Bà Chúa thơ tình Anna Akhmatova

Tác giả Bài
cacbac
  • Số bài : 412
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 08.10.2007
Bà Chúa thơ tình Anna Akhmatova - 18.11.2007 08:43:14

 
TÌNH YÊU

Tình như con rắn cuộn tròn
Trong sâu thẳm con tim làm phép thuật
Tình là bồ câu suốt ngày đêm
Bên cửa sổ gật gù khoan nhặt.

Tình là lấp lánh trong sương
Thuỷ dương mai trong mơ màng linh cảm…
Nhưng tình rất chân thành và bí ẩn
Tình bắt nguồn từ tĩnh lặng, hân hoan.

Tình là biết ngọt ngào, nức nở
Trong lời cầu nguyện của cây đàn.
Và thật khủng khiếp nhận ra tình
Trong nụ cười hãy còn xa lạ.
11-1911.


GỬI NÀNG THƠ

Nàng Thơ - chị ngó nhìn vào gương mặt
Ánh mắt Nàng Thơ cuồng nhiệt, rõ ràng
Và Nàng Thơ lấy đi chiếc nhẫn vàng
Là quà tặng của mùa xuân thứ nhất.

Tất cả đều hạnh phúc, ngươi thấy không
Những kẻ goá chồng, phụ nữ và con gái…
Thà tôi chết dưới bánh xe còn hơn
Là chịu đựng cảnh gông xiềng như vậy.

Tôi biết rằng khi mà tôi ước đoán
Bứt cánh hoa cúc đằm thắm dịu dàng
Sống trên mặt đất này, có phải chăng
Mỗi con người phải nếm tình đau đớn.

Trên cửa sổ tôi thắp lên ngọn nến
Không về ai tôi còn cảm thấy buồn
Nhưng mà có một điều tôi không muốn
Người ta hôn kẻ khác, ngươi biết không.

Mai trong gương người ta sẽ cười tôi:
“Ánh mắt ngươi không rõ ràng, cuồng nhiệt…”
Tôi trả lời: “Nàng Thơ đã tước mất
Đã lấy đi quà tặng của Chúa Trời”.
1911.


CỬA NHÀ EM HỜ KHÉP

Cửa nhà em hờ khép
Những cây đoạn thơm hương…
Trên bàn ai bỏ quên
Găng tay và ca-vát.

Đèn hắt ánh sáng vàng
Nghe tiếng kêu sột soạt.
Anh ra đi trong đêm
Em không sao hiểu được…

Rất vui và rõ ràng
Rằng ngày mai buổi sáng.
Cuộc đời này đẹp lắm
Con tim hãy khôn ngoan.

Mi hoàn toàn mệt lử
Đập nhẹ và sâu hơn…
Ta biết một điều rằng
Linh hồn thì bất tử.
1911.


MỘT BÀI CA

Trong ánh bình minh
Về tình yêu em hát
Và ngồi xuống trong vườn
Rau lê em nhặt.

Em nhổ và em vứt-
Người ta sẽ tha thứ cho em.
Em thấy cô bé chân đất
Đang ngồi khóc bên thềm.

Em sợ những tiếng gào
Giọng của rủi ro tội nghiệp
Và thấy nồng nặc làm sao
Mùi của rau lê đã chết.

Đá sẽ thay cho bánh mà thôi
Đối với em là phần thưởng.
Trên đầu em chỉ có trời
Còn với em giọng anh văng vẳng.
3-1911.


EM ĐÃ KHÓC VÀ HỐI HẬN

Em đã khóc rất nhiều và hối hận
Dù giữa bầu trời tiếng sấm vang lên!
Con tim tối tăm của em đau đớn
Trong ngôi nhà hoang vắng của anh.

Em biết rằng nỗi đau không chịu hết
Trên đường về thật xấu hổ làm sao
Đến với người không yêu thật khủng khiếp
Khủng khiếp thay nhà hoang vắng bước vào.

Em mặc đẹp, bên người ta cúi xuống
Chuỗi hạt cườm đeo trên cổ ngân vang
Người chỉ hỏi: “Hỡi người em yêu mến
Ở nơi nào em cầu nguyện cho anh?”
1911.


HÃY CẦU NGUYỆN

Hãy cầu nguyện cho kẻ nghèo, đã mất
Cho tâm hồn đang còn sống của em
Anh luôn tin tưởng trên đường của mình
Nguồn ánh sáng trong túp lều không tắt.

Và anh là người em đau khổ cám ơn
Về cái điều sau này em sẽ kể
Cái đêm say mê đã hành hạ em
Và buổi sáng đã thở bằng băng giá.

Trong đời này em thấy đâu có nhiều
Em chỉ hát và em chỉ đợi.
Em biết rằng em không ghét anh trai
Và chị gái em không hề phản bội.

Thì tại sao Chúa lại trừng phạt em
Cứ mỗi ngày, cứ mỗi giờ như vậy?
Hay đấy là thiên thần chỉ cho em
Nguồn ánh sáng mà ta không nhìn thấy?
5-1912.


GIỜ BUỔI CHIỀU

Giờ buổi chiều em ngồi trước bàn này.
Không thể sửa chữa một trang màu trắng.
Mimôda gợi Ni-xơ và hơi ấm
Trong ánh trăng con chim lớn đang bay.

Và bím tóc bện chặt đến sáng mai
Có vẻ như ngày mai cần tóc tết
Trông ra biển, em không buồn gì hết
Qua cửa sổ con nhìn ra bãi cát dài.

Quyền lực nào có được ở người ta
Mà trìu mến không hỏi xin gì hết!
Em không thể nhấc trăm năm mỏi mệt
Khi nghe tên mình đem ra gọi người ta.
1913.


TÔI TIỄN ANH

Tôi tiễn anh ra đến cửa phòng ngoài
Dưới đám bụi màu vàng tôi đứng
Từ tháp chuông nhỏ bên nhà hàng xóm
Những âm thanh ẩm ướt chảy bên tai.

Tôi vứt đi lời tôi đã nghĩ ra
Chẳng lẽ tôi là bức thư, bông hoa nhỏ?
Hai con mắt đã nhìn rất cau có
Vào chiếc gương đang tối sẫm nhạt nhoà.
1913.


RỒI CUỐI CÙNG TA ĐÃ CHIA TAY NHAU

Rồi cuối cùng ta đã chia tay nhau
Và ngọn lửa rủa nguyền đem dập tắt.
Kẻ thù muôn kiếp của tôi ơi hãy học
Để sau này với ai đó sẽ yêu.

Tôi tự do. Trò tiêu khiển có nhiều
Cứ hằng đêm có Nàng Thơ an ủi
Mỗi buổi sáng niềm vinh quang lại tới
Bên tai tôi lúc lắc chẳng ngừng kêu.

Còn cho tôi xin anh chớ nguyện cầu
Đi khỏi rồi anh hãy nhìn ngoảnh lại…
Ngọn gió đen vỗ về tôi, an ủi
Mùa thu vàng lá rụng chẳng buồn đâu.

Tôi nhận sự chia ly như một món quà
Và lãng quên như một niềm ân huệ.
Nhưng nếu yêu rồi vẫn đau khổ nữa
Thì anh có còn dám làm khổ người ta?
29-8-1921.


EM HỌC ĐƯỢC MỘT ĐIỀU

Em học được một điều, sống cho khôn
Mắt nhìn trời và khấn cầu Thượng Đế
Còn buổi chiều đi dạo chơi vui vẻ
Để xua đi những phiền muộn không cần.

Khi cây ngưu bàng xào xạc trên mương
Thanh lương trà buông những chùm hoa đỏ
Thì em viết những dòng thơ vui vẻ
Về cuộc đời tuyệt đẹp và đau thương.

Em về nhà. Liếm lên bàn tay em
Con mèo có bộ lông tơ khẽ hát
Và ngọn lửa vẫn cháy lên sáng rực
Trên chòi cao xưởng cưa gỗ bên hồ.

Gió lặng trời yên chỉ rất ít khi mà
Tiếng con cò trên mái nhà kêu đó
Và nếu như lúc này anh gõ cửa
Em ngỡ rằng em sẽ chẳng nhận ra.
1912.
 

cacbac
  • Số bài : 412
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 08.10.2007
RE: Bà Chúa thơ tình Anna Akhmatova - 18.11.2007 08:46:32

Anna Akhmatova và chồng, con trai
 
 
TA KHÔNG UỐNG CHUNG MỘT CỐC

Ta không uống chung một cốc đâu anh
Dù rượu ngọt hay cho dù nước lã
Sẽ không hôn nhau vào buổi bình minh
Còn buổi chiều không nhìn vào cửa sổ.
Anh thở bằng mặt trời, còn em – mặt trăng
Nhưng ta sống chung nhau một khối tình.

Bên em có một anh chung thuỷ, dịu dàng
Còn bên anh một cô em vui vẻ.
Qua đôi mắt sợ hãi em hiểu rằng
Anh có lỗi trong cái điều tai hoạ.
Gặp gỡ ngắn ta không kéo dài hơn
Thì chút lặng yên ta hãy giữ gìn.

Chỉ giọng của anh hát trong thơ em
Trong thơ anh hơi thở em còn thoảng.
Có một đống lửa mà anh không dám
Động chạm vào dù sợ hay lãng quên.
Giá mà anh biết rằng em thích nhìn
Đôi môi của anh khô và hồng thắm!
1913.


EM CÓ YÊU ANH ĐÂU

Ồ không, em có yêu anh đâu
Ngọn lửa đam mê đốt cháy
Anh hãy nói có sức mạnh nào
Trong cái tên của anh buồn vậy.

Anh quì gối trước mặt em
Có vẻ như đợi chờ vương miện
Những bóng chết nhẹ nhàng chạm đến
Khuôn mặt còn rất trẻ của anh.

Không vì thắng lợi, anh đi xa
Vì cái chết. Đêm hôm khuya khoắt
Thiên thần của em, anh không biết
Rằng lòng em buồn lắm bây giờ.

Nhưng nếu mặt trời của thiên đường
Vào lối mòn trong rừng chiếu sáng
Nhưng nếu con chim trên đồng ruộng
Bay lên từ những chùm gai.

Em biết rằng anh đã chết rồi
Và em muốn kể về điều ấy
Gò đất bị đào lên em thấy
Trên sông Dnester xa xôi.

Em sẽ quên tình yêu và vinh quang
Em sẽ quên một thời trẻ tuổi
Tâm hồn đen, những trò tinh quái
Nhưng chiến công, hình ảnh của anh
Cho đến chết em vẫn giữ gìn.
Hè 1917.


CON TIM KHÔNG GẦN LẠI

Con tim không làm sao gần lại
Nếu anh muốn – hãy đi đi
Hạnh phúc chỉ dành cho những kẻ
Cho những ai rất nghị lực thôi mà.

Em không khóc than gì hết
Với em hạnh phúc không còn.
Em mệt, xin anh đừng hôn
Thôi thì đành hôn cái chết.

Những ngày mệt mỏi qua nhanh
Cùng với mùa đông tuyết trắng
Thì tại sao, tại sao anh
Tốt hơn người em lựa chọn?
1911.


THẦN TÌNH YÊU CHẲNG ĐẾN THĂM

Và cậu bé thổi kèn vô-lưn-ca
Và cô bé kết vòng hoa lên tóc
Và hai lối mòn trong rừng giao gặp
Và ngọn lửa xa trên cánh đồng xa.

Em nhớ lại và em nhìn thấy hết
Tình đắm say trong tim vẫn giữ gìn.
Chỉ một điều không bao giờ em biết
Và không thể nào có thể nhớ thêm.

Em không cần khôn ngoan hay sức mạnh
Chỉ ước ao có bếp lửa ngồi bên!
Em lạnh lắm… Dù có hay không cánh
Thần Tình yêu cũng chẳng đến thăm em.
1911.


ANH BÂY GIỜ

Anh bây giờ thật buồn bã, nặng nề
Anh từ bỏ ước mơ và danh vọng
Nhưng với em anh vẫn dễ thương ghê
Càng tối tăm càng trở nên cảm động.

Anh uống rượu, đêm của anh nhạt nhoà
Không nhìn ra cả trong đời, trong mộng
Nhưng qua đôi mắt màu xanh đau đớn
Rõ một điều yên lặng chẳng tìm ra.

Và con tim chỉ mong chết cho nhanh
Đem trách cứ sự lề mề số kiếp
Ngọn gió tây mang đến thường xuyên hơn
Lời van xin của anh và lời trách.

Nhưng chẳng lẽ em quay lại với anh
Dưới bầu trời của em màu tái nhợt
Em chỉ biết hồi tưởng và biết hát
Còn anh thì không dám nhớ về em.

Ngày lại ngày cứ nhân lên sầu thảm
Em biết làm sao cầu nguyện cho anh?
Tình của em thế đấy: anh đã đoán
Rằng thậm chí anh không thể giết tình.
5-1917.


SỰ ÂU YẾM BÂY GIỜ

Sự âu yếm bây giờ anh đừng lẫn
Với một điều gì, nó rất dịu êm.
Anh phí uổng quấn vào rất cẩn thận
Lông thú lên vai, lên ngực cho em.
Và phí hoài những lời rất ngoan ngoãn
Anh nói với em về một mối tình
Em rất biết những ánh mắt kiên nhẫn
Những cái nhìn rất khao khát của anh!
1913.


NÀNG THƠ

Khi em đợi Nàng Thơ đến trong đêm
Đời có vẻ nghìn cân treo sợi tóc.
Rằng tự do, lòng kính trọng, tuổi xanh
Trước vị khách trên tay cô bé ngốc.

Nàng vào nhà. Lật tấm vải trải giường
Nhìn chăm chú vào em và em hỏi:
“Có phải Nàng đọc cho Dante những trang
Về địa ngục?” Nàng trả lời: “Đúng vậy!”
1924.


ĐỊCH THỦ CỦA EM KHÔNG CÓ

Anh nói rằng địch thủ của em không có
Đối với anh em như một thiên thần
Còn ánh sáng của mặt trời mùa đông
Và bài ca của quê hương dân dã.

Sẽ không buồn khi em chết đâu mà
Không kêu lên điên cuồng: “Hồi sinh lại!”
Nhưng bỗng nhiên hiểu ra không sống nổi
Xác thiếu mặt trời, hồn thiếu bài ca.
…Thì biết làm sao bây giờ?
1921.



ANH HÃY ĐẾN ĐÂY

Anh hãy đến đây mà nhìn xem tôi
Hãy đến đây. Tôi sống. Tôi đau lắm
Những bàn tay này không ai sưởi ấm
Còn bờ môi thì nói: “Quá đủ rồi!”

Cứ buổi chiều mang đến bên cửa sổ
Chiếc ghế bành. Tôi nhìn thấy con đường.
Có phải là tôi đang quở trách anh
Vì nỗi đắng cay cuối cùng đau khổ!

Trên mặt đất tôi không sợ điều gì
Chỉ nhợt nhạt nặng nề trong hơi thở.
Chỉ trong đêm tôi sợ một điều, vì
Đôi mắt anh tôi thấy trong giấc ngủ.
1912.


NGÀY HÔM NAY KHÔNG CÓ THƯ CỦA ANH

Ngày hôm nay không có thư của anh
Anh đi xa hay là anh quên viết
Mùa xuân giống như tiếng cười ánh bạc
Những con tàu trong vịnh cứ tròng trành
Ngày hôm nay không có thư của anh…

Anh với em những ngày ấy vẫn gần
Anh của em dịu dàng và thắm thiết
Nhưng đó là khi mùa đông trắng tuyết
Còn bây giờ nỗi buồn giữa mùa xuân
Anh với em những ngày ấy vẫn gần…

Em nghe tiếp xúc nhẹ nhàng, hồi hộp
Giống như người đang hấp hối run run
Tim muốn vỡ ra, em sợ quá chừng
Những dòng thơ không thể nào viết hết…
1912.

cacbac
  • Số bài : 412
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 08.10.2007
RE: Bà Chúa thơ tình Anna Akhmatova - 18.11.2007 08:50:18

 
 
Anna Akhmatova (tiếng Nga: А́нна Ахма́това, tên thật: А́нна Андре́евна Горе́нко)(23/6/1889—5/3/1966) – nữ nhà thơ Nga, một trong những gương mặt xuất sắc nhất của thơ Nga thế kỉ XX.

Anna Akhmatova sinh ở Bolshoy Fontan, Odessa (nay là Ucraina). Năm 1890 gia đình chuyển về Hoàng thôn (Tsarskoe Selo), St. Peterburg. Năm 1905 bố mẹ chia tay nhau, các con theo mẹ đến thành phố Evpatoria ở phía nam. Học luật ở trường Cao học nữ Kiev năm 1906-1907. Học văn học và lịch sử ở St. Peterburg năm 1908-1910. Tháng 4-1910 lấy chồng là nhà thơ Nikolai Gumiliev sau đó đi du lịch sang Pháp, Italia.

Bài thơ đầu tiên viết năm 11 tuổi in ở tạp chí Apollo nhưng bố không cho lấy họ Gorenko nên đã lấy họ thời trẻ của bà ngoại là Akhmatova. Năm 1912 in tập thơ đầu tiên Вечер (Buổi chiều) được giới phê bình chú ý. Năm 1914 in tập thơ thứ hai Чётки (Tràng hạt). Những nét chính của thơ Anna Akhmatova là sự hiểu biết tinh tế của những cung bậc tình cảm, sự suy ngẫm về những bi kịch nửa đầu thế kỉ XX. Trường ca Реквием (Khúc tưởng niệm, 1935-1940 in năm 1976) viếv những nạn nhân của cuộc trấn áp những năm 30. Đỉnh cao trong sáng tác của A. Akhmatova là Поэмa без героя (Trường ca không có nhân vật, 1940-1965) được đánh giá là một tác phẩm thi ca triết học tầm cỡ của thế giới. Năm 1962 được đề cử trong danh sách xét giải Nobel Văn học. Năm 1964 được tặng giải Etna Taomina của Italia. Năm 1965 được trao bằng Tiến sĩ danh dự của Đại học Oxford.

Ngoài thơ, A. Akhmatova còn là tác giả của nhiều bài viết về Pushkin và các nhà thơ đương thời. Anna Akhmatova được mệnh danh là “Bà chúa thơ tình Nga”. Thơ của bà được dịch ra nhiều thứ tiếng trên thế giới và gần đây được dịch nhiều ra tiếng Việt.

Tác phẩm:
*Вечер (Buổi chiều, 1912), thơ
*Чётки (Tràng hạt, 1914), thơ
*Белая стая (Bầy trắng, 1917), thơ
*Подорожник (Xa tiền thảo, 1921), thơ
*Anno Domini MCMXXI, 1922, thơ
*У самого моря (Bên biển, 1921), trường ca
*Бег времени (Bước chạy của thời gian, 1965), thơ
*Поэме без героя (Trường ca không nhân vật)(1940—1965, in đầy đủ năm 1976), trường ca
*Реквием (Khúc tưởng niệm)(1935-40; in năm 1976), trường ca


THƯ CỦA EM ANH ĐỪNG XÉ

Thư của em, người yêu, anh đừng xé
Anh yêu ơi, anh hãy đọc đến cùng.
Em chán cảnh làm một người xa lạ
Người không quen trên con đường của anh.

Đừng nhìn thế, đừng chau mày giận dữ
Em là người yêu dấu, em của anh.
Không hoàng hậu, không phải người chăn thú
Và cũng không là một kẻ tu hành.

Vẫn trong áo váy ngày thường màu xám
Và đi trên đôi guốc những gót mòn…
Nhưng vẫn thế, vẫn ôm anh cháy bỏng
Vẫn nỗi kinh hoàng trong đôi mắt em.

Thư của em, người yêu, anh đừng xé
Đừng khóc về điều bày đặt kín thầm
Anh hãy bỏ thư vào trong cái bị
Dưới tận cùng hãy đặt nó giùm em.
1912.


KẺ ĐANG YÊU

Kẻ đang yêu có yêu cầu vô khối!
Kẻ không còn yêu không có bao giờ.
Em rất mừng vui rằng nước bây giờ
Dưới băng giá không màu đang cứng lại.

Và em đứng lên – lạy Chúa lòng lành
Trên lớp phủ mỏng manh và dễ vỡ
Còn anh những bức thư của em hãy giữ
Để đời sau sẽ phán xét chúng mình.

Cho rành mạch hơn và thật rõ rành
Người ta thấy anh thông minh, can đảm
Và trong tiểu sử danh giá của anh
Có lẽ nào chừa ra những khoảng trống?

Ôi nước uống trần gian sao quá ngọt
Lưới tình yêu sao lại dệt quá dày
Hãy để tên em một khi nào sẽ đọc
Lũ trẻ con trong sách lúc học bài.

Và, câu chuyện buồn khi đã hiểu ra
Mặc cho chúng sẽ mỉm cười ranh mãnh…
Yên lặng và tình yêu đã không cho
Hãy tặng em bằng vinh quang cay đắng.
1913.


EM BÂY GIỜ ÍT KHI NHỚ VỀ ANH

Em bây giờ ít khi nhớ về anh
Và số phận của anh không đắm đuối
Nhưng trong hồn dấu vết không xoá nổi
Về cái lần gặp ngắn ngủi cùng anh.

Ngôi nhà anh em đi qua cố tình
Ngôi nhà đỏ trên con sông nước đục
Nhưng em biết rằng đắng cay hồi hộp
Xuyên qua mặt trời yên lặng của anh.

Dù không phải anh trên bờ môi em
Cúi nghiêng mình, về tình yêu van vỉ
Dù không phải anh làm cho bất tử
Bằng dòng thơ những mệt mỏi của em.

Em bí mật làm phép về tương lai
Nếu như buổi chiều hoàn toàn xanh thắm
Lần gặp gỡ thứ hai em linh cảm
Chắc chắn là gặp gỡ với anh thôi.
1913.


TẤT CẢ CHÚNG TA

Tất cả chúng ta – lũ say sưa, truỵ lạc
Vui vẻ gì đâu tụ tập nơi này!
Trên những bức tường hoa và chim chóc
Mệt mỏi bơ phờ dưới những đám mây.

Anh hút thuốc bằng cây tẩu màu đen
Khói vẽ lên những hình thù kỳ quặc
Chọn chiếc váy bó sát người em mặc
Để tôn thêm vẻ cân đối thân hình.

Những ô cửa đến muôn đời khép chặt
Ở ngoài kia giông bão hay giá băng?
Đôi con mắt rất cẩn trọng của anh
Giống như mắt mèo đắn đo, dè dặt.

Ôi con tim của em buồn quá mức
Phút lâm chung em có lẽ đang chờ?
Còn cô gái kia đang nhảy bây giờ
Chắc chắn là sẽ bước vào địa ngục.
1-1913.


ĐÔI CHÂN EM TỪ NAY SẼ KHÔNG CẦN

Đôi chân em từ nay sẽ không cần
Mặc cho đôi chân biến thành đuôi cá!
Em bơi đi trong mừng vui buốt giá
Cho trắng mờ cây cầu chốn xa xăm.

Tâm hồ ngoan em cũng sẽ không cần
Mặc cho nó trở thành làn khói mỏng
Khi bay lên trên bờ sông màu đen
Khói sẽ trở nên màu xanh đằm thắm.

Anh xem kìa, em lặn xuống rất sâu
Giữ trong tay của em cành rong nhỏ
Em sẽ không lặp lại lời ai cả
Không nỗi buồn nào bị quyến rũ đâu…

Còn anh xa xôi của em chẳng lẽ
Trở nên xanh xao, tăm tối, u buồn?
Em nghe gì ư? Suốt cả ba tuần
Thì thầm bên tai: “Ngươi cần gì kia chứ?!”
1911.


GỬI LOZINSKY*

Chúng đang bay, chúng đang ở trên đường
Những lời của tình yêu và giải thoát
Còn em trong nỗi sầu lo bài hát
Bờ môi em lạnh lẽo giá băng.

Nhưng sắp tới, nơi những cây bạch dương
Bên cửa sổ cúi mình kêu sột soạt
Những bông hồng một vòng hoa sẽ kết
Và những lời thầm kín sẽ ngân vang.

Còn xa xa – hào phóng một ánh đèn
Tựa hồ như rượu vang màu đỏ…
Đã thơm hương, đã nóng bừng ngọn gió
Và đã mê man tri giác của em.
Hè 1916.
_________
* Bài này, cũng như bài “Ta không uống chung một cốc đâu anh” Akhmatova viết về Mikhail Leonidovich Lozinsky (1886-1955) – nhà thơ, dịch giả, biên tập tạp chí thơ “Hyperborei” (10-1912 – 12-1913), nơi in nhiều thơ của Anna Akhmatova.


TRÊN DÂY NƯỚC TRƯỜNG XUÂN

Giọng nói yếu, nghị lực thì không thế
Em dễ chịu hơn khi sống thiếu tình.
Bầu trời cao, ngọn gió đồi thổi nhẹ
Ý nghĩ của em thanh bạch, tiết trinh.

Chứng mất ngủ đã đi theo người khác
Em không bơ phờ dưới màu xám của tro
Cái kim cong của đồng hồ trên tháp
Với kim báo giờ hấp hối không so.

Con tim không còn say mê quá khứ
Tất cả em xin. Giải thoát đang gần
Em dõi theo tia nắng đang nhảy múa
Trên dây nước trường xuân.
Xuân 1912.


TẶNG ALEXANDR BLÔK

Tôi đến thăm nhà thơ
Buổi trưa. Ngày chủ nhật
Căn phòng lặng như tờ
Ngoài kia trời giá rét.

Mặt trời màu đỏ thẫm
Trên làn khói màu lam…
Như người chủ im lặng
Nhìn tôi rất rõ ràng!

Nhà thơ có đôi mắt
Cần nhớ, bất kể ai
Còn tôi thì tốt nhất
Không nhìn đôi mắt này.

Nhưng tôi nhớ câu chuyện
Ngày chủ nhật, buổi trưa
Trong ngôi nhà màu xám
Bên cửa sông Nhê-va.
1-1914.


NGƯỜI THỪA KẾ HẠNH PHÚC

Em đến gần. Không tỏ ra xúc động
Nhìn vào ô cửa sổ hững hờ.
Em ngồi xuống gần như là phỗng
Tư thế ngồi em đã chọn từ xưa.

Trở thành vui vẻ – khỏi cần phải nói
Còn trở nên chăm chú – quả khó ghê…
Hay mệt, lười đã hoàn toàn chi phối
Sau những đêm vui vẻ của tháng ba?

Những câu chuyện tầm phào, trống rỗng
Vẻ oi bức của những ngọn đèn vàng
Và những đường ngôi mái tóc thấp thoáng
Dưới bàn tay sôi nổi hân hoan.

Người đối thoại lại mỉm cười lặng lẽ
Với hy vọng tràn trề nhìn ngắm cô kia…
Người thừa kế của tôi hạnh phúc, giàu có
Cô hãy đọc lời di chúc của tôi đi.
1914.


ANH XƯA DỊU DÀNG

Anh xưa dịu dàng, hay lo lắng, hay ghen
Đã yêu em như mặt trời của Chúa
Và để cho không hát như trước nữa
Anh giết đi con chim trắng của em.

Anh bước vào phòng thốt lên buổi hoàng hôn:
“Hãy yêu anh, hãy cười, thơ hãy viết!”
Còn em, con chim vui đem vùi lấp
Sau giếng tròn, dưới gốc một cây trăn.

Rằng sẽ không khóc, em hứa với anh
Nhưng tim em đã từ lâu hoá đá
Em ngỡ rằng mọi lúc và mọi ngả
Vẫn nghe giọng ngọt ngào, âu yếm của chim.
Thu 1914.

cacbac
  • Số bài : 412
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 08.10.2007
RE: Bà Chúa thơ tình Anna Akhmatova - 18.11.2007 08:52:26

 
 
ANH SỐNG HAY CHẾT

Anh sống hay chết – em không biết được rằng
Trên mặt đất tìm anh còn có thể
Hay chỉ còn buổi chiều trong suy nghĩ
Về kẻ chết rồi để bình thản đau thương.

Lời cầu nguyện ban ngày – tất cả cho anh –
Và đêm không ngủ, khát khao cháy bỏng
Và những bài thơ thành đàn màu trắng
Và trong mắt em đám cháy màu xanh.

Em chẳng có ai từng tha thiết hơn anh
Và như thế chưa ai từng hành hạ
Ngay cả người đã làm em đau khổ
Ngay cả người từng âu yếm rồi quên.
Hè 1915.


NHƯ VIÊN SỎI TRẮNG

Như viên sỏi trắng trong lòng giếng sâu
Giờ trong em chỉ còn hồi tưởng.
Em không thể và đấu tranh không muốn:
Nó là niềm vui, là nỗi khổ đau.

Em ngỡ rằng nếu ai đó nhìn vào
Gần mắt em thì lập tức sẽ thấy.
Trầm tư hơn và đau buồn đến vậy
Nghe theo lời của câu chuyện thương đau.

Em muốn sai các vị thần sẽ làm
Cho người thành vật, vẫn còn nhận thức
Để mãi mãi còn nỗi đau kinh ngạc
Còn anh biến thành ký ức của em.
6-1916.


ANH ĐẾN ĐÂY ĐỂ AN ỦI EM CHĂNG

Anh đến đây để an ủi em chăng
Anh của em dịu dàng, đằm thắm nhất…
Đứng lên khỏi giường em không còn sức
Mà cửa sổ thì dày đặc những song.

Anh nghĩ rằng gặp em thê thảm quá
Mang đến vòng hoa không đẹp tý nào
Nụ cười anh làm tim bỗng nhói đau
Anh trìu mến, buồn cười, anh buồn bã.

Em bây giờ mệt rã rời, đau điếng
Nếu như anh còn ở lại cùng em
Thì em sẽ cầu Thượng Đế, sẽ van xin
Cho anh và những người anh yêu mến.
5-1913.


EM LẤY NGÀY NÀY

Em lấy ngày này từ ký ức của anh
Để con mắt anh mịt mờ sẽ hỏi:
Màu tím Ba Tư ở nơi nào đã thấy
Chim én và ngôi nhà gỗ nông thôn?

Có lẽ anh sẽ nhớ lại thường xuyên
Nỗi buồn bỗng dưng của ước mong không rõ
Trong những thành phố trầm mặc đi tìm
Cái đường phố trên bản đồ không có!

Và để trong mỗi bức thư vô tình
Trong giọng nói sau cửa nhà không đóng
Anh sẽ nghĩ: “Cô ấy đã tự mình
Đến để giúp điều mình không tin tưởng”.
4-1915.


GỬI VERA IVANOVA-SHVARSALON

Màn sương nhẹ bao phủ khắp công viên
Ngọn lửa ga cháy bừng lên ngoài cổng.
Tôi chỉ nhớ có một ánh mắt nhìn
Mắt người không biết là mắt yên lặng.

Nỗi buồn chị không phải ai cũng rõ
Nhưng mà tôi lại thấy nó rất gần
Và tôi hiểu: chị như người trúng bả
Trong lòng tôi một nỗi buồn thương.

Tôi thấy yêu cái ngày này nhàn nhã
Tôi sẽ đến ngay khi chị gọi tôi
Tôi – kẻ vẩn vơ và tôi lầm lỡ
Chị là người không trách thế mà thôi.
1912.


TÌNH GIAN DỐI LÀM MÊ ANH

Tình gian dối làm mê anh
Bằng bài ca sần sùi, đơn giản
Chỉ mới đây – thật lạ lùng
Anh chưa biết gì buồn chán.

Khi tình yêu mỉm cười
Thì trong nhà, trong vườn, trên đồng ruộng
Anh cảm thấy ở khắp nơi
Anh người tự do theo ý muốn.

Tình toả sáng rồi bắt lấy anh
Anh uống vào thuốc độc.
Vì thấy những ngôi sao to hơn
Vì cỏ hoa đã thơm mùi khác
Hoa cỏ mùa thu.
1911.


DÒNG CHỮ TRÊN BỨC CHÂN DUNG CHƯA VẼ XONG

Về em anh chớ thở dài
Đau đớn là vô ích, là tội ác
Em ở đây, trên bức tranh này
Hiện ra không rõ ràng, kỳ quặc.

Vết gãy đau đớn của bàn tay
Và nụ cười điên dại trong đôi mắt
Em đã không thể nào khác được
Trước giờ khoái lạc đắng cay.

Anh muốn thế và anh sai
Bằng những lời dữ dằn như cái chết
Miệng của em lo lắng trở nên hồng
Và đôi má trắng như là tuyết.

Anh không có lỗi gì
Khi ra đi, nhìn vào đôi mắt khác
Nhưng mà em không còn mơ thấy gì
Trong cơn mê trước khi chết.
1911.


SẼ TRẢ LẠI CHO EM

Sau ngọn gió băng giá đã không còn
Hoặc là em ấm lên bên bếp lửa.
Con tim mình em không lo gìn giữ
Để người ta lấy trộm mất của em.

Ngày lễ năm mới lộng lẫy, huy hoàng
Ướt đẫm cuống những bông hồng năm mới
Trong ngực em đã không còn nghe thấy
Những xúc động xốn xang.

Chẳng khó gì đoán ra tên kẻ trộm
Em đã nhận ra qua ánh mắt nhìn.
Chỉ một điều khủng khiếp rằng sắp đến
Vật kiếm được của mình người trả lại cho em.
1914.


EM CHIỀU LÒNG THEO SỰ HÌNH DUNG

Em chiều lòng theo sự hình dung
Trong hình ảnh của đôi mắt màu xám.
Ở nơi xa xôi chỉ có một mình
Em hồi tưởng về anh trong cay đắng.

Người tù hạnh phúc của bàn tay tuyệt vời
Trên bờ sông Nhê-va nằm phía tả
Người cùng thời của em danh tiếng ạ
Đã xảy ra điều như anh muốn đấy thôi.

Quá đủ rồi – anh ra lệnh cho em:
Cô đi đi, tình yêu mình hãy giết!
Và em đem tình yêu chôn chặt
Nhưng mỗi ngày trong máu lại buồn thêm.

Nếu em chết, thì sẽ có một người
Thơ của em cho anh rồi sẽ viết
Ai sẽ làm cho vang lên tha thiết
Những dòng thơ chưa được viết ra lời?
1913.


TRÍCH ĐOẠN

Có ai đấy trong bóng đêm vô hình
Đã rung cây làm rơi chiếc lá
Và kêu lên: “Người yêu đã làm gì
Người yêu em đã làm gì em thế.

Em giống như ngưòi dính vào mực tàu
Bờ mi em nặng nề, buồn bã
Người yêu cho em nỗi buồn ngạt thở
Em như người trúng phải bả tình yêu.

Em từ lâu không còn biết kim châm
Ngực giá băng dưới mũi kim sắc nhọn
Và cố gắng trở nên vui phí uổng
Thà em nằm trong mộ nhẹ nhàng hơn!..”

Còn em nói với người: “Đừng ranh mãnh
Quả là anh không biết xấu hổ rồi.
Người ấy ngoan, nhẹ nhàng, đằm thắm
Và sẽ yêu em suốt cuộc đời!”
12-1911.

cacbac
  • Số bài : 412
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 08.10.2007
RE: Bà Chúa thơ tình Anna Akhmatova - 18.11.2007 08:54:42

 
 
BÀI CA CỦA LẦN GẶP CUỐI CÙNG

Ngực buốt giá không làm sao ấm lại
Nhưng bước chân vẫn cứ nhẹ như không
Bàn tay phải của em đã xỏ nhầm
Vào chiếc găng của bàn tay trái.

Đã hiện ra nhiều bậc thang trước mắt
Thế mà em chỉ biết có ba
Giữa những cây phong tiếng xào xạc mùa thu
Nói với em: “Cùng với anh hãy chết!

Anh bị lừa bởi ba đào số kiếp
Hay đổi thay, ác nghiệt, đau buồn”.
Em trả lời: “Hỡi người em yêu thương
Em cũng vậy. Cùng với anh sẽ chết!”

Đây bài ca của lần gặp cuối cùng
Em nhìn vào ngôi nhà tối sẫm
Chỉ những ngọn nến đang cháy trong buồng
Bằng ngọn lửa màu vàng rất lãnh đạm.
1911.


EM THẤY VUI CÙNG ANH KHI ANH SAY

Em thấy vui cùng anh khi anh say
Những câu chuyện của anh đều vô nghĩa.
Mùa thu sớm đã trải ra trên cây
Những lá cờ màu vàng khắp mọi phía.

Hai ta lạc vào xứ sở dối gian
Ta lạc vào rồi đắng cay hối tiếc
Nhưng tại sao bằng nụ cười lạ lùng
Và cứng đờ ta mỉm cười không biết?

Cả hai ta muốn đau khổ xót thương
Thay cho niềm hạnh phúc êm ả…
Và em sẽ không bao giờ từ giã
Người bạn của em nông nổi, dịu dàng.
1911.


HÃY CÒN NGẤT NGÂY MÙA XUÂN

Hãy còn ngất ngây mùa xuân bí ẩn
Ngọn gió trong veo thơ thẩn trên đồi
Và hồ nước nhuốm một màu xanh thắm
Bên nhà thờ Chúa Cứu thế lẻ loi.

Anh sợ hãi lần đầu tiên gặp mặt
Còn em thì cầu sẽ có lần hai
Và hôm nay lại buổi chiều nóng rát…
Như mặt trời đang xuống thấp sau đồi.

Anh không cùng em, nhưng không là ly biệt
Từng phút giây – em biết một tin vui.
Rằng anh đang khổ đau, em biết
Rằng anh không thể nói nên lời.
1917.


MỪNG CHO ANH

Ánh sáng buổi chiều màu vàng, rộng rãi
Và cái lạnh tháng tư thật dịu dàng.
Anh đã chậm rất nhiều năm rồi đấy
Nhưng dù sao em rất mừng cho anh.

Hãy ngồi lại gần đây với em hơn
Anh hãy nhìn bằng ánh mắt vui vẻ:
Đây, hãy xem quyển vở màu xanh
Những bài thơ của em ngày thơ bé.

Xin lỗi rằng em đã sống đau buồn
Rằng mặt trời ít khi mừng vui lắm.
Hãy tha thứ cho em rằng vì anh
Quá nhiều thứ cho mình em đã nhận.
1915.


ĐỪNG TRÁCH EM

Đừng trách mắng hay khen em
Như kẻ thù hay bạn.
Chỉ xin anh để lại linh hồn
Và nói: hãy giữ gìn cẩn thận.

Chỉ một điều làm em lo lắng:
Nếu như anh chết bây giờ
Thì Thiên thần sẽ đến
Và sẽ mang hồn đi.

Khi đó em làm sao giấu được
Em làm sao giấu được Đức Chúa Trời?
Linh hồn đang hát ca và khóc
Phải đến thiên đàng của Ngài thôi.
1915.


TA SẼ CÙNG NHAU

Ta sẽ cùng nhau, anh yêu, sẽ cùng nhau
Em biết rằng chúng mình thân thiết lắm
Còn những lời gièm pha, nhạo báng
Như tiếng lục lạc xa tận đâu đâu
Không thể làm ta hờn giận
Không thể làm ta u sầu.

Ta kết hôn ở đâu – không nhớ ra
Nhưng nhà thờ này sáng loáng
Và bằng ánh hào quang tỏa rạng
Rằng chỉ có những thiên thần
Mang đến trên những đôi cánh trắng.

Chứ bây giờ thời buổi khó khăn
Thành phố khủng khiếp và năm khủng khiếp.
Thì có lẽ nào hai chúng mình ly biệt
Anh với em và em với anh?
1915.


GẶP AI HÔN NGƯỜI ẤY

Em sẽ không cùng uống rượu với anh
Bởi vì anh là chàng trai càn quấy.
Bọn các anh, em biết một điều rằng
Dưới ánh trăng gặp ai hôn người ấy.

Còn ở đây – êm ả như gương
Tốt đẹp như thiên đường.

Và ở đây – những đôi mắt sáng
Chưa cử động khi chưa có lệnh.
1913.


ANH LÀ PHẦN THƯỞNG CỦA EM

Em biết rằng anh là phần thưởng của em
Cho những năm tranh giành và đau đớn
Vì trong những vui sướng trần gian
Chưa bao giờ em chìm đắm
Vì một điều em chưa từng nói
Với tình nhân rằng: “Em yêu anh!”
Vì cho tất cả em đều tha lỗi
Nên với em, anh sẽ là Thiên thần.
1916.


HÁT VỀ TÌNH KHÔNG TRỌN VẸN

Em sinh ra không sớm và chẳng muộn
Thời gian đã được đặt ra
Chỉ con tim được sống như ý muốn
Thì Thượng Đế đã không cho.

Bởi thế mà tối trong phòng
Bởi thế mà bè bạn
Như những con chim u buồn
Hát về tình không trọn vẹn.
1913.


KHÔNG BÍ ẨN KHÔNG ĐAU BUỒN

Không bí ẩn và không đau buồn
Không ý chí khôn ngoan của số
Luôn để lại sau những lần gặp gỡ
Ấn tượng của cuộc đấu tranh.

Từ sáng sớm em đã đoán thời gian
Khi nào anh có mặt
Em cảm thấy khi đem bàn tay gập
Nhè nhẹ một cơn run.

Em bằng những ngón tay khô
Vò chiếc khăn trải bàn lòe loẹt
Và khi đó em hiểu ra
Rằng trái đất này quá chật.
1915.

cacbac
  • Số bài : 412
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 08.10.2007
RE: Bà Chúa thơ tình Anna Akhmatova - 18.11.2007 08:57:07

 
 
ĐỪNG THỞ DÀI

Em có thể ít mơ thấy anh hơn
Bởi chúng mình vẫn thường xuyên gặp gỡ
Nhưng anh dịu dàng, anh hồi hộp, anh buồn
Anh chỉ trong bóng đêm, nơi hành lễ.
Và ngọt ngào hơn lời khen của thiên thần
Những lời tán dương của anh thỏ thẻ
Ở nơi đó chớ nhầm tên của em
Đừng thở dài như ở đây anh nhé.
1914.


CHỈ CẦN ANH MÀ THÔI

Anh mãi mãi bí huyền và mới lạ
Còn em ngoan hơn, cứ thế mỗi ngày.
Nhưng tình của anh, con người nghiệt ngã
Sự thử thách bằng lửa với sắt tây.

Anh cấm em hát, cấm em cười
Còn cầu nguyện từ lâu anh đã cấm.
Gì cũng được, chỉ cần anh mà thôi
Còn tất cả em sẵn sàng chịu đựng!

Em xa lạ với cả trời và đất
Em sống đây và sẽ không hát thêm
Giống như anh nơi thiên đàng, địa ngục
Lấy mất tâm hồn tự chủ của em.
12-1917.


TÌNH CỦA ANH ẨN ƯỚC

Vì tình yêu của anh ẩn ước
Như vì nỗi đau, em chỉ muốn kêu lên
Em trở thành vàng võ, bị động kinh
Em nhọc nhằn lê bước.

Những bài hát mới anh đừng hát
Dối gian bằng bài hát được lâu chăng
Nhưng móng vuốt thì điên cuồng hơn
Như bệnh lao trong lồng ngực.

Để cho máu trong cổ sôi lên
Hãy lên giường cho vội
Để lấy ra cái chết từ trái tim
Cơn say rủa nguyền mãi mãi.
1918.


ĐỪNG NGHIỆT NGÃ VỚI EM

Những tảng băng trôi trên sông vang lên
Trời tuyệt vọng ánh lên màu tái nhợt.
Em đã làm gì để anh trừng phạt
Em không nhận ra tội lỗi của mình.

Hãy giết em đi – nếu anh cần
Nhưng đừng nghiệt ngã với em như thế
Anh không muốn có với em đứa bé
Và anh có hề yêu thơ của em đâu.

Theo anh thì tất cả rồi sẽ có
Lời hứa của mình em vẫn thủy chung
Đời em trao anh nhưng còn nỗi buồn
Em sẽ mang theo mình đi xuống mộ.
1918.


KẺ HÀNH HƯƠNG

Nghe anh ư? Anh có điên không đấy!
Em chỉ nghe có mỗi Đức Chúa Trời
Giờ không còn muốn đớn đau, run rẩy
Chồng – kẻ hành hình, nhà chồng – hỏa ngục mà thôi.

Nhưng anh thấy! Em tự mình đến đó
Tháng mười hai gió đã rít trên đồng
Đã sáng lên chốn tù hãm của anh
Và bóng tối canh chừng sau cửa sổ.

Một con chim mơ về mặt kính trong
Đập hết mình mùa đông u ám
Máu dính vào đôi cánh trắng của chim.

Giờ trong em hạnh phúc và tĩnh lặng
Vĩnh biệt anh, anh mãi mãi dễ thương
Vì đã cho vào nhà kẻ hành hương.
1921.


NGỌN GIÓ THIÊN NGA THỔI ĐẾN

Ngọn gió thiên nga thổi đến
Bầu trời trong máu xanh hơn.
Đã sắp đến ngày kỷ niệm
Những ngày đầu của tình anh.

Anh làm mất phép lạ của em
Năm tháng trôi đi như nước.
Tại sao anh không già thêm
Mà vẫn thế, như ngày trước.

Thậm chí giọng nói ngân vang
Chỉ thời gian như đôi cánh
Một niềm vinh quang màu trắng
Thoáng trên vầng trán nhẹ nhàng.


ANH KHÔNG HỨA VỚI EM

Anh không hứa với em bằng cuộc đời hay Đức Chúa
Cũng không bằng điều linh cảm của em.
Thì tại sao trước ngưỡng cửa trong đêm
Có vẻ như với niềm hạnh phúc anh lần lữa?

Em không kêu lên: “Hãy là người duy nhất
Hãy sống với em cho đến khi già!”
Mà em chỉ bằng giọng của thiên nga
Đang nói cùng mặt trăng không chân thật.
1915.


NGƯỜI LỮ KHÁCH

Người lữ khách ở chốn xa xôi
Nhưng em đang nói cùng người đó.
Những ngọn nến sáng lên giữa trời
Để tiễn đưa hoàng hôn màu đỏ.

Người hãy quay sang bên phải cho mau
Hãy nhìn bằng đôi mắt sáng:
Ở đây có một con rồng láu lỉnh
Là người chủ của em đã từ lâu.

Trong hang của con rồng này
Không có lòng thương, không luật pháp
Và trên tường treo một cái roi
Để những bài hát cho em không hát.

Và con rồng có cánh kia đau khổ
Dạy cho em biết nghe lời
Để cho em quên đi tiếng cười
Để em trở thành tốt hơn tất cả.

Người lữ khách về thành phố xa xăm
Hãy mang đi những lời em nhé
Để cho người ta thêm buồn khổ
Người mà em vẫn đang sống bằng.
1921.


PHỤNG SỰ ANH RẤT CHÂN THÀNH

Em vẫn phụng sự anh rất chân thành
Anh đừng sợ rằng em yêu trong cay đắng!
Em vì tình cảm của hai chúng mình
Mà cầu nguyện tất cả thần và thánh.

Vì anh, em trao tất cả họ hàng
Và đổi lại em không đòi gì cả
Chính vì thế mồ côi quần áo vá
Như áo cô dâu trong ngày cưới em mang.
1921.


NHỮNG CON MẮT KHÔNG THOÁT

Khi mà hai chúng mình rủa nguyền nhau
Trong sự say mê bị nung thành trắng toát
Cả hai ta đã không hiểu một điều
Rằng mặt đất cho hai người quá chật.
Rồi ký ức đã làm tình làm tội
Rồi cực hình, rồi đau khổ, xót xa
Và trong đêm khuya con tim lại hỏi:
Ở đâu rồi người bạn đã đi xa?
Còn khi xuyên qua làn sóng trầm hương
Dàn đồng ca vang lên, hân hoan rồi dọa nạt
Những con mắt nghiêm khắc nhìn vào tâm hồn
Những con mắt không thoát.
1909.

cacbac
  • Số bài : 412
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 08.10.2007
RE: Bà Chúa thơ tình Anna Akhmatova - 18.11.2007 09:00:17

 
 
TA KHÔNG BIẾT CÁCH GIÃ TỪ

Hai đứa ta không biết cách giã từ
Cứ thơ thẩn, cứ kề vai sát cánh
Để đến khi trời bắt đầu chạng vạng
Em lặng im, còn anh thì trầm tư.

Ta bước vào nhà thờ thấy người ta
Sắp cưới nhau và họ đang làm lễ
Ta không nhìn mắt nhau và bước ra…
Tại vì sao hai chúng mình không thế?

Hay ta ngồi lên trên tuyết nát nhàu
Ngoài nghĩa địa, ta thở phào nhẹ nhõm
Và anh lấy que vẽ ra cung điện
Nơi chúng mình sẽ mãi mãi bên nhau.
3-1917.


TRÊN NGƯỠNG CỬA THIÊN ĐÀNG

Trên ngưỡng cửa màu trắng thiên đàng
Anh ngó nhìn và kêu lên: “Anh đợi!”
Khi chết anh để lại cho em
Lòng khoan dung và nghèo đói.

Và khi bầu trời trong sáng
Anh sẽ thấy những đôi cánh vang lên
Em xẻ chia chút vỏ bánh của mình
Cho người mà đến xin em bánh.

Còn khi, giống như sau trận đánh
Những đám mây trong máu dạt dào
Thì anh sẽ nghe những lời em cầu nguyện
Và những lời của tình yêu.
7-1921.


GỬI NGƯỜI YÊU

Chim bồ câu đừng gửi đến cho em
Những bức thư muộn phiền anh đừng viết
Gió tháng ba đừng phảng phất lên mặt.
Ngày hôm qua em đến thiên đường xanh
Nơi tĩnh lặng cho cả hồn lẫn xác
Đến muôn đời dưới bóng những cây dương.

Từ nơi kia em nhìn thấy phố phường
Và cả những chòi canh bên cung điện
Trên nước đóng băng cây cầu màu vàng.
Giờ thứ ba anh chờ em, rung động
Bởi vì anh không đi khỏi bậc thềm
Có rất nhiều sao mới, anh ngạc nhiên.

Em nhảy lên cây trăn như sóc xám
Và chạy đi như chim én rụt rè
Em sẽ gọi anh là chim thiên nga
Để chàng rể của em không khiếp đảm
Khi vây quanh mình chỉ toàn tuyết trắng
Một nàng dâu đã chết cóng anh chờ.
2-1915.


TRẢ LỜI V. A. KOMAROVSKY

Mang đến một ngày tháng tư yên lặng
Cho em những lời mới lạ lùng sao.
Anh biết đấy, trong em đang còn sống
Tuần lễ say mê, khủng khiếp dạo nào.

Em không nghe ra tiếng ngân kẻ khác
Giữa màu men thanh sạch đang bơi
Bảy ngày nọ, khi vang lên tiếng cười
Khi tiếng khóc toả ra ánh bạc.

Còn em trùm lên gương mặt buồn lo
Giống như trước cuộc chia ly muôn thuở
Em nằm và em đợi cô ta
Còn chưa kịp gọi đấy là đau khổ.
1914.


CÁI NÔI HẠNH PHÚC

Ngươi từng là cái nôi hạnh phúc của tôi
Thành phố tối tăm bên dòng sông kinh khủng
Và từng là cái giường tân hôn long trọng
Trên cái giường có những bó hoa tươi
Những thiên thần trẻ trung của ngươi –
Thành phố thân yêu của tình yêu cay đắng.

Và khi xưa trước bàn nguyện nhà thờ
Ngươi từng mơ màng, nghiêm khắc, lặng lẽ
Ở đó lần đầu tiên chàng rể hiện ra
Chỉ cho tôi con đường rạng rỡ
Và Nàng Thơ của tôi đau khổ
Dắt tay tôi như một kẻ mù.
1914.


GIỌNG VÀNG ANH BUỒN BÃ

Em luôn nghe giọng vàng anh buồn bã
Và hân hoan vì sắp hết mùa hè
Từng bông lúa ép vào từng bông lúa
Dưới lưỡi liềm cắt xoèn xoẹt em nghe.

Và váy những bà thợ giặt trong gió bay
Như những lá cờ phấp phới trong ngày lễ.
Giờ giá mà nghe lục lạc kêu vui vẻ
Ánh mắt nhìn lâu qua mi bụi bám đầy.

Lời tán dương, âu yếm em không chờ
Mà bóng tối phủ phàng em linh cảm
Nhưng anh hãy đến, cõi thiên đàng nhìn ngắm
Nơi chúng mình từng hạnh phúc ngày xưa.


HÃY CỨ ĐỂ CHO TIẾNG ĐÀN VANG ĐỘNG

Hãy cứ để cho tiếng đàn vang động
Như tiếng sấm đầu của mùa xuân:
Qua bờ vai nàng dâu mới của anh
Đôi mắt tôi khép hờ đang nhìn ngắm.

Chúc anh hạnh phúc, còn tôi vĩnh biệt
Hỡi người bạn của tôi thật tuyệt
Trả lại anh câu hẹn ước thề nguyền
Nhưng người bạn gái đắm say của anh hãy coi chừng
Kẻo lại mê sảng như tôi, nói cho mà biết.

Tại sao anh ta đi tẩm liều thuốc độc
Vào liên minh hạnh phúc của hai người…
Còn tôi đi tìm khu vườn kỳ diệu tuyệt vời
Nơi có Nàng Thơ reo lên và cỏ hoa xào xạc.


MỘT NGƯỜI NÀY

Một người này đi con đường thẳng tắp
Còn một người kia đi theo lối đường vòng
Người này đợi ngày trở lại quê hương
Và mong gặp lại cô em ngày trước.

Còn tôi đi – theo sau là tai nạn
Không thẳng tắp mà cũng chẳng quanh co
Vào chốn không đâu, vào chốn không bao giờ
Như những con tàu nằm nghiêng trật bánh.
1940.


LÒNG DŨNG CẢM

Ta biết rằng điều gì đang có giá
Và điều gì đang hoàn thiện bây giờ.
Giờ dũng cảm trên đồng hồ ta đó
Lòng dũng cảm này không giã từ ta.

Dưới viên đạn chết ta nằm không sợ
Chẳng đắng cay còn lại kẻ không nhà
Và giọng nói dân tộc Nga gìn giữ
Vĩ đại thay những lời Nga.

Ta làm cho ngươi tự do, trong sáng
Cho cháu con thoát khỏi vòng tù hãm
Đến muôn đời!
2-1942.


KHI NGƯỜI TA SẮP CHẾT

Khi người ta sắp chết
Sẽ thay đổi hình hài
Đôi mắt nhìn, đôi môi
Và nụ cười đều khác.

Tôi để ý điều này khi trở về
Từ đám tang một nhà thơ quá cố.
Rồi thường xuyên kiểm tra từ đó
Và xác nhận điều bí ẩn kia.
1940.


BÀI THƠ TRÀO PHÚNG

Như Dante, Beatrice làm sao viết nổi
Hay Laura ca ngợi ngọn lửa tình?
Tôi dạy cho đàn bà biết nói…
Nhưng chỉ có trời bắt được họ im!
1958.

ĐỪNG LÀM SỢ EM


Đừng làm sợ em bằng số kiếp ba đào
Và nỗi buồn muôn thuở nơi phương bắc.
Ngày hội của anh và em lần đầu
Ta gọi ngày này là ngày xa cách.
Chẳng hề gì ta không gặp hoàng hôn
Rằng ánh trăng trên đầu ta không sáng
Ngày hôm nay em sẽ tặng cho anh
Chưa từng có trên đời này quà tặng:
Đó là trên mặt nước ảnh của em
Khi con suối buổi chiều chưa ngủ yên.
Bằng cái nhìn khắp nơi đều ám ảnh
Không thể nào quay trở lại trời cao
Bằng tiếng vang giọng nói mệt biết bao
Nhưng giọng nói của mùa hè tươi rói
Để anh nghe không thể nào run rẩy
Chuyện đặt điều những con quạ ngoại ô
Để vẻ ỉu xìu của ngày mùa thu
Sẽ ngọt ngào hơn tháng năm tươi trẻ…
Nhớ về em thiên thần của em nhé
Nhớ về em, dù đến tuyết đầu mùa.
1959.


NGOÀI ĐỜI

Đừng động vào thời gian và không gian
Còn em nhìn xuyên qua đêm trắng:
Hoa thủy tiên trong lọ hoa trên bàn
Và xì-gà toả khói màu xanh thắm.

Và gương trong như mặt nước
Anh bây giờ có thể soi mình
Đừng động vào thời gian và không gian…
Nhưng mà anh không thể giúp em được.
1946.


TRONG MỘNG

Cuộc chia ly màu đen và bền vững
Em cùng chịu đựng như anh.
Anh khóc gì? Đưa bàn tay cho em
Hứa với em lại đến trong giấc mộng.

Em với anh như đau khổ với núi non…
Em với anh trên đời này không thấy.
Chỉ giá mà anh vào lúc nửa đêm
Qua những ngôi sao lời chào em sẽ gửi.
1946.


MẶT TRĂNG LÁU LỈNH NGẮM NHÌN

Mặt trăng láu lỉnh ngắm nhìn
Rồi giấu mình sau cổng
Như vinh quang sau khi chết của mình
Em đổi lấy buổi chiều thanh vắng.

Thiên hạ đang quên em bây giờ
Và sách sẽ mục ra trong tủ
Tên Akhmatova sẽ không gọi nữa
Không đường phố, không thơ.
1-1946.

cacbac
  • Số bài : 412
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 08.10.2007
RE: Bà Chúa thơ tình Anna Akhmatova - 18.11.2007 09:04:28

 
 
BẰNG MỘT GIÁ ĐẮT

Bằng một giá đắt và bất thình lình
Em biết rằng anh vẫn chờ, vẫn nhớ
Mà có thể anh sẽ tìm ra chỗ
Cho em – một ngôi mộ vô danh.
8-1946.


BÀI CA THỨ NHẤT

Không gặp nhau bí ẩn
Những lễ hội hoang vu
Và những tiếng im lặng
Những lời không nói ra.

Những ánh mắt không nhìn
Mắt nằm đâu không biết
Chỉ những giọt lệ mừng
Vẫn còn tuôn thao thiết.

Hoa tầm xuân ngoại ô
Can hệ gì kia chứ…
Đấy là tình bất tử
Vẫn thường gọi người ta.
12-1956.


MỘT BÀI CA KHÁC

Những tiếng chưa nói lên
Em sẽ không còn nhắc đến
Nhưng cái lần không gặp trong kỷ niệm
Em sẽ gieo nụ tầm xuân.


Ánh lên ở đằng kia
Sự diệu kỳ của lần ta gặp gỡ
Em đã không còn muốn quay về
Quay về đâu từ đấy cả.

Hạnh phúc của em cay đắng vô cùng
Hạnh phúc thay vì bổn phận
Em đã nói với kẻ không cần
Em đã nói cùng lâu lắm.

Mặc cho những đam mê vụt tắt
Đòi hỏi câu trả lời
Còn ta, anh yêu, chỉ cần tâm hồn thôi
Ở nơi cùng trời cuối đất
Hè 1957.


EM TỰ MÌNH ĐỊNH ĐOẠT

Anh uổng phí dưới chân em đừng vứt
Niềm vinh quang, quyền lực, vẻ lớn lao
Anh tự biết thứ này không chữa được
Niềm say mê ca hát của em đâu.

Xua hờn giận bằng thứ này, không lẽ?
Hay đem vàng đi chữa nỗi buồn?
Và có thể em sẽ làm ra vẻ
Giơ nòng súng chĩa vào thái dương.

Bên ngưỡng cửa cái chết đang đứng đợi
Anh hãy gọi về hay đuổi nó đi
Sau lưng nó con đường đang dần tối
Theo con đường em trong máu bò lê.

Sau lưng nó là cả hàng chục năm
Của sợ hãi, hoang vu và chán ngắt
Về cái điều mà em có thể hát
Chỉ sợ anh sẽ phải chuộc lỗi lầm.

Thì vĩnh biệt. Em đâu nơi hoang vắng
Đêm cùng em và nước Nga đến muôn đời
Anh hãy tha cho em niềm kiêu hãnh
Còn lại em tự mình định đoạt lấy thôi.
4-1958.


THƠ CỦA EM

Thơ của em, anh đòi phải có ngay…
Anh hãy sống sao không cần đến nó
Để trong máu không còn dù giọt nhỏ
Để không thấm vào những nỗi đắng cay.

Ta đốt lên một cuộc đời mộng mị
Những ngày xanh và những tháng năm vàng
Còn về gặp gỡ dưới trời quê hương
Ngọn lửa đêm bên tai không thủ thỉ.

Nhưng từ cái vẻ lộng lẫy huy hoàng
Sự lãnh đạm đang toả thành ngọn sóng
Tựa hồ như trong ngôi mồ bí ẩn
Tên của ai người ta đọc run run.

Anh đừng nghĩ ra những cuộc chia xa
Mà tốt nhất ngay lập tức đem giết
Sẽ hiểu rằng xa cách hơn chúng ta
Trên đời này chưa có ai từng biết.
1962.


EM TỪ LÂU ĐÃ KHÔNG CƯỜI

Em từ lâu đã không cười
Ngọn gió giá băng làm bờ môi lạnh cóng
Đã ít hơn một niềm hi vọng
Và nhiều hơn một bài hát vui tươi.

Còn bài hát này em chỉ vô tình
Đem làm trò cưòi và điều trách mắng
Để làm chi, rằng vô cùng đau đớn
Khi tình lặng câm ngự trị trong tim.


N. V. N*

Có trong tình thân một nét kín thầm
Không qua được, dù yêu thương cháy bỏng
Hãy cứ để bờ môi trong im lặng
Vì tình yêu sẽ tan nát con tim.

Tình bạn ở đây bất lực, và tháng năm
Của niềm hạnh phúc thanh cao, rực lửa
Khi tâm hồn tự do và xa lạ
Với sự rã rời chậm chạp của lòng dâm.

Mong muốn, khát khao những kẻ si tình
Nhưng đạt đến thì nỗi buồn vây lấy…
Bây giờ anh đã hiểu ra, vì vậy
Con tim này không đập dưới tay anh.
2-5-1915.
_____________
*N. V. N – Nicolai Vladimirovich Nedobrovo (1882-1919), bạn của Akhmatova, học ở trường Đại học Tổng hợp Saint-Peterburg cùng A. Blôk. Tác giả bài giới thiệu đầu tiên về thơ của Akhmatova. Ông là người có ảnh hưởng đến sáng tác của nữ thi sĩ trong giai đoạn viết tập thơ Bầy trắng (Belaya Staya).

TẤT CẢ VẪN NHƯ XƯA

Tất cả vẫn như xưa: lên cửa sổ
Gió thổi vào những hạt tuyết rơi rơi
Em vẫn thế, không có gì mới cả
Nhưng đến thăm em đã có một người.

Em hỏi rằng: “Anh muốn điều gì vậy?”
Anh trả lời: “Xuống địa ngục cùng em”.
Em cười: “ấy chết, em cảm thấy
Cả hai người thì tai hoạ đó anh”.

Nhưng anh giơ bàn tay lạnh nhạt của mình
Rồi khẽ chạm vào những bông hoa rất khẽ:
“Hôn người ta thế nào, em hãy kể
Và thế nào những kẻ khác hôn em”.

Còn đôi mắt anh vẩn đục nét nhìn
Không buông rời trên tay em chiếc nhẫn
Những cơ bắp trên người anh bất động
Gương mặt anh vẻ giận dữ ánh lên.

Em biết rằng: niềm vui sướng của anh
Rất căng thẳng và khát khao được biết
Rằng với anh tất cả đều không cần
Còn với em tất cả đều được phép.
1-1-1914.


EM HỎI CON CHIM TU HÚ

Em hỏi con chim tu hú
Rằng em đã sống được bao lâu…
Những cành thông xào xạc ở trên cao
Tia nắng vàng rơi trên thảm cỏ.
Nhưng không một tiếng động nào trong rừng nhỏ…
Và em rảo bước trở về nhà
Cơn gió mát mơn trớn, vuốt ve
Vầng trán của em nóng bỏng.
1-7-1919.


NGÀY HĂM MỐT

Ngày hăm mốt. Đêm. Thứ hai
Hình bóng thủ đô chìm trong sương khói.
Có một kẻ vô công ngồi làm thơ
Rằng trên đời có tình yêu như vậy.

Vì buồn chán hay thói lười nhác kia
Mọi người sống và cứ tin như thật:
Mong gặp gỡ và sợ phải chia ly
Những bài hát về tình yêu vẫn hát.

Nhưng bí ẩn mở ra cho kẻ khác
Và ngủ yên trong tĩnh lặng dịu êm…
Điều này em chạm đến chỉ vô tình
Và từ đó tất cả đều khó nhọc.
1-1917.

cacbac
  • Số bài : 412
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 08.10.2007
RE: Bà Chúa thơ tình Anna Akhmatova - 18.11.2007 09:06:59

 
 
GỬI NGƯỜI HỌA SĨ

Em hình dung ra lao động của anh
Những công việc rất chi là đáng trọng:
Những cây gia mùa thu luôn vàng óng
Và màu xanh do màu nước tạo thành.

Anh hãy nghĩ ra giấc mơ thật mỏng
Sẽ mang em vào sâu rộng vườn anh
Nơi chỗ rẽ ngang với nỗi kinh hoàng
Dấu vết anh em tìm trong mê mẩn.

Em có vào dưới bầu trời biến dạng
Thành trời cao theo dấu vết tay anh
Để cho nguội đi cơn sốt của mình.

Ở nơi đó sẽ muôn đời hạnh phúc
Em khép vào bờ mi nóng của em
Và lại nhận về món quà nước mắt.
1924.


MÙA THU KHÓC

Mùa thu khóc như một bà goá phụ
Trong áo quần đen, u ám con tim…
Hồi tưởng lại những lời xưa của chồng
Rồi bật khóc và không thôi nức nở.

Cứ như thế, cho đến ngày tuyết nhẹ
Chưa tỏ lòng thương với đau khổ của nàng
Cả hạnh phúc và cay đắng, lãng quên
Ở đời này là chuyện không chút dễ.
1921.


DƯỚI TẤM KHĂN VOAN

Em siết chặt tay dưới tấm khăn voan
“Tại vì sao hôm nay em tái nhợt?”
-Tại vì em với một nỗi đau buồn
Tại vì em làm cho anh ngây ngất.

Quên sao được? Anh bước ra lang thang
Cái miệng anh méo xệch vì đau đớn
Em chạy ra, không vịn vào lan can
Em chạy đuổi theo anh ra ngoài cổng.

Thở hổ hển, em kêu lên: “Chỉ đùa
Tất cả đã qua. Anh đi, em chết đó”
Anh mỉm cười rất lặng lẽ và ghê
Rồi bảo em: “Đừng đứng ngoài trời gió”.
1911.


CHÀNG TRAI BẢO TÔI

Chàng trai bảo tôi: “Thật đau đớn quá chừng!”
Và tôi cảm thấy thương chàng trai ấy
Chỉ mới đây tất cả đều hài lòng
Và về nỗi buồn chỉ là nghe thấy.

Còn bây giờ chàng biết không ít hơn
Những kẻ khôn ngoan, những người già cả
Đôi tròng mắt đã mờ đục của chàng
Hai con mắt từng sáng trưng một thuở.

Tôi biết rằng: nỗi đau không qua được
Tình đầu tiên thật cay đắng ngậm ngùi
Chàng bất lực và khát khao ve vuốt
Đôi bàn tay rất lạnh lẽo của tôi.
1913.


TÌNH YÊU ĐÃ MẤT

Cuộc đời tôi không nhìn thấy ngày mai
Trong mỗi lời tìm ra điều phụ bạc
Và cho tình yêu, tình yêu đã mất
Một ngôi sao đã mọc để cho tôi.

Tình bay đi như không thể nhận ra
Hầu như không biết gì trong lần gặp
Nhưng lại đêm. Lại bờ vai ôm ấp
Trong nụ hôn mệt mỏi ướt đầm đìa.

Tôi chưa từng yêu anh thế bao giờ
Tôi chán anh. Cực hình còn kéo mãi
Như kẻ phạm nhân, tình yêu mệt mỏi
Cái ác chất đầy trong mối tình ta.

Như người anh trai. Anh lặng im, giận dữ
Nhưng nếu như ánh mắt sẽ gặp nhau
Thì tôi thề với anh, có trời cao
Đá hoa cương sẽ chảy ra trong lửa.
29-8-1921.


CHƠI TRÒ KHÁC

Không phải tennít, không phải cờ
Mà em với anh đang chơi trò khác
Và người ta gọi tên cũng khác
Nếu như cần phải gọi tên ta…

Không gặp gỡ, không chia xa
Không chuyện trò, không im lặng
Và từ cái điều này câm nín
Máu của anh sẽ nguội lạnh đi mà.
1964-1965.


NGƯỜI XA LẠ

Người xa lạ! Xa lạ em không cần
Còn gọi của mình thì em đã mệt.
Nhưng tại sao cứ mừng vui không biết
Khi em nhìn bờ môi thắm của anh?

Thà anh cứ trách mắng, không khen em
Em nghe ra lời nghẹn ngào trong giọng
Không, không bao giờ anh bắt em nghĩ rằng
Anh từng yêu người ta rất say đắm.

Và không bao giờ em tin rằng, có thể
Sau cuộc tình bí mật chốn trời xanh
Anh lại cười và khóc rất khổ sở
Và lại ra điều trách những nụ hôn em.
1917.


EM CẦU NGUYỆN TIA NẮNG

La fleur des vignes pousse
Et j'ai vingt anscesoir
Andre Theuriet*


Em cầu nguyện tia nắng ngoài cửa sổ
Tia nắng nhạt nhoà, chiếu thẳng, mỏng manh
Ngày hôm nay, em từ sáng lặng im
Trái tim em chia làm hai nửa.
Còn trên bồn rửa
Sắc đồng trở nên xanh
Tia nắng chơi đùa trên đó
Và vui vẻ ngắm nhìn.
Nét giản dị, hồn nhiên
Trong buổi chiều tĩnh lặng
Nhưng trong ngôi nhà này hoang vắng
Tia nắng như ngày lễ vàng
Và là niềm an ủi cho em.
1909
_________
*Một bông hoa nhỏ xinh đang nở
Còn em hai mươi tuổi chiều nay (tiếng Pháp)
Andre Theuriet (1833-1907)


TRONG GƯƠNG

O quae beatam, Diva, tenes
Syprum et Memphin...
Horatius*.


Người đẹp còn rất trẻ
Nhưng không phải người của thế kỉ ta
Ta khó ở hai người – mà kẻ thứ ba
Không bao giờ để cho ta như thế.
Anh kéo ghế cho nàng
Còn em chia hoa không hề tiếc…
Ta đang làm gì… tự mình, ta không biết
Nhưng mỗi phút giây càng thấy sợ vô cùng.
Như những kẻ bước ra từ nơi tù ngục
Ta chỉ biết về nhau đôi chút qua loa
Thật khủng khiếp. Ta ở trong vòng địa ngục
Mà có thể rằng, đó không phải là ta.
5-7-1963.
__________
*Ôi nữ thần đang trị vì hòn đảo hạnh phúc Syprus và Memphin… (tiếng Latinh). Horatius.


SỰ NHẦM LẪN

Gửi M. A. Gorenko*

1

Buổi sáng này say mặt trời mùa xuân
Mùi hoa hồng trên gác sân nghe rõ
Còn bầu trời sáng hơn sứ màu xanh
Tấm da mềm bọc ngoài bìa cuốn sổ
Em đọc trong cuốn vở những bài thơ
Những bài thơ viết ngày xưa của bà.

Em nhìn thấy con đường ra đến cổng
Những chiếc bàn con trắng giữa cỏ xanh
Con tim yêu hân hoan và mù quáng
Và những khóm hoa sặc sỡ vui mừng
Giữa bầu trời đen quạ kêu re ré
Và cửa nấm mồ trong sâu thẳm con đường.
11-1910

2

Cơn gió thổi lên hơi nóng
Bàn tay em bỏng vì ánh mặt trời
Trên đầu em là bầu trời
Có vẻ như xanh hơn là kính.

Hoa bất tử phảng phất mùi hương
Trên làn tóc của em bối rối
Và trên ngọn những cây thông
Kiến theo nhau bò thành hàng nổi.

Đầm nước ánh bạc lên uể oải
Cuộc đời theo kiểu mới rất nhẹ nhàng
Hôm nay em mơ ai sẽ đến thăm
Khi đang nằm đung đưa trên võng lưới?
1-1910

3

Ngọn gió xanh dường như rất nhỏ nhẹ
Gọi em về ánh sáng rất rõ ràng
Em đoán xem: có phải là chàng rể
Có phải là chàng rể của em chăng?…

Sân thấp thoáng bóng người quen đâu đấy
Rất khó nghe những lời nhỏ chuyện trò.
Sự mệt mỏi đến say mê nhường ấy
Em chưa hề hay biết đến từ xưa.

Những cây dương xôn xao điều lo lắng
Khi những giấc mơ dịu nhẹ đến thăm
Và bầu tròi đã trở nên màu xám
Những ngôi sao mờ đục giữa tầng không.

Em mang bó thuỷ dương mai màu trắng
Để trong hoa bí mật giấu lửa tình
Để người nhận hoa từ bàn tay sẽ chạm
Bàn tay e ấp, nóng bỏng của em.
9-1910

4

Em viết ra những lời
Mà đã từ lâu không dám nói
Đầu óc của em bây giờ rối bời
Và thân hình dường như tê dại.

Đã im tiếng tù và xa xăm
Trong con tim tất cả đều bí ẩn
Những bông tuyết mùa thu, rất nhẹ nhàng
Nằm lên trên sân bóng.

Những chiếc lá cuối mùa xào xạc!
Những nghĩ suy sau cuối rã rời!
Còn em, đã không muốn quấy rầy
Những ai người quen đùa vui ca hát.

Em tha thứ những bờ môi dịu dàng
Vì câu chuyện đùa cay nghiệt
Các anh mai hãy đến với chúng em
Bằng lối mòn đầu tiên xe trượt tuyết.

Những ngọn nến trong phòng khách cháy lên
Ban ngày, chúng dịu dàng lấp lánh
Vòng hoa người ta mang đến cho em
Những bông hồng được trồng trong nhà kính.
1910
_______________
*Maria Alexandrovna Gorenko – chị dâu của Akhmatova.


cacbac
  • Số bài : 412
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 08.10.2007
RE: Bà Chúa thơ tình Anna Akhmatova - 18.11.2007 09:12:13

 
 
TRÊN NGÓN TAY ĐEO NHẪN

Em phát khùng, ơi chàng trai lạ lẫm
Hôm thứ tư, vào lúc đó, ba giờ
Trên ngón tay của em đeo nhẫn
Đã cắn vào một con nhặng xanh kia.

Em vô tình lấy tay đè trên nó
Và ngỡ rằng con nhặng đã chết đi
Nhưng không ngờ cái ngòi con nhặng đó
Còn sắc hơn cả cọc sợi, không ngờ.

Em khóc vì anh chăng, chàng trai lạ lẫm
Gương mặt anh cười mỉm với em chăng?
Anh hãy nhìn! Trên ngón tay đeo nhẫn
Chiếc nhẫn em bằng phẳng, đẹp vô cùng.
19-3-1911


ĐỂ TÔI YÊN

Tôi đã từng như tất cả, để tôi yên
Đã từng hư đốn hơn tất cả
Tôi đã từng đắm mình trong sương lạ
Trong lúa mạch lạ giấu mình
Và trong hoa cỏ lạ ngủ quên.


CHO TÔI VÀ BẠN

Tôi không cần những bài thơ tụng ca
Và vẻ đẹp của bi ca quyến rũ
Trong thơ tôi, tất cả không đúng chỗ
Không bình thường như thơ của người ta.

Có ai biết, sau mỗi lần cãi nhau
Thơ lại trào ra, không biết gì xấu hổ
Như cây ngưu bàng và như hoa cỏ
Như bồ công anh mọc ở bên rào.

Tiếng giận dữ như mùi dầu hắc ín
Như mốc meo bí ẩn mọc trên tường…
Và thơ dịu dàng, đằm thắm vang lên
Mang niềm vui đến cho tôi và bạn.
21-1-1940


ÁNH NHÌN LÂU CỦA ANH

Ánh nhìn lâu của anh làm em mệt
Em học được cách mệt mỏi cho mình.
Thượng Đế tạo em từ xương sườn của anh
Thì làm sao không yêu anh cho được?

Làm người em vui vẻ của anh
Từ xa xưa đã đặt vào số phận
Còn em tham lam, em ngọt ngào, láu lỉnh
Em trở thành kẻ nô lệ của anh.

Nhưng mà khi em ngoan hiền nhỏ nhẹ
Trên ngực anh trắng hơn tuyết mùa đông
Con tim của anh vui vẻ, hân hoan
Con tim anh là mặt trời quê mẹ!
15-9-1921.


TÔI ĐOÁN TRƯỚC CÁI CHẾT

Tôi tiên đoán cái chết những người thương
Và họ theo nhau cuộc đời từ giã
Đau đớn cho tôi! Rất nhiều ngôi mộ
Mà lời tôi báo trước những đau buồn.

Như quạ đen bay liệng trên trời
Ngửi thấy mùi máu tươi nóng bỏng
Những bài hát còn hoang sơ vui sướng
Tình yêu tôi gửi chúng đến cho tôi.

Em với anh nóng bức, ngọt ngào ghê
Anh gần gũi như tim trong lồng ngực
Đưa tay cho em, hãy nghe cho hết
Em van anh, cầu khẩn: hãy đi đi.

Anh ở đâu, em không thể nhận ra
Nàng Thơ ơi, người ấy mi đừng gọi
Dẫu người ấy thơ chưa từng ca ngợi
Chưa nhận ra, chưa hiểu mối tình ta.
Thu- 1921.


EM ĐI VÀO TÌNH BẠN KÍN THẦM

Em đi vào tình bạn kín thầm
Như đại bàng với mắt cao, đen thẫm
Như bông hoa của mùa thu sớm
Em bước vào rất nhẹ bàn chân.
ở đó từng có những bông hoa cuối cùng
Và mảnh trăng non trong suốt
Đung đưa trong mây xám và dày đặc.
7-1917.


ĐIỀU NÀY RẤT ĐƠN GIẢN

Điều này rất đơn giản, rõ rành
Điều này ai cũng biết
Rằng anh không hề yêu tha thiết
Không bao giờ anh yêu em.
Thì tại sao tình lại cứ bắt em
Hướng về người xa lạ
Thì tại sao cứ mỗi chiều êm ả
Em lại cầu nguyện cho anh?
Tại sao anh bỏ lại vợ mình
Và đứa con có mái tóc xoăn thơ dại
Thành phố thân yêu của em anh bỏ lại
Và mái ấm gia đình
Để em lang thang như kẻ ăn xin
Trên kinh thành xa lạ?
Chao ôi, em nghĩ một điều rất vui vẻ
Rằng em nhìn thấy anh!
Hè- 1917.


CỨ MỖI NGÀY TRONG EM

Cứ mỗi ngày trong em có một giờ
Rất xao xuyến, đầy lo âu, phiền muộn
Với nỗi buồn em nói rất to
Và đôi mắt mệt bơ phờ vẫn nhắm.
Còn nỗi buồn như máu trong tim đập
Như hơi thở ấm nồng
Như mối tình hạnh phúc
Một nỗi buồn ác độc và khôn.
1917.


VINH QUANG CHỐN TRẦN GIAN

Vinh quang chốn trần gian như khói
Và em không đòi hỏi sự quang vinh
Nhưng hạnh phúc em mang tới
Cho tất cả người tình.
Có một người giờ đây còn sống sót
Đã yêu người bạn gái của mình
Để một người khác hoá thành tượng đồng
Đứng trên quãng trường đầy tuyết.
1914.


TRONG NGÔI NHÀ

Trong ngôi nhà bỗng yên lặng làm sao
Cây anh túc cuối cùng cành trơ trụi
Em lặng người trong giấc mộng rất lâu
Và gặp gỡ lần đầu cùng bóng tối.

Cổng nhà em đã kĩ càng khoá lại
Buổi chiều đen và ngọn gió rất êm
Anh ở đâu, ơi chàng rể của em
Đâu niềm vui và đâu điều lo ngại?

Không tìm ra chiếc nhẫn đầy bí ẩn
Mặc cho em chờ đợi đã bao ngày
Bài ca như nữ tù nhân đằm thắm
Đã chết rồi trong ngực của em đây.
7-1917.


KHI NGHE TIN RẰNG

Khi nghe tin rằng tôi đang phút lâm chung
Cái tin muộn màng với anh bay đến
Anh sẽ không buồn hơn, không đứng đắn
Nhưng mặt tái đi và cười mỉm lạnh lùng.

Ngay lập tức anh nhớ trời mùa đông
Dọc bờ sông vù vù cơn bão tuyết
Và nhớ ra, anh đã từng thề thốt
Sẽ giữ gìn người bạn gái miền đông.
1917.


THẾ KỈ NÀY XẤU XA HƠN

Thế kỉ này xấu xa hơn quá khứ?
Chẳng lẽ bởi vì đầy buồn bã, lo âu
Vết loét đen thui thế kỉ động chạm vào
Nhưng chữa lành vết thương thì không thể?

Phía đằng tây mặt trời còn chưa tắt
Những mái nhà trong ánh sáng cháy lên…
Còn ở đây trắng xoá, những cây thập ác ngắm nhìn
Gọi bầy quạ và quạ đen bay lướt.
 
 

cacbac
  • Số bài : 412
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 08.10.2007
RE: Bà Chúa thơ tình Anna Akhmatova - 18.11.2007 09:15:00

 
LẠ LÙNG SAO

Cơ thể tôi thay đổi lạ lùng sao
Còn cái miệng mệt rã rời nhợt tái
Tôi đâu muốn cái chết buồn như vậy
Thời hạn này tôi có định trước đâu.

Tôi ngỡ rằng mây đen với mây đen
Xô đẩy nhau trên bầu trời cao vút
Và ánh lửa đang bay trong tia chớp
Giọng nói mừng vui mạnh mẽ vô cùng
Như xuống đây thăm tôi những thiên thần.
1913.


EM KHÔNG BUÔNG RÈM CỬA SỔ

Em không buông rèm cửa sổ
Anh hãy nhìn thẳng vào kia.
Vì thế mà em bây giờ vui vẻ
Rằng anh không thể ra về.
Hãy gọi em là kẻ ngoại tình
Cái ác đã từng hành hạ:
Em đã từng làm anh mất ngủ
Đã từng là nỗi buồn nhớ của anh.
1916.


CUỘC GẶP NÀY

Cuộc gặp này không ca ngợi ai đâu
Thiếu bài ca nỗi buồn chìm lắng xuống
Đã đến đây một mùa hè mát lạnh
Tựa hồ như cuộc sống mới bắt đầu.

Bầu trời ngỡ như làm bằng đá
Chạm vào ngọn lửa màu vàng
Cần thiết hơn cả thứ rất cần
Với em, một lời về anh đó.

Anh như giọt sương trên cỏ
Anh hãy làm cho sống dậy hồn em
Không vì đam mê hay tiêu khiển đâu anh
Vì tình yêu lớn lao nơi trần thế.
1916.


CHỈ CÒN LẠI MỘT MÌNH TÔI

Chỉ còn lại một mình tôi
Đếm những ngày trống vắng
Ơi những người mà tôi coi là bạn
Ơi những con thiên nga của tôi ơi!

Bằng bài ca tôi không gọi các người
Tôi không tin vào nước mắt
Nhưng buổi chiều, giờ buồn bã nhất
Trong lời nguyện cầu tôi nhớ đến thôi.

Gặp mũi tên cái chết
Ngã xuống một người trong số các anh
Một người khác như con quạ màu đen
Sẽ yêu tôi tha thiết.

Nhưng chỉ một lần trong năm
Khi những tảng băng tan hết
Và khi đó trong khu vườn
Tôi đứng bên dòng nước sạch.

Và tôi nghe tiếng vỗ đôi cánh rộng
Trên mặt nước màu xanh
Thì tôi biết được rằng
Ai là người nắp quan tài mở sẵn.
1916.


VƯỜN BÊN BIỂN

Vườn bên biển con đường đang dần tối
Những cây đèn lồng toả ánh sáng màu vàng
Em rất bình tĩnh. Chỉ một điều, không cần
Đi nói chuyện với em về người ấy.

Anh sẽ là bạn em, anh thuỷ chung, dịu dàng, thắm thiết
Sẽ hôn nhau, sẽ dan díu, sẽ già đi…
Và mảnh trăng non chiếu sáng trên đầu ta
Như đang bay những ngôi sao tuyết.
1914.


SAO ANH CÓ THỂ NHÌN XUỐNG SÔNG

Sao anh có thể nhìn xuống sông
Sao anh dám bước lên cầu mở?..
Em mang tiếng hay buồn, không vô cớ
Từ cái ngày em gặp gỡ với anh.
Những đôi cánh của những thiên thần đen
Phiên xét xử sắp tới đây lần cuối
Và đống lửa cây mâm xôi đang cháy
Có vẻ như trong tuyết nở hoa hồng.
1914.


XA CÁCH

Con đường trong buổi chiều
Trước mặt em dường như nghiêng xuống
Ngày hôm qua anh hãy vẫn còn yêu
Lời van xin: “Đừng quên anh” như lời nguyện.
Còn bây giờ chỉ còn cơn gió thét
Và tiếng kêu của trẻ mục đồng
Và xao xuyến những cành bá hương
Bên những mạch nguồn nước sạch.
1914.


ANH CÓ NGHE RA TIẾNG XÀO XẠC

Chào! Anh có nghe ra tiếng xào xạc
Ở bên phải cái bàn?
Những dòng này anh không viết hết –
Em gửi đến cho anh.
Chẳng lẽ anh lại giận em
Giống như lần trước
Anh nói rằng những bàn tay không thấy được
Những bàn tay và đôi mắt của em.
Ở nơi anh trong sáng và giản đơn
Anh dừng kéo em về phía đó
Nơi ngột ngạt dưới vòm cầu mở
Dòng nước bẩn lạnh hơn.
10-1913.


TRONG TIM NHẠT MỜ KÍ ỨC VẦNG DƯƠNG

Trong tim nhạt mờ kí ức vầng dương
Hoa cỏ vàng hơn trước
Ngọn gió thổi lên những bông tuyết đầu đông
Dường như rất khó nhọc.

Trong những dòng kênh hẹp đã thôi rì rào
Nước đã thành băng giá
Ở đây sẽ không điều gì xảy ra được nữa
Không bao giờ đâu!

Cây dương liễu giữa trời xoè rộng
Thành cánh quạt mong manh
Sẽ tốt hơn, nếu mà em đã chẳng
Từng là vợ của anh.

Trong tim nhạt mờ kí ức vầng dương
Sẽ chỉ còn bóng tối?
Có thể lắm! Sau đêm này sẽ tới
Mùa đông.
1911.


VÀ CON TIM ĐÃ THÔI ĐỒNG VỌNG

Và con tim đã thôi đồng vọng
Với giọng nói của em, vui cũng như buồn
Hết thật rồi!… Thơ đi vào đêm vắng
Nơi ấy muôn đời đã chẳng còn anh.
1953.


ANH CHỌN CHỖ NGỒI TRONG GÓC

Anh chọn chỗ ngồi trong góc
Bên trái, nơi hướng vào đêm
Để thả con chim – mối u sầu của em
Vào đêm vắng ngắt.

Anh yêu! tay anh không run rẩy
Và em chờ đợi không lâu
Con chim của em bay đi – mối u sầu
Đậu lên cành cây và hót đấy.

Để người ta bình tĩnh trong nhà mình
Anh mở cửa sổ ra và nói:
“Lời không hiểu nhưng giọng nói rất quen”
Còn đôi mắt nhắm lại.
31-1-1914.


cacbac
  • Số bài : 412
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 08.10.2007
RE: Bà Chúa thơ tình Anna Akhmatova - 18.11.2007 09:17:34

 
 
TA KHÔNG CÙNG NHỮNG KẺ

Ta không cùng những kẻ
Bỏ quê hương, mặc cắn xé quân thù
Ta không nghe lời tâng bốc của họ
Và không trao cho họ những bài thơ.

Nhưng muôn thuở thương kẻ đày phát vãng
Như kẻ tù nhân, như kẻ tật nguyền.
Con đường tối tăm của người du lãng
Mùi bánh mì, ngải cứu lạ bốc lên.

Còn ở đây, trong khói đám cháy này
Ta phí hoài chút tuổi xuân còn lại
Nhưng chưa từng một đòn đau nào
Nhận về mình ta từ chối.

Ta biết, sự đánh giá sau này, dù chậm
Sẽ thanh minh cho từng phút, từng giờ
Nhưng trên đời không có người đơn giản
Không nước mắt và kiêu hãnh hơn ta.
7-1922.


NGÀY TUYÊN BỐ CHIẾN TRANH

Sống – theo ý muốn, tự do
Chết – cùng quê hương, xứ sở
Cánh đồng Volkovo
Một màu vàng rơm rạ.
1939.


VÀ CON TIM ĐÃ KHÔNG CÓ GÌ CẦN

Và con tim đã không có gì cần
Khi tôi uống cái nóng này bỏng rát
Khối không khí khổng lồ “Ônhêgin”
Như đám mây, hiện ra trước mặt.
1962.


PETROGRAD 1919

Và ta đã quên đến muôn đời
Khi ở lại trong thủ đô hoang dã
Những hồ nước, những thảo nguyên, thành phố
Những bình minh ngời chói của quê hương.
Trong vòng máu lửa, cả ngày, cả đêm
Vẫn tuôn ra sự hành hình khắc nghiệt…
Và cho ta chẳng còn ai muốn giúp
Vì một điều rằng ta ở lại nhà
Vì rằng ta yêu thành phố của ta
Mà không phải là tự do bay bổng
Ta gìn giữ cho mình
Lửa và nước, và lâu đài, cung điện.
Rồi một thời sẽ đến
Ngọn gió chết chóc làm buốt giá con tim
Nhưng với ta – thành phố của Pi-ốt thiêng liêng
Sẽ mãi là một tượng đài kỉ niệm.


LỜI THỀ

Người con gái hôm nay vĩnh biệt người thương
Sẽ biến nỗi đau thương của mình thành sức mạnh
Ta thề với cháu con, với những nấm mồ yên lặng
Rằng không ai bắt được ta quì gối đầu hàng!
7-1941.


LENINGRAD THÁNG 3-1941

Cardan Solaire* trên nhà Mesinkov
Con tàu đi qua ngọn sóng dâng cao
Trên đời này có điều gì quen thuộc
Hơn ánh lửa máy tàu và ngọn sóng lao xao!
Như nước kiềm, con đường tối mịt
Bầy chim non lên dây điện đậu vào.
Trong những lần dạo chơi từng quen thuộc
Vị mặn mòi thì cũng chẳng sao.
____________
*Đồng hồ mặt trời (tiếng Pháp)
1941.


TƯỞNG NHỚ MỘT NGƯỜI BẠN

Trong ngày Chiến Thắng màn sương nhẹ mỏng
Khi bình minh với khuôn mặt đỏ bừng
Như người goá phụ – mùa xuân muộn màng
Bên ngôi mộ vô danh đầu cúi xuống.
Rồi đứng lên vội vàng xuân đã chẳng
Để còn vuốt ve hoa cỏ, mầm cây
Đặt com bướm xuống đất từ trên vai
Và cây bồ công anh đầu mùa xoè rộng
1945.


CHIẾN THẮNG

1

Bắt đầu sự nghiệp vinh quang của ta
Trong tiếng ồn ào, trong bụi tuyết
Và cơ thể vô cùng mỏi mệt
Của đất đai bởi nhục mạ quân thù.
Những cây bạch dương thân yêu hướng về ta
Giương lá cành và đợi chờ, lên tiếng
Những ông già Tuyết oai hùng, cường tráng
Đã xếp thành đội ngũ, bước theo ta.

2

Trên đập chắn sóng, ngọn đèn biển đầu tiên
Bừng sáng lên gọi theo đèn biển khác
Người thuỷ thủ bỏ mũ ra và khóc
Rằng đã từng bơi trong biển chết ngày nào
Dọc theo cái chết, hướng cái chết đi vào.

3

Chiến Thắng đang đứng bên cửa nhà ta…
Như người khách mong chờ ta đón gặp
Để những người phụ nữ sẽ giơ cao
Những đứa con thoát từ nghìn cái chết
Ta trả lời cái chết đợi chờ lâu.
1942-1945.


TỪ TRÊN MÁY BAY

1

Một trăm dặm, một trăm vexta
Một trăm ki-lô-mét
Đất đai nằm, cây vũ mâu xào xạc
Và đen thẫm rừng bá hương
Có vẻ như đấy là lần đầu tiên
Tôi ngắm nhìn Tổ Quốc
Tất cả của tôi – tôi biết rằng:
Tất cả của tôi, cả hồn lẫn xác.

2

Tôi đánh dấu ngày này bằng hòn đá trắng
Khi tôi hát về Chiến Thắng
Khi Thắng lợi đón chào tôi
Tôi bay lên, tôi vượt quá mặt trời.

3

Và xào xạc dưới chân hoa cỏ
Của sân bay mùa xuân
Những ngôi nhà - chẳng lẽ nhà như thế!
Tất cả như mới mẻ thân quen
Và vẻ mỏi mệt trong tim
Và đầu óc ngọt ngào choáng váng…
Trong tiếng sấm đầu xuân
Mátxcơva – người Chiến Thắng!
5-1944.


