Thơ tình thế giới
Thân chào các bạn, mình rất thích đọc thơ tình thế giới và sưu tầm được một số bài. Hy vọng bạn nào có chung sở thích có thể góp vào để chúng ta cùng được biết nhiều hơn nữa những bài thơ tình của thế giới. Mình xin giới thiệu trước một số bài sau đây: ANH GỬI TỚI Anh gửi tới làn mi em giấc ngủ Gửi nụ hôn tới cặp môi hồng Còn bóng tối, ước mơ, lo nghĩ Anh tự mang tất cả trong lòng Dáng hình em chứa nỗi anh buồn tủi, Tình yêu anh gửi hết dáng hình em Riêng bên anh, vẫn như thuở trước Nỗi sợ kinh hồn, khoảng trống và đêm. Gánh nặng trĩu vai anh, em làm sao chịu nổi Số phận anh thôi sẽ nhấn em chìm Cứ để đêm với hồn anh bay lượn Còn giấc ngủ, nụ hôn, em hãy nhận cho mình. G.F.Benn (Đức) Hồng Thanh Quang dịch MỘT NGÀY Em tràn ngập cả ngày, em ở khắp Khiến ngày như mãi mãi cùng anh, Khiến cả khoảng thời gian dài khủng khiếp Với anh thành khoảnh khắc quá nhanh. Những vì sao phía xa xăm ẩn hiện Phủ lên bầu trời tấm áo choàng đêm Xin cảm ơn ôi phút giây vĩnh cửu Vì ngày anh được sống cận kề em! A.Ghêrôp (Bunlgaria) Hồng Thanh Quang dịch ANH NHỚ MÃI
Anh nhớ mãi, em yêu ơi, nhớ mãi
Mái tóc em tỏa sáng êm đềm
Anh ngậm ngùi buồn đau khi buộc phải
dứt lòng mình để giã từ em
Những đêm trăng hẹn hò anh chẳng thể quên
Bạch dương rì rào ngả sóng
Ta ước mong cho ngày thật ngắn
để trăng vàng soi mãi hai ta Em nói cùng anh trước lúc rời xa:
“Những tháng ngày xanh sẽ qua đi vĩnh viễn
Anh sẽ quên em, chẳng một lần nhớ đến
khi bên mình có cô gái xinh xinh…”
Cây đa hẹn hò hoa nở lung linh
Làm nhớ lại kỷ niệm xưa lưu luyến
Bàn tay anh dịu dàng trìu mến
rắc những cánh hoa mềm lên mái tóc em
Chưa một lần dịu bớt trong tim
Nỗi buồn lắng sâu khi yêu người con gái khác
Như những trang truyện tình, tiểu thuyết
từ người con gái này anh mãi nhớ về em. Xêrgây Êxênhin ĐỢI CHỜ Đợi chờ em, anh không hề thấy khổ Anh chẳng thể đòi em đến thật đúng giờ Tim rạo rực, trong phút giây thầm nhớ Nghĩ về em, anh viết tặng bài thơ… Rồi thời gian đợi chờ vút qua không kịp thấy Anh ngồi đây, trong một nỗi cô đơn Anh vẫn đợi vẫn chờ như thế mãi Những vần thơ anh viết cũng nhiều hơn… Khi bài thơ đã gieo xong vần cuối Mà lẽ ra anh phải đầu hàng! Thì em tới… anh đã cảm thấy bàn tay em đâu đó Từ bài thơ em nhẹ bước ra chăng? Anh muốn sánh em với bài thơ vừa viết Nhưng cả vần đẹp nhất cũng không xứng cùng em… Johnnes R.Becher (Đức) Trần Đương dịch
Thống kê hiện tại
Hiện đang có 0 thành viên và 1 bạn đọc.
Kiểu: