Tủ thơ lưu - Hoangau
Thay đổi trang: << < 373839 > >> | Trang 39 của 57 trang, bài viết từ 571 đến 585 trên tổng số 854 bài trong đề mục
hoangau 15.12.2008 11:55:41 (permalink)
0


Mời làng
 
...

Đã bảo đây là hội đối vui
Tham gia cốt chỉ để mà chơi
Không câu nệ gì chuyện hay dở
Hội đối hoan nghênh thảy đón mời./.


Kính mong toàn thể "Nam Phụ Lão Ấu, ai có súng dùng súng, ai có gươm dùng gươm, không có súng gươm thì ... nồi niêu xoong chảo"  cùng tham gia vào hội đối cho vui. Xin lưu ý là không mất lệ phí mà còn được khuyến mại thêm niềm vui bất tận.
Hoan nghênh đón mời ./.



HÀN PHONG 15.12.2008 13:55:53 (permalink)
0
Trích đoạn: Trạc Tuyền

Trích đoạn: lyenson

Vế xuất

Sơn thiếu sao nên Xã Tắc

Hỷ không xả chẳng thể từ bi
hoangau

câu đối lại của nàng Ngâu thật chỉn chu , hay hơn nhiều câu của mình.
Gấm không Vóc chẳng đặng Giang San

mời các "đối sĩ" tham gia cho "xôm tụ" nha.

Áo trùm váy đố gọi thời trang

***
hihihi, Tú nghĩ mãi mới ra được 1 chữ nghe tạm tạm

Tế như thế mới gọi kinh bang
Trạc Tuyền 15.12.2008 16:28:48 (permalink)
0
Mời đối:
 
Thuỷ ngưu lông vàng, bò chàng bê sẵn
hoangau 15.12.2008 16:57:02 (permalink)
0

Trích đoạn: nguyễn thế duyên

Xin tặng cô bạn một vế đối.
Trăng xưa nhòm nhà cô bé họ Hồ,Xuân ngát Hương một vầng trăng mới nhú



Hoangau ăn canh bí bao lâu nay, thế mà chẳng có ai giúp.
HÀN PHONG 15.12.2008 17:14:52 (permalink)
0
Trích đoạn: nguyễn thế duyên

Xin tặng cô bạn một vế đối.

Trăng xưa nhòm nhà cô bé họ Hồ,Xuân ngát Hương một vầng trăng mới nhú



Hoangau ăn canh bí bao lâu nay, thế mà chẳng có ai giúp.
***

hi hi, tỷ gọi thì Tú xin thưa, lẽ ra Tú đối tất cả các câu ở đây, nhưng vì có 1 số câu khó đối vì kẹt chữ hay đối được mà không hay nên thôi, vì như câu này nếu đối sẽ bị vướng ở chữ 'họ", Tú thử đối tạm vậy:

Khách cũ ghé cửa lão bà tên Tiểu, Yến* nhừ Tử dăm vị khách chưa ra

*yến: yến tiệc
Tiểu Yến Tử: diễn viên Hồng Kông
<bài viết được chỉnh sửa lúc 16.12.2008 09:00:56 bởi HÀN PHONG >
HÀN PHONG 16.12.2008 08:59:56 (permalink)
0
Trích đoạn: Trạc Tuyền

Mời đối:

Thuỷ ngưu lông vàng, bò chàng bê sẵn

***

Câu này khó "xơi" quá đại sư ạ, ít có con vật nào có tên như bò - bê, hoặc có như trâu - nghé lại không dùng được, xem ra câu này thuộc dạng thất đối rồi
HÀN PHONG 16.12.2008 09:05:02 (permalink)
0
Một câu đối hơi kho khó 


Tây Sơn tam kiệt: Nhạc - Huệ - Lữ (TL...T)

Muốn đối được câu này chỉ có cách dùng mẹo, mời mọi người cùng cân não !
<bài viết được chỉnh sửa lúc 16.12.2008 09:07:16 bởi HÀN PHONG >
Trạc Tuyền 16.12.2008 10:32:01 (permalink)
0

Trích đoạn: HÀN PHONG

Trích đoạn: Trạc Tuyền

Mời đối:

Thuỷ ngưu lông vàng, bò chàng bê sẵn

***

Câu này khó "xơi" quá đại sư ạ, ít có con vật nào có tên như bò - bê, hoặc có như trâu - nghé lại không dùng được, xem ra câu này thuộc dạng thất đối rồi



Câu này có ý tặng Thầy Luyến : Tậu bò được cả bê : xem ra lãi to.

Đúng là khó tìm để đối thôi thì đối tạm:

Sơn dương râu chòm. dê xóm cõng con./.

Trạc Tuyền 16.12.2008 10:36:43 (permalink)
0

Trích đoạn: HÀN PHONG

Một câu đối hơi kho khó 


Tây Sơn tam kiệt: Nhạc - Huệ - Lữ (TL...T)

Muốn đối được câu này chỉ có cách dùng mẹo, mời mọi người cùng cân não !



