trang của Thanh Thảo
sóng trăng 28.02.2007 11:46:19 (permalink)
.
 
 
 
<bài viết được chỉnh sửa lúc 28.02.2007 12:08:45 bởi sóng trăng >
#1
    sóng trăng 04.03.2007 23:40:54 (permalink)



    my spring is just this :
    a single bamboo shoot
    a willow branch
            [Issa] 

                                           chỉ một mầm măng 
                                           chỉ một nhành liễu 
                                           đã là tất cả 
                                           mùa xuân thân yêu


    ----------------------------------------------------------

    this weary world
    vanishes
    into green leaves
            [Susumu Takiguchi]


                                        mệt lữ..
                                       với cái thế giới này
                                       tan biến..
                                       vào muôn ngàn lá cây !

    ------------------------------------------------------------
    rain in my tea
    taste of spring
    budding branches 

                                    mưa lẫn vào trà tôi 
                                    thơm vị xuân trên môi 
                                    bừng nở bao nhiêu chồi? [sm=rose.gif]

    hay là

                                       nước mưa hòa nước trà
                                       làm mùa xuân dậy vị
                                       hé mở những cành xa... [sm=giggle.gif]

    hay là

                                       mưa trong trà tôi 
                                       đưa xuân trong vị
                                       nảy chồi xa xôi  
    [sm=flower.gif]


    _____________________________

    thanhthao





    hay quá,
    thanh thảo ơi ..

    thanh thảo dịch thơ haiku từ tiếng Anh sang tiếng Việt mà có vần điệu Việt, chan hòa âm nhạc bổng trầm của thơ Việt,
    thật ý vị...

    mong được đọc thêm nhiều nữa nè ...



    sóng trăng
    <bài viết được chỉnh sửa lúc 04.03.2007 23:45:40 bởi sóng trăng >
    #2
      Nguyên Đỗ 05.03.2007 18:37:15 (permalink)
      Thanh Thảo dịch thơ Haiku hay lắm, tiếp tục thêm nha! Tặng Thanh Thảo bài ngắn này:
       
      Ngọn Cỏ Xanh
       
      Ngọn cỏ xanh
      Đón sương mai lóng lánh
      Mở đầu một ngày lành
       
      Nguyên Đỗ
       
       
      #3
        sóng trăng 07.03.2007 03:41:39 (permalink)

        em có một ý kiến !! ..hình như bài thơ nào của người ta cũng chỉ có 3 dòng. mà em thì cứ làm cho nó thành 4 dòng.
        như vậy có bị coi là sai không nhỉ, nhỉ chị Sóng Trăng nhỉ?


        Thanh Thảo ơi,

        trong diễn đàn có nhiều "Thầy chuyên về haiku" lắm,
        chị cũng đang đi học như em thôi,

        chúng ta chờ các vị thầy này vào chỉ thêm cho mình nhé.

        Tạm thời, đây là vài điều căn bản chị biết:

        1/ Luật thơ chính của Haiku Nhật Bản:
        Theo luật đúng của Haiku, thì có 2 luật chính:
        1a. Cấu trúc mỗi bài thơ là 3 câu: 5 âm - 7 âm - 5 âm. Tổng cộng 17 âm.
        1b. Bài thơ thường liên quan đến một mùa nào đó trong năm.

        Do sự cô đọng của âm điệu, cách phát âm tạo ra một số âm hưởng trong cấu trúc bài thơ. Nhiều người tin rằng "không thể có một bài haiku đúng mà viết bằng tiếng ngoại quốc".

        2/ Làm thơ theo tinh thần haiku: Bài thơ ngắn, cô đọng, nắm bắt một hình ảnh nào đó trong khoảnh khắc thực tại, và tạo rung động ngân mãi trong người đọc. Như viên sỏi ném vào hồ nước lặng.

        Rất nhiều người tại mọi nơi trên thế giới, bằng mọi ngôn ngữ, đang thích thú khám phá cách sáng tạo theo tinh thần này.

        3/ Dịch thơ không cần phải theo đúng luật nguyên bản của ngôn ngữ tác giả. Ngược lại, nhiều khi để có thể chuyển hết ý và cảm xúc của bài thơ, người dịch cần sử dụng ngôn ngữ của chính mình với các âm luật của nó.

        Một bài thơ dịch thành công là chuyển được cảm xúc và ý tưởng của tác giả, không nhất thiết phải đúng từng nét hình thức.

        Do đó, không nhất thiết là "sai" hay "đúng".

        Chị rất thích các bài thơ Thanh Thảo dịch. Rất Việt. Và đó là điểm thành công của em.

        Nếu Thanh Thảo muốn dịch một bài thơ "đúng luật haiku", thì thử theo đúng luật chính thức xem ..



        sóng trăng

        Thanh Thảo vào đây để đọc thêm  các ý kiến khác về thơ haiku nè:

        http://www.google.com/search?hl=en&q=%22th%C6%A1+haiku%22&btnG=Google+Search
        <bài viết được chỉnh sửa lúc 07.03.2007 05:53:54 bởi sóng trăng >
        #4
          Chuyển nhanh đến:

          Thống kê hiện tại

          Hiện đang có 0 thành viên và 1 bạn đọc.
          Kiểu:
          2000-2024 ASPPlayground.NET Forum Version 3.9