Hoa hồng

Tác giả Bài
crixtuxnagarux
  • Số bài : 80
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 31.07.2004
Hoa hồng - 04.08.2004 20:31:50
Hoa hồng

puskin

Hoa hồng chúng ta
Đâu rồi bạn nhỉ?
Đã tàn lụi hoa hồng
đứa bế của rạng đông
Bạn ơi đừng nóiL
Tuổi xuân sẽ như hoa tàn lụi.
Đừng nói bạn ơi:
Đây niềm vui cuộc đời
Bạn nhận cùng hoa hộ
Xin lỗi hoa, tôi thương tôi nhớ
và bạn hãy chỉ giùm
cho chúng ta hoa huệ

1815
Trung Hoàng Thông dịch

crixtuxnagarux
  • Số bài : 80
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 31.07.2004
RE: Hoa hồng - 04.08.2004 20:40:51
Gửi các đồng chí

Trôi vùn vụt những tháng ngày tù túng:
Chẳng còn bao, các bạn hiền thân mến,
còn được nhìn thấy tổ ấm cô đơn
Và ruộng đồng bát ngát của Hoàng thôn
Giờ ly biệt đợi chờ ta ngưỡng cổng,
Tiếng nhộn nhịp ngoài xa kia cuộc sống
Đang gọi ta. Lòng khắc khoải bồi hồi,
Mỗi chúng ta nhìn bước đường đời
với kiêu hãnh của tâm hồn tươi trẻ
trong chúng ta giờ đây đã có kẻ
Tài chí trai giấu dưới mũ quân nhân
Chỉnh tề trong quân phục gòn gàng
Tay loang loáng thanh gươm kỵ mã
Cóng tê người trong buổi mai lạnh giá
Cuộc duyệt binh đẹp đẽ kiêu hùng.
Ghé tháp canh sưởi chút ấm chung;
Còn kẻ khác số làm quan từ bé
Vì danh vị mà quyên đường danh dự,
Đem thân làm tôi tớ gian hùng
Cho một thằng gian khác thế thần hơn
Chỉ riêng tôi, mặc cho thần số mệnh,
thú cuộc đời chay lười nhàn tản
Sống vô tư hờ hững với lợi danh,
Một mình tôi thiêm thiếp ngủ ngon lành...
Đối với tôi quan trường hay kỵ binh
Mũ quân nhân - luật hình như nhau cả,
Tôi không phóng lao lên hàng tướng tá,
Mà bàng quan bát phẩm cũng không luồn
các bạn ơi! Xin một chút bao dung:
Hãy để lại cho tôi côn bắc đỏ
Khi còn chửa vì tội tình lầm lỡ
Phải chụp lên đầu chiếc mũ sắt chiến binh
Và kẻ chây lười này còn có thể ung dung
Giữa tháng Bẩy đưa bàn tay phóng khoáng
Phanh áo gi-lê mà không kinh hoảng
Những tai ương khủng khiếp ụp lên đầu

1817
thuý Toàn dịch

crixtuxnagarux
  • Số bài : 80
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 31.07.2004
RE: Hoa hồng - 06.08.2004 01:40:45
Về cái chết của một nhà thơ

Clito không lên thiên đàng:
vì ở trần gian tội nặng quá.
Mong sao thượng đế quên việc làm
Như loài người quên thơ gã

1814-1817
Tế Hanh dịch
< Sửa đổi bởi: crixtuxnagarux -- 5.8.2004 20:41:27 >