Tam quốc quần hùng : Lưu- Quan - Trương
nguyễn thế duyên 16.12.2008 22:38:35 (permalink)
0
Vừa rồi chủ nhà có ý trách rằng : Tặng câu đối phải tặng cả đôi nếu không ứng với điềm "Vườn Ngâu lẻ bóng" nên đành phải mang nốt vế kia sang tặng
 
Trăng xưa nhòm nhà cô bé họ Hồ, xuân ngát hương một vầng trăng mới nhú
 
Vui mới mang vui nhà chàng họ Nguyễn,Pháo vang trời hang Tà cốc chờ xuân
 
  Vui- hỉ
  Vui mang vui -song hỉ
 Hang tà cốc  : tôi chỉ biết hang Tà cốc theo vế đối  Cửa tà cốc lỏng then tạo hòa mở tung ra cho chàng Bái dẫn quân vào
Nhưng đọc trong trang của anh chàng luyến trong phần vịnh vần "Om" thấy anh ta hiểu rõ hang này. Bà con ai muốn biết về hang này xin sang trang ấy xem thêm
Vế trên nói về Hồ xuân Hương tìm được trò giỏi
Vế dưới nói chàng nguyễn cưới được vợ hiền và hóa giải được mối thù giữa hai dòng họ Phạm và họ Hồ
hoangau 16.12.2008 22:56:25 (permalink)
0

Trích đoạn: nguyễn thế duyên

Vừa rồi chủ nhà có ý trách rằng : Tặng câu đối phải tặng cả đôi nếu không ứng với điềm "Vườn Ngâu lẻ bóng" nên đành phải mang nốt vế kia sang tặng
 
Trăng xưa nhòm nhà cô bé họ Hồ, xuân ngát hương một vầng trăng mới nhú
 
Vui mới mang vui nhà chàng họ Nguyễn,Pháo vang trời hang Tà cốc chờ xuân
 
  Vui- hỉ
  Vui mang vui -song hỉ
 Hang tà cốc  : tôi chỉ biết hang Tà cốc theo vế đối  Cửa tà cốc lỏng then tạo hòa mở tung ra cho chàng Bái dẫn quân vào
Nhưng đọc trong trang của anh chàng luyến trong phần vịnh vần "Om" thấy anh ta hiểu rõ hang này. Bà con ai muốn biết về hang này xin sang trang ấy xem thêm
Vế trên nói về Hồ xuân Hương tìm được trò giỏi
Vế dưới nói chàng nguyễn cưới được vợ hiền và hóa giải được mối thù giữa hai dòng họ Phạm và họ Hồ


Cám ơn bác Duyên, thế mà em cứ tưởng bác bỏ của chạy lấy người rồi, làm em buồn mất mấy hôm .
Nhưng mờ ... bác ơi, nhân vật Hồ Xuân Hương thì em biết rồi, còn chàng Nguyễn Pháo Trời thì tìm ở đâu hở bác?

nguyễn thế duyên 17.12.2008 01:10:54 (permalink)
0

Nhưng mờ ... bác ơi, nhân vật Hồ Xuân Hương thì em biết rồi, còn chàng Nguyễn Pháo Trời thì tìm ở đâu hở bác?


Cô bạn ơi cô bạn có hai cái nhầm rồi
Thứ nhất- cô bé họ Hồ đi với cả vế sau xuân ngát hương một vầng trăng mới nhú nên chữ hồ này không gép với chữ "Xuân" và chữ  " Hương" ở phía sau để tạo ra chữ hồ xuân hương như cô bạn nghĩ vì nếu thế cụ hồ xuân hương tát cho gãy răng vì gọi cụ là cô bé. chữ hồ xuân hương lại chỉ nằm trong mỗi hai chữ trăng xưa thôi (không biết cô bạn có biết câu trăng xưa soi mặt hồ xưa không)
Nên chữ xuân và chữ hương không liên quan gì với chữ hồ cả
Thứ hai- Khi đối đừng bẻ vụn vế đối ra  thành những từ và tìm từ để đối với từ ấy chính với cách như vậy nên cô bạn mới hiểu theo kiểu hồ xuân hương và nguyễn pháo trời đấy. Cách đối bẻ vụn từng từ chỉ dùng cho những câu đối kiểu chơi chữ theo kiểu da trắng vỗ bì bạch thôi (loại câu đối này không có tứ)
Hàn phong cũng hiểu  theo cách này nên mới cố nhét tiểu yến tử vào vế đối của mình
Trong vế đối có tứ người ta phân câu đối theo vận(những đoạn ngắn chứa trọn một ý) và tìm những vận thích hợp để đối. Như trong câu này có ba vận(Thực ra là có hai vận thôi  nhưng do cách ngắt hơi mà được phân làm ba vận)
-Trăng Xưa soi nhà cô bé họ hồ
-Xuân ngát hương
-Một vầng trăng mới nhú
Trong một vận không nhất thiết  tất cả đều phải đối thanh. Cái chủ yếu của đối những câu có tứ là phải tìm được tứ thích hợp để đối
Xin trao đổi với cô bạn. Không khéo tôi lại dạy khỉ leo cây mất rồi
<bài viết được chỉnh sửa lúc 17.12.2008 01:15:18 bởi nguyễn thế duyên >
Trạc Tuyền 17.12.2008 09:19:08 (permalink)
0
Cảm on Bác Duyên nhé! Vậy xin Bác bày cho làng cách làm câu đối, Câu đôi Bác ra thuờng đài quá khiến Thầy Tