
                      Nous volons
                      Nous planons
                      Au-dessus des terres et océans
                      Nous nous moquons
                      De la mort
                      Et du temps
                      Nous nous aimons
                      C’est la seule loi
                      A laquelle nous obéissons
                      Et nous sommes libres
                      De notre choix
                      Toi et moi,
                      Unis pour la vie

                      ThiênKimAgnèsHIVER


                      Tìm được anh rồi

                      Em tìm được anh rồi
                      Vòng tay em anh náu
                      Chung cánh bên nhau
                      Ta rảo bước tiêu dao

                      Đó đây ta sẽ
                      Đẫy bước đơn côi
                      Luôn mãi có đôi
                      Không gian ta cùng sống
                      Đồi núi hay trùng khơi
                      Ta nhẹ lướt chơi vơi

                      Thôi còn nghe sợ Chết
                      Thôi ngại hết Thời gian
                      Theo tiếng lòng réo rắt
                      Ta vui đến bên nhau
                      Trọn đến kiếp sau…

                      Song Anh thoát dịch
                      Ngày 17/03/2006


                      * * *

                      Trích NguyễnTâmHàn : "Sáng nay tôi lại tìm vào hồn thơ của ThiênKim, bất chợt cảm nhận được một chút gì man mác, xa vắng. Gởi đến tác giả niềm rung cảm ấy. Chúc mọi sự tốt lành."


                      Chiếm Được Tình Anh

                      Em đã chiếm được tình anh
                      Nhốt trong trái tim yêu huyền diệu
                      Ta sẽ mãi bên nhau
                      Bước trên đường âm vang nhạc điệu

                      *

                      Này người yêu em hỡi
                      Lối mình đi dệt mộng yêu thương
                      Khúc tình ca trải mộng thiên đường
                      Âm vọng khắp đất trời biển rộng

                      *

                      Anh yêu ơi
                      Chúng mình sẽ sống
                      Gạt qua bên lão thần chết, thời gian
                      Ta bên nhau trong hạnh phúc ngập tràn
                      Đường trần thế …
                      mình trong nhau …
                      trọn kiếp

                      ***

                      NguyễnTâmHàn
                      20.7.2006

                      <bài viết được chỉnh sửa lúc 05.12.2006 18:08:05 bởi Viet duong nhan >
                      #11
                        Viet duong nhan 04.12.2006 19:46:16 (permalink)

                        La Folie

                        Tout au début,
                        Longtemps, j'ai avancé dans ma vie
                        Longtemps, j'ai reculé plusieurs fois
                        face à ma lâcheté, à mes faiblesses,
                        J'étais ma propre traîtresse !
                        Mal dans ma peau ! en ne prenant pas la vie avec courage
                        comme le font si bien les autres.

                        Je me suis cachée, je me suis mentie
                        Et un jour éclata la folie dans mon être !
                        Grâce à cette folie, je n'avais plus peur, je me trouvais courageuse...
                        La folie m'accompagne, mon protecteur

                        Folie, tu évacues mes peurs
                        Car dans ton pays ne voyagent que les fous, les insensés
                        La mort n'est rien quand on est fou
                        On supporte tout et rien
                        Le destin accomplit son oeuvre
                        Il n'y a pas de meilleure façon de mourir en perdant la raison,
                        et la raison n'existant plus, la souffrance, passerelle vers la mort, s'éteint aussi

                        Thiên Kim Agnès Hiver
                        Paris, Samedi 29 janvier 2005


                        Cuồng Điên

                        Từ những ngày đầu,
                        Ta bước tới trên quãng đường thăm thẳm
                        Ta cũng đã lùi lại biết bao phen
                        Ta không còn dũng cảm
                        Trước nhu nhược yếu hèn,
                        Nên lừa mình, dối ta
                        Cho đời thêm chán ngán.

                        Cả với mình , ta dối gian lẫn trốn
                        Rồi một ngày hồn hóa dại chơi vơi
                        Cuồng loạn đó cho ta thêm can đảm
                        Là Thiên Thần hộ mạng của riêng ta

                        Cuồng điên ơi ! Ta không còn sợ nữa
                        Nơi xứ Người ăm ắp kẻ như ta
                        Chết là chi khi hồn thôi thắc mắc
                        Chuyện sống còn theo định mệnh đã ghi
                        Chết nào đẹp như khi người điên chết,
                        Đau khổ không còn tiễn bước chốn Thiên Thu .

                        Song Anh thoát dịch
                        Ngày 01/05/2006
                        #12
                          Viet duong nhan 04.12.2006 19:50:29 (permalink)
                           
                          Việt Dương Nhân & Thiên Kim Agnès Hiver
                           
                          *
                           
                          Tes cheveux d’or

                          L’or est dans le Ciel
                          Sur tes cheveux brille
                          Une lueur dorée
                          Comme l’aurore
                          Descendant du Mont Sinaï,
                          Couvrant ta face étoilée
                          De mille gouttes salées
                          Se perdant dans ta flamme
                          Or tu sais que sur la Terre
                          Se trouve un air
                          Planant sur la mer
                          Soufflé par ton Père.
                          Ne ferme pas les yeux
                          Regarde tes cheveux
                          Semblables aux ruelles
                          Éclairées d’étincelles
                          D’un fleuve d’or pur
                          Comme une cascade d’eau fraïche
                          Riche de belles mèches
                          Pour parer ton cou fragile
                          Ta voix s’échappera de justesse
                          Et vibrera avec délicatesse
                          Pour crier ta promesse
                          Tu n’auras qu’à remercier le Ciel
                          D’avoir exaucé
                          Ton amour sans fin.
                          Maintenant, aie le coeur d’or
                          Va denenir quelqu’un
                          Dans cet espace obscur de boue.
                          L’or dans tes cheveux
                          Te guidera vers ta nouvelle mission
                          Pétillants de joie
                          seront tes yeux
                          qui découvriront ce joli pont
                          au-dessus des lois.

                          Thiên Kim Agnès HIVER
                           
                           
                          <bài viết được chỉnh sửa lúc 04.12.2006 20:36:47 bởi Viet duong nhan >
                          #13
                            Viet duong nhan 04.12.2006 20:20:38 (permalink)

                            Quand Je t’observe

                            Quand je t’observe
                            Tu trembles ! Tu sanglotes !
                            Je ressens ton immense solitude
                            Le vide autour de toi !
                            Le désespoir et le chagrin
                            Se déversent comme une fontaine
                            De larmes jusqu’à rejoindre l’océan
                            Si tu le veux
                            C’est moi qui boirais
                            Toute cette eau salée
                            Je sécherais toutes tes larmes
                            Je t’aiderais à oublier le mauvais temps
                            Et tu pourras peut-être dire
                            J’ai trouvé l’âme soeur !

                            Thiên Kim Agnès Hiver
                            #14
                              Viet duong nhan 04.12.2006 20:25:36 (permalink)

                              La Vérité

                              C’est lâche de dire que l’on est fort lorsqu' en réalité
                              On ne l’est pas
                              C’est un mensonge ou de l’orgueil ?
                              C’est courageux de dire que l’on est faible
                              Alors que c’est vrai
                              C’est de l’humilité et non de la faiblesse
                              La force c’est de pouvoir dire la vérité dans tous les cas
                              La force c’est la sincérité
                              Préférer dire la vérité même si elle n’est pas belle
                              Savoir reconnaître nos torts
                              Mais savoir aussi montrer nos qualités
                              Nos forts !
                              La force c’est de dire la vérité !

                              Thiên Kim Angès HIVER
                              29/7/2006
                               
                               
                              #15
                                Thay đổi trang: 123 > | Trang 1 của 3 trang, bài viết từ 1 đến 15 trên tổng số 32 bài trong đề mục
                                Chuyển nhanh đến:

                                Thống kê hiện tại

                                Hiện đang có 0 thành viên và 1 bạn đọc.
                                Kiểu:
                                2000-2024 ASPPlayground.NET Forum Version 3.9