NĂM NĂM TRÔI QUA

Năm năm trôi qua
Những vết thương chiến tranh lành lặn
Đất nước tôi, những cánh đồng Nga
Lại đầy ắp giá băng, tĩnh lặng.

Và những ngọn đèn biển xuyên qua bóng đêm
Hãy cháy lên chỉ đường cho thuỷ thủ
Những đôi mắt bạn bè như ngọn lửa
Từ biển xa xôi đang dõi mắt nhìn.

Nơi xưa xe tăng rú gầm – giờ máy kéo hoà bình
Vườn cây xanh – nơi xưa là đám cháy
Trên những con đường ngày xưa lầy lội
Giờ xe hơi vun vút lao nhanh.

Nơi ngày xưa những cây thông gãy cành
Vì đạn bom – giờ rừng thông xanh ngắt
Nơi xưa con tim khổ đau vì xa cách
Giờ đưa nôi, bà mẹ hát ru con.

Đất nước tự do và sẽ hùng mạnh hơn
Đất nước tôi! Nhưng xin muôn đời, mãi mãi
Ký ức về lửa chiến tranh thiêu trụi
Sống trong lòng, trong trí nhớ nhân dân.

Cho những thế hệ sau trong cuộc sống hoà bình
Từ biển Caxpiên đến vùng bắc cực
Từ những xóm làng thiêu trụi trong ký ức
Sẽ mọc lên những thành phố đẹp xinh.
5-1950.


BÀI HÁT RU

Nơi xa xôi miền rừng núi
Bên những dòng sông xanh
Có người tiều phu đốn củi
Sống với những đứa con mình.

Đứa con út vô cùng nhỏ bé
Như mẹ hát ru con
Hãy ngủ ngoan, con trai của mẹ
Mẹ kém cỏi vô cùng.

Tin về cha hiếm khi bay đến
Với hai mẹ con ta
Và cây thập ác màu trắng
Người ta dành sẵn cho cha.

Từng khổ đau, sẽ còn đau khổ nữa
Mẹ cháy lên đến cùng
Lạy Ngài Êgori thần thánh
Sẽ bảo vệ cha con.
1915.


TA BƯỚC ĐI

Ta bước đi, tất cả đã không cần
Khi người bạn đường – chỉ là chiếc bóng
Và ngọn gió từ khu vườn hoang vắng
Và bậc thang mộ chí ở dưới chân.
1964.


BĂNG GIÁ ĐANG PHỦ MỜ

Băng giá đang phủ mờ trên mặt kính
Tiếng đồng hồ chậm rãi: “Chớ nhát gan!”
Có vẻ như ai đấy đang đến gần
Tôi sợ hãi như người đang chết điếng.

Như thần tượng, tôi cầu xin cánh cửa
“Hãy đừng cho điều tai hoạ vào đây!”
Ai tru tréo sau tường, như thú dữ
Ai đang giấu mình sau những lùm cây?
1945.


TẠI VÌ SAO

Tại vì sao các ngươi đầu độc nước
Và vấy bẩn lên những ổ bánh mì?
Niềm tự do cuối cùng ta có được
Các ngươi biến thành một ổ gian phi?

Tại vì ta đã không từng nhạo báng
Cái chết đắng cay của bạn bè chăng?
Tại vì ta vẫn trung thành đứng vững
Vẫn thuỷ chung với tổ quốc đau buồn?

Thôi đành thế! Không hành hình, đao phủ
Mặt đất này không đáng có nhà thơ.
Hãy cho ta mặc áo bào sám lễ
Ta ra đi với ngọn nến và tru.
1935


cacbac
  • Số bài : 412
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 08.10.2007
RE: Bà Chúa thơ tình Anna Akhmatova - 18.11.2007 09:20:03

 
 
LỜI CẦU NGUYỆN

Hãy cho ta những tháng năm cay đắng
Mất ngủ, bồi hồi, ngạt thở, xót xa
Cứ lấy đi cả đứa con, người bạn
Quà tặng bí huyền của những bài ca.

Ta nguyện cầu trong Thánh lễ linh thiêng
Sau biết bao những đêm ngày mệt mỏi
Để mây đen trên nước Nga tăm tối
Thành mây hồng trong ánh sáng quang vinh.
1915.


ANH ĐÃ KHÔNG CÒN NỮA

Anh đã không còn nữa giữa trần gian
Anh đã không đứng lên từ tuyết trắng
Hai mươi tám nhát gươm
Và năm phát đạn.

Áo liệm đau buồn
Tôi may cho người bạn đời yêu dấu
Đất Nga ơi, sao người yêu máu
Sao người yêu máu vậy, đất quê hương.
16-8-1921.



KHÚC TƯỞNG NIỆM

Không, không phải dưới bầu trời xứ lạ
Và cũng không đôi cánh lạ giữ gìn –
Tôi cùng với đồng bào mình khi đó
Thật không may rằng tôi ở với nhân dân.
1961.

Thay lời tựa

Trong những tháng năm khủng khiếp của cuộc trấn áp Ezhov, tôi đã trải qua 17 tháng trời trong những dòng người tập trung ở Leningrad. Một lần, có ai đó “nhận” ra tôi. Khi đó, một người phụ nữ đứng sau lưng tôi, tất nhiên là chưa bao giờ nghe tên tôi, như chợt tỉnh khỏi cái vẻ đờ đẫn vốn có, ghé vào tai tôi (ở đó tất cả đều nói thầm):
- Thế những chuyện thế này chị có tả được không?
Và tôi trả lời:
- Được.
Khi đó, có một vẻ gì giống như một nụ cười thoáng qua trên gương mặt của chị ta như ngày nào.

Leningrad 1-4-1957.

Lời dâng

Trước nỗi đau này rừng cúi xuống
Và dòng sông rộng lớn cũng ngừng trôi
Nhưng những cánh cửa nhà tù chắc nặng
Còn đằng sau là những kẻ khổ sai
Và nỗi buồn đau chết người.
Giờ đang thổi cho ai cơn gió mát
Và chỉ dành cho ai đấy hoàng hôn
Còn chúng tôi giờ đây, không biết được
Nghe khắp nơi tiếng cổng khoá đau buồn
Và nặng nề tiếng người lính giậm chân
Như đi vào lễ mi xa buổi sáng
Vào kinh đô của chết chóc, hoang tàn
Nơi đó gặp những người sắp chết
Dưới mặt trời và Nhê-va mù sương
Còn hy vọng vang lên chốn xa xăm
Nghe bản án… và bỗng trào nước mắt
Với mọi người tất cả đã cách ngăn
Cuộc đời như từ trong tim đau đớn
Tựa hồ như bị người ta đem quẳng
Nhưng một mình rảo bước… chỉ một mình
ở đâu những người bạn gái vô tình
Hai người bạn của tháng năm cay đắng?
Hình dung gì trong bão tuyết Xibêri
Trong ánh trăng thanh họ cảm thấy điều gì?
Cho tôi gửi họ lời chào vĩnh biệt.
3-1940.

Lời mở đầu

Điều này chỉ xảy ra khi mỉm cười
Và vui vẻ lặng yên người đã chết
Và không cần vẻ tròng trành, đung đưa
Quanh những nhà tù thành phố Leningrad.
Và chỉ khi đau đớn đến cuồng điên
Đã bước đi dòng người bị kết án
Và tiếng còi ly biệt đã vang lên
Con tàu hoả rú những hồi còi ngắn
Những ngôi sao chết chóc trên đầu ta
Và nước Nga vô tội co rúm lại
Dưới những đế giày thấm máu
Và khúc nhạc buồn dưới những bánh xe.

1
Người ta đưa con đi buổi bình minh
Mẹ chạy theo sau như người đi đưa đám
Trong nhà tối tiếng trẻ khóc vang lên
Trên bàn thờ ngọn nến đang rơi xuống!
Trên môi con giá băng hình tượng thánh
Và mồ hôi trên trán… không quên!
Mẹ sẽ đứng bên tháp đồng hồ chuông điện
Như vợ những ông quan và sẽ tru lên.
11-1935.

2
Sông Đông êm đềm trôi thao thiết
Ghé vào nhà ánh trăng vàng.

Vầng trăng đội mũ lệch
Bước vào nhà nhìn ngó xung quanh.

Người đàn bà này đớn đau, tủi nhục
Người đàn bà này cô độc trên đời.

Chồng dưới mộ, con trai nơi tù ngục
Mọi người ơi hãy cầu nguyện cho tôi.
1938.

3
Không, không phải tôi, mà khổ đau ai đấy
Bởi có thể nào chịu nổi điều xảy ra
Hãy cứ để cho tấm vải đen che lấy
Và để những ngọn đèn sẽ mang bóng đêm đi.
1939.

4
Giá mà được đem tất cả bạn bè
Chỉ cho mi – kẻ buồn cười, người yêu mến
Kẻ tội lỗi của ngôi làng xa lắm
Điều gì xảy ra với cuộc đời mi –
Với túi đồ thăm nuôi thứ ba trăm
Dưới những cây thập tự kia sẽ đứng
Và với nước mắt của mình cháy bỏng
Giá băng đêm năm mới đốt lên.
ở đó cây dương nhà tù đang nghiêng mình
Không một tiếng động vang lên – và ở đó
Có biết bao kẻ vô tội lìa trần.
1938.

5
Kêu lên suốt mười bảy tháng
Gọi về nhà đứa con tôi
Dưới chân kẻ hành hình ngã xuống
Con trai và điều khủng khiếp của tôi ơi.
Tất cả đều lẫn lộn đến muôn đời
Và tôi không tài nào hiểu nổi
Giờ đây ai thú dữ, ai người
Còn lâu không ngày hành hình phải đợi.
Chỉ những bông hoa đầy bụi
Và tiếng ngân vang của bình hương
Vọng về đâu giữa thinh không.
Vào đôi mắt tôi, đang nhìn thẳng
Doạ bằng cái chết ngày sắp đến
Một ngôi sao lớn vô cùng.
1939.

6
Ngày tháng bay đi rất nhẹ nhàng
Điều gì đã xảy ra, không hiểu được
Con trai của tôi ra sao nơi tù ngục
Những đêm trắng vẫn ngó nhìn
Chúng lại vẫn ngó nhìn
Bằng con mắt diều hâu nóng bỏng
Về cây thập ác của con cao lắm
Và nói về cái chết của con.
Mùa xuân 1939.

7
BẢN ÁN

Và đã ngã xuống một lời sắt đá
Trên ngực hãy còn sống động của tôi.
Thì chẳng sao, tôi đã sẵn sàng rồi
Khắc phục nó bằng một cách nào đó.

Ngày hôm nay tôi có nhiều công việc:
Kỉ niệm xưa cần xoá hết tận cùng
Cần để cho được hoá đá tâm hồn
Cần phải học lại sống sao cho biết.

Nhưng không phải… tiếng xào xạc mùa hè
Tựa hồ như ngày vui bên cửa sổ.
Tôi từ lâu điều này cảm nhận ra
Ngày rất sáng và ngôi nhà bỏ xó.
1939.

8
GỬI CÁI CHẾT

Mi sẽ đến – sao chẳng đến lúc này?
Ta đợi mi – bây giờ ta khó ở
Ta tắt ngọn đèn và ta đóng cửa
Mi giản đơn và thật lạ lùng thay.
Vẻ nào cũng được, hãy nhận cho điều này
Hãy xông vào giết bằng liều thuốc độc
Hoặc lẻn đến gần như tên kẻ cướp
Hoặc đầu độc bằng cơn sốt ngất ngây.
Hoặc bằng câu chuyện do mi nghĩ ra
Mà tất cả đã từng nghe chán ngấy
Để chiếc mũ xanh trên cao ta sẽ thấy
Và vẻ xanh xao sợ hãi, kẻ trông nhà.
Sao cũng được. Sông Ênixây gào thét
Và ngôi sao bắc cực sẽ ánh lên
Và màu xanh những đôi mắt yêu thương
Điều khủng khiếp cuối cùng đem che khuất.
8-1939.

9
Và sự điên cuồng bằng đôi cánh
Đã bao trùm lên một nửa linh hồn
Và nó uống say bằng rượu mạnh
Vẫy gọi vào thung lũng màu đen.

Và tôi hiểu ra rằng, cho nó
Tôi phải nhường lại sự vinh quang
Tôi nghe theo cơn mê sảng của mình
Mà dường như nghe cơn mê xa lạ.

Và sự điên cuồng không cho phép
Một điều gì tôi được mang theo
(Dù cho tôi có nài nỉ, yêu cầu
Dù tôi có van xin nằng nặc).

Không đôi mắt của con tôi khủng khiếp –
Sự khổ đau đã hoá đá khô cằn
Không ngày, khi đổ xuống cơn giông
Không giờ trong nhà tù gặp mặt.

Không dịu dàng của bàn tay hơi mát
Không chiếc bóng bồi hồi của những cây gia
Không tiếng động nhẹ nhàng ở rất xa –
Là những lời an ủi lần sau chót.
4-5-1940.


10
HÀNH HÌNH

Những người sáng mắt nằm trong mộ
đừng nức nở về con.

Dàn đồng ca thiên thần ca tụng Chúa
Và bầu trời trong ánh lửa cháy lên
Nói với Cha: “Sao cha nỡ bỏ con!”
Còn với mẹ: “Xin mẹ đừng nức nở…”
1938.

-----------

Mari Ma-đơ-len nức nở, thổn thức lên
Người học trò dấu yêu hoá đá
Và Đức mẹ đứng lặng im nơi đó
Không một ai dám ngước mắt nhìn.
1940.

Lời kết

1

Tôi nhận ra những gương mặt tóp vào
Dưới những mí mắt ánh lên nỗi sợ
Như trên trang giấy biết hình văn tự
Trên những má kia hiện nỗi khổ đau.
Như mái tóc từ tro bụi màu đen
Rồi bỗng nhiên hoá thành màu trắng
Và nụ cười trên đôi môi ngoan ngoãn
Trong nụ cười nỗi sợ hãi run lên.
Tôi cầu nguyện không chỉ cho một mình
Cho tất cả những ai cùng ở đó
Trong nắng hè, giữa mùa đông băng giá
Dưới bức tường màu đỏ mắt mù thêm.

2

Giờ điểm danh lại đến gần
Tôi nghe, nhìn và tôi cảm thấy.

Một người, chắc gì người ta dẫn tới
Một người, trên đất không giẫm chân lên.

Và một người, mái đầu đẹp rung rung
Nói rằng: “Đến đây, như về nhà vậy”.

Tôi muốn tên tất cả được gọi lên
Nhưng không còn danh sách, biết đâu tìm?

Dành cho họ tôi dệt nên tấm vải
Từ những lời nghèo, họ chỉ biết lời ngoan.

Tôi nhớ đến họ, khắp nơi và thường xuyên
Không quên họ trong những ngày khổ ải.

Và nếu miệng tôi người ta bắt khoá lại
Không nói ra lời muốn nói trăm triệu dân.

Thì cứ để cho người ta sẽ nhắc tên
Trước cái ngày sẽ điểm danh tôi vậy.

Và ở đất nước này, một lúc nào đấy
Người ta nghĩ rằng sẽ dựng tượng của tôi.

Tôi xin trân trọng rất cám ơn điều này
Nhưng chỉ với một điều – xin đừng dựng tượng

Ở nơi tôi sinh ra – gần bên bờ biển
Mối liên hệ với biển khơi đã không còn

Và cũng không ở nơi kín đáo trong vườn
Nơi chiếc bóng an ủi sẽ đi tìm kiếm

Mà ở đây, nơi ba trăm giờ tôi đã đứng
Nơi bao giờ cửa cũng đóng với tôi.

Và tôi sợ rằng trong cái chết của tôi
Quên vang lên khúc nhạc buồn đau đớn.

Quên rằng tôi đã đập cửa ngày xa vắng
Rằng bà già đã tru lên như con thú bị thương.

Mặc cho sự bất động của thế kỉ đồng
Dòng nước mắt tuôn ra như là băng tan chảy

Và bồ câu nhà tù sẽ hát nơi xa xôi ấy
Và những con tàu sẽ nhẹ nhàng bơi trên sóng Nêva.
10-3-1940.



LỜI CHÚC RƯỢU CUỐI CÙNG

Tôi uống cho ngôi nhà đổ nát
Cho cuộc đời độc ác của tôi
Cho sự cô đơn của hai người
Và cho anh tôi chúc, -
Vì gian dối của bờ môi
Vì vẻ lạnh lùng đôi mắt
Vì cuộc đời thô bạo và ác độc
Vì không cứu rỗi Đức Chúa Trời.
1934


MAIAKOVSKY NĂM 1913

Tôi đã không biết anh trong vinh quang của mình
Chỉ nhớ rằng anh dồi dào sinh lực
Nhưng có thể, ngày hôm nay, quả thực
Tôi nhớ về những ngày tháng xa xăm.

Trong thơ anh mạnh mẽ những tiếng vang
Những giọng nói rất chi là mới mẻ
Không hề lười biếng những bàn tay trẻ
Anh xây nên khủng khiếp những cánh rừng.

Cứ ngỡ rằng những gì thuộc về anh
Không như những gì có từ trước đó
Những gì anh đả phá – đều sụp đổ
Trong mỗi lời một bản án vang lên.

Anh cô độc và thường không bằng lòng
Anh sốt ruột và hối thúc phận số
Anh biết rằng sắp tới đời vui vẻ
Anh kiên cường trong một cuộc đấu tranh.

Và tiếng dội về của nước triều lên
Nghe rõ ràng mỗi khi mà anh đọc
Mưa giận dữ quất vào đôi con mắt
Với mọi người anh tranh luận rất hăng.

Và khi hãy còn một cái tên chưa quen
Tia chớp lóe lên trong phòng oi ả
Để bây giờ cả nước còn gìn giữ
Lời vang lên như hiệu lệnh đấu tranh.
3-1940

cacbac
  • Số bài : 412
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 08.10.2007
RE: Bà Chúa thơ tình Anna Akhmatova - 18.11.2007 09:25:10

 
 
NHẠI THEO THƠ ANNA AKHMATOVA

Akhmatova không chỉ làm người ta khâm phục mà còn thường xuyên trở thành đối tượng của mô phỏng hay nhại theo thơ bà. Nhại theo thơ Akhmatova có rất nhiều, thậm chí, có cả một thuật ngữ “Podakhmatovka” (nhại Akhmatova). Người nhại thơ đều bắt chước giọng phụ nữ để làm thơ, kiểu như: “Em nhầm lẫn xỏ chiếc giày bên trái/ Sang bàn chân bên phải của mình”.


Sergei Malakhov

NGƯỜI PHỤ NỮ CỦA MÌNH ANH ĐỪNG LẪN

Người phụ nữ của mình anh đừng lẫn
Với một người nào: em quấn khăn lông
Còn anh muốn lẫn lộn chỉ hoài công
Và anh ra vẻ thở dài, than vắn.

Em giật mình kêu: này anh, này anh!
Ô, lạy Chúa, anh giúp cho em mấy
Em nhầm lẫn xỏ chiếc giày bên trái
Sang bàn chân bên phải của mình(1).

Anh thở dài, kêu lên: An-nhiu-ta!(2)
Còn em ngồi lên bậc thềm: – gì thế?
Anh mỉm cười rất ghê và lặng lẽ
Rồi nói rằng: – đừng cọ xát bành tô!
______________

(1)Chi tiết “tay phải xỏ nhầm găng tay trái” của Akhmatova rất đặc trưng cho vẻ bối rối của người phụ nữ khi yêu, chi tiết này rất nổi tiếng và, như ta thấy, có rất nhiều người nhại theo chi tiết này.
(2)Cách gọi âu yếm tên Anna.


Yuri Rumer

AKHMATOVA

Ngày hôm nay em vô cùng mỏi mệt
Trong người em ngự trị một nỗi buồn
Còn phó mát tươi thì lại vô cùng ít
Phó mát tươi – em nhìn thấy mà thương.

Anh bước vào như con ốc im lặng
Sau tiếng hò reo ngày lễ phục sinh
Em thấy yêu vô cùng sợi chỉ trắng
Không hiểu vì sao tuột khỏi vai anh.

Anh yêu ơi đừng gọi là phản bội
Thiếu phó mát tươi em buồn bã, héo hon
Còn bàn tay em thì lại xỏ nhầm
Găng tay phải vào bàn tay bên trái.


Konstantin Mochulsky

SÁNG HÔM THỨ TƯ ANH ĐẾN THĂM EM

Sáng hôm thứ tư anh đến thăm em
Hai đứa mình mãi mãi là thù nghịch.
Câu chuyện này không bao giờ em quên
Không quên theo mỗi bàn chân anh bước.

Em hỏi anh: “Có muốn uống trà không?”
Anh im lặng, rồi trả lời rằng: “Có”.
Tại vì sao em không biết được rằng
Cứ hằng đêm em gọi tên anh đó.

Khi ra về anh thì thầm: “Tạm biệt”
Còn em trở nên sáng sủa vô cùng
Trên khu vườn có tiếng kêu thảm thiết
Của bầy chim bay lượn giữa không trung.


Aleksandr Arkhangelsky

QUÊN SAO ĐƯỢC

Quên sao được! Giữa cái rét ghê người
Em bước ra khỏi rừng trong băng giá
Một chiếc xe chở củi từ trên đồi
Đi chầm chậm vẻ chừng rất thích thú.

Đàn chim bay có vẻ nhẹ nhàng hơn
Một người đàn ông ngồi trên lưng ngựa
Đôi găng tay còn dài hơn cùi chỏ
Và chiếc áo lông đến tận bàn chân.

Thở hổn hển, em kêu lên: – cứ đùa!
Anh từ đâu? Trả lời! Em run thế
Một cậu bé trả lời em lặng lẽ:
– Bố chặt cây, còn tôi chở củi về.


Vladimir Nabokov

EM MẶC CHIẾC VÁY MÀU ĐEN

Em mặc chiếc váy màu đen
Dịu dàng hơn cả bà sư nữ
Và có một cây thập tự
Trên gối chăn lạnh lẽo của em.

Nhưng ngọn lửa ngày lễ Tửu thần
Đốt lên cơn mộng mị
Cái tên Georgi(1) thầm thĩ –
Cái tên ngài bằng vàng!
_______

(1)Georgi – tên một vị thánh của Thiên Chúa giáo. Đây cũng là cái tên đàn ông rất phổ biến ở Nga.

Aleksandr Finkel

ANNA AKHMATOVA

Tất cả vẫn như xưa: vẫn trời xanh
Hoa cỏ ấy vẫn mọc trên đất ấy
Em vẫn thế, không có gì đổi mới
Nhưng mà anh thì đã xa em.

Em hỏi rằng: anh muốn điều gì vậy?
Anh trả lời: nhảy xuống tắm dưới đầm
Em cười: ấy chết, em cảm thấy
Cả hai người thì tai họa đó anh.

Quên sao được? Anh bước ra háo hức
Với những hình bong bong nước trên tay
Và những bắp thịt cuồn cuộn trên đùi
Đi trên cát vàng tiếng kêu răng rắc.

Có phải là để cho những tháng năm
Trong tình yêu cô đơn qua được
Để anh trao cho làn nước đục
Vẻ cổ xưa và bí ẩn của mình?!

Con tim của em đang lặng lẽ tắt dần
Giữa hồn em bỗng trở nên tăm tối
Em không biết – anh cho em xin lỗi –
Rằng thường xuyên đầu óc nặng hơn chân.

Ô, con tim em sao mà tăm tối lạ
Có lẽ là em đợi phút lâm chung?
Và một mình em hóa thành tượng đá
Trong vẻ tối tăm lạnh lẽo trên đầm.
1914.


Anna Terenchieva

CHIA TAY NHẸ NHÀNG

Chia tay nhẹ nhàng, chia tay không thương tiếc
Nếu tình nhân trở nên chán mớ đời
Nếu tình nhân – kẻ mê gái không thôi…

… Chiếc khăn Akhmatova lên cổ mình, tôi quấn…
Và với những bài thơ như điều giáo huấn…

cacbac
  • Số bài : 412
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 08.10.2007
RE: Bà Chúa thơ tình Anna Akhmatova - 18.11.2007 09:31:50

 
Thơ về Anna Akhmatova
 
 
Aleksandr Blok

TẶNG ANNA AKHMATOVA

“Vẻ đẹp kinh hoàng” – người ta bảo chị
Còn chị chiếc khăn Tây Ban Nha
Quàng lên vai mình rất khẽ
Và trên mái tóc – một bông hoa.

“Vẻ đẹp giản đơn” – người ta bảo chị
Còn chị chiếc khăn kéo lại vụng về
Chị quấn khăn lên người thằng bé
Và bông hoa rơi xuống sàn nhà.

Nhưng, chị nghe theo một cách lơ đãng
Tất cả những lời bốn phía vang lên
Chị buồn bã nghĩ thầm trong bụng
Rồi lẩm bẩm với chính mình:

“Tôi không kinh hoàng cũng chẳng giản đơn
Chẳng kinh hoàng để mà đi chém giết
Cũng chẳng giản đơn để mà không biết
Rằng cuộc đời này quá đỗi kinh hoàng!”
1918


Osif Mandelstam

GỬI CASSANDRA(1)

Anh không đi tìm những khoảnh khắc đầy hoa
Bờ môi em, Cassandra, hay ánh mắt
Nhưng những đêm không ngủ trong tháng chạp
Kỷ niệm xưa vẫn hành hạ hai ta.

Năm 1917, trong tháng chạp
Ta đã để mất tất cả, trong tình
Một người bị ý chí nhân dân cướp bóc
Còn người kia tự cướp bóc chính mình…

Rồi thủ đô sẽ có một khi nào
Trên bờ sông Nê-va, trong ngày lễ
Trong tiếng ồn đêm hội rất kinh sợ
Ai giật chiếc khăn tuyệt đẹp trên đầu.

Nhưng nếu như cuộc đời – cần mê sảng
Và một rừng thông – những ngôi nhà cao –
Anh đã yêu em, vụng về chiến thắng
Và một mùa đông dịch hạch năm nào.

Trên quảng trường với những xe bọc thép
Anh nhìn ra người ấy – một con người
Dọa bệnh than như chó sói dọa người
Hô: bình đẳng, tự do và luật pháp.

Còn em, Cassandra đớn đau, lặng lẽ
Anh đã không còn có thể nữa đâu em
Mặt trời Aleksandr(2) đã từng cháy lên
Một trăm năm trước soi cho tất cả?
__________

(1)Đây là bài thơ viết về Anna Akhmatova. Cassandra – theo thần thoại Hy Lạp là con gái của vua Priam.
(2)Aleksandr I (1777-1825) – Hoàng đế Nga từ năm 1801.


Joseph Brodsky

GỬI MỘT TRĂM NĂM ANNA AKHMATOVA

Trang sách và lửa, lúa và cối xay
mũi giáo nhọn và mái tóc cắt ngắn
Chúa giữ gìn tất cả - đặc biệt là lời
của tha thứ, tình yêu – như là giữ giọng.

Tiếng xương kêu, mạch đập trong những lời
tiếng xẻng rung lên đều đều, âm ỉ
đời chỉ một – chúng từ những bờ môi
vang lên rõ hơn ở nơi trần thế.

Tâm hồn vĩ đại, tôi cúi chào từ bên kia đại dương
tìm ra những gì cho mình, cho những gì tàn úa
chị ngủ trong lòng đất mẹ, cuộc đời mang ơn
tài thơ chị trong lặng câm Hoàn vũ.


BỨC THƯ GỬI A. AKHMATOVA TỪ THÀNH PHỐ SESTRORETSK(1)

Trong những bụi cây Phần Lan bất tử
nơi những cây thông gian khổ trị vì
trong lòng tôi mừng vui khôn xiết kể
khi vịnh Phần Lan và xóm Komarovo(2)
được chiếu sáng bằng hoàng hôn tuyệt mĩ
chiếc lá vàng vô tư lự mùa thu
cứ mỗi giờ – bằng tình yêu của Chị
và lòng nhân từ của Chị – thiên thu.
1962
_____________
(1)Sestroresk – thành phố ở phía bắc tỉnh Leningrad.
(2)Komarovo – khu làng nghỉ mát bên bờ vịnh Phần Lan, nơi đây có trại sáng tác của các nhà văn và mộ Anna Akhmatova.


Evgeny Evtushenko

TƯỞNG NHỚ AKHMATOVA

Akhmatova là người của hai thời
Có vẻ như về nàng không nên khóc
Nàng đã sống, có vẻ không tin được
Lại không thể tin nàng đã qua đời.

Nàng ra đi, giống như một bài ca
Đi vào sâu thẳm của khu vườn tối
Nàng ra đi, có vẻ như mãi mãi
Từ Leningrad trở về Pê-téc-bua.

Nàng gắn chặt với cả hai thời gian
Giữa tâm điểm của sương và của bóng
Nếu Puskin là mặt trời, thì nàng
Trong thơ ca – sẽ mãi là đêm trắng.

Trên cái chết, bất tử, ngoài tất cả
Nàng đã nằm – có lẽ nói thế này:
Không phải trong hiện tại, mà trên nó
Nàng đã nằm giữa quá khứ, tương lai.

Và quá khứ bên quan tài im lặng
Không như của người sống hợp ý trời.
Bờm tóc bạc sáng sủa và kiêu hãnh
Lấp lánh từ những chíêc mũ lỗi thời.

Vâng, thời gian làm đổi thay đường nét
Những con người thời đó ở nước Nga
Nhưng đôi mắt họ – ánh sáng nhân từ –
Chẳng gió xoáy hay sương nào dập tắt.

Tương lai yếu đuối trên những đôi vai
Những cậu bé đi đến trường đã đốt
Ngọn lửa học trò trong từng đôi mắt
Những cuốn vở con nắm chặt trong tay.

Và những cô bé trong cặp của mình
Có lẽ mang nhật ký và danh mục
Họ vẫn thế – thiêng liêng và hạnh phúc
Vẫn ngây thơ như ngày ấy nữ sinh.

Sự sụp đổ toàn cầu, xin đừng để
Mất đi mối liên hệ của thời gian
Vì không thể hai nước Nga – điều giản đơn
Cũng như hai Akhmatova, không thể.

Nguyễn Viết Thắng dịch, giới thiệu và chú giải

cacbac
  • Số bài : 412
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 08.10.2007
RE: Bà Chúa thơ tình Anna Akhmatova - 11.08.2008 10:57:56

Anna Akhmatova (tiếp)


NHÀ THƠ KHÔNG PHẢI NGƯỜI, MÀ LINH HỒN
 
Nhà thơ không phải người, mà linh hồn
Dù đó là nhà thơ Homer mù mắt
Hay dù điếc đặc như Betthoven
Nhưng am hiểu, nghe ra và thấy hết.
 
 
TƯỞNG NHỚ ALEKSANDR BLOK
 
Anh nói đúng – lại hiệu thuốc, đèn lồng
Vẫn sông Nhê-va, im lặng, đá hoa cương
Như tượng đài của buổi đầu thế kỷ
Ở chốn này con người ấy đứng yên.
 
Khi anh từ giã ngôi nhà Puskin
Phút chia ly giơ vẫy bàn tay mình
Và tiếp nhận vẻ rã rời chết chóc
Như nhận về vẻ tĩnh lặng bị oan.