Thơ tình thế giới
thuythuy 17.12.2006 09:44:16 (permalink)
Thân chào các bạn, mình rất thích đọc thơ tình thế giới và sưu tầm được một số bài. Hy vọng bạn nào có chung sở thích có thể góp vào để chúng ta cùng được biết nhiều hơn nữa những bài thơ tình của thế giới.
 
Mình xin giới thiệu trước một số bài sau đây:
 
ANH GỬI TỚI
 
Anh gửi tới làn mi em giấc ngủ
Gửi nụ hôn tới cặp môi hồng
Còn bóng tối, ước mơ, lo nghĩ
Anh tự mang tất cả trong lòng
 
Dáng hình em chứa nỗi anh buồn tủi,
Tình yêu anh gửi hết dáng hình em
Riêng bên anh, vẫn như thuở trước
Nỗi sợ kinh hồn, khoảng trống và đêm.
 
Gánh nặng trĩu vai anh, em làm sao chịu nổi
Số phận anh thôi sẽ nhấn em chìm
Cứ để đêm với hồn anh bay lượn
Còn giấc ngủ, nụ hôn, em hãy nhận cho mình.
G.F.Benn (Đức)
Hồng Thanh Quang dịch
 
MỘT NGÀY
 
Em tràn ngập cả ngày, em ở khắp
Khiến ngày như mãi mãi cùng anh,
Khiến cả khoảng thời gian dài khủng khiếp
Với anh thành khoảnh khắc quá nhanh.
 
Những vì sao phía xa xăm ẩn hiện
Phủ lên bầu trời tấm áo choàng đêm
Xin cảm ơn ôi phút giây vĩnh cửu
Vì ngày anh được sống cận kề em!
A.Ghêrôp (Bunlgaria)
Hồng Thanh Quang dịch
 
 
ANH NHỚ MÃI



Anh nhớ mãi, em yêu ơi, nhớ mãi
Mái tóc em tỏa sáng êm đềm
Anh ngậm ngùi buồn đau khi buộc phải
dứt lòng mình để giã từ em

Những đêm trăng hẹn hò anh chẳng thể quên
Bạch dương rì rào ngả sóng
Ta ước mong cho ngày thật ngắn
để trăng vàng soi mãi hai ta

Em nói cùng anh trước lúc rời xa:
“Những tháng ngày xanh sẽ qua đi vĩnh viễn
Anh sẽ quên em, chẳng một lần nhớ đến
khi bên mình có cô gái xinh xinh…”

Cây đa hẹn hò hoa nở lung linh
Làm nhớ lại kỷ niệm xưa lưu luyến
Bàn tay anh dịu dàng trìu mến
rắc những cánh hoa mềm lên mái tóc em

Chưa một lần dịu bớt trong tim
Nỗi buồn lắng sâu khi yêu người con gái khác
Như những trang truyện tình, tiểu thuyết
từ người con gái này anh mãi nhớ về em.

Xêrgây Êxênhin
 
 
ĐỢI CHỜ
 
Đợi chờ em, anh không hề thấy khổ
Anh chẳng thể đòi em đến thật đúng giờ
Tim rạo rực, trong phút giây thầm nhớ
Nghĩ về em, anh viết tặng bài thơ…
 
Rồi thời gian đợi chờ vút qua không kịp thấy
Anh ngồi đây, trong một nỗi cô đơn
Anh vẫn đợi vẫn chờ như thế mãi
Những vần thơ anh viết cũng nhiều hơn…
 
Khi bài thơ đã gieo xong vần cuối
Mà lẽ ra anh phải đầu hàng!
Thì em tới… anh đã cảm thấy bàn tay em đâu đó
Từ bài thơ em nhẹ bước ra chăng?
 
Anh muốn sánh em với bài thơ vừa viết
Nhưng cả vần đẹp nhất cũng không xứng cùng em…
Johnnes R.Becher (Đức)
Trần Đương dịch
 
#1
    Chuyển nhanh đến:

    Thống kê hiện tại

    Hiện đang có 0 thành viên và 1 bạn đọc.
    Kiểu:
    2000-2024 ASPPlayground.NET Forum Version 3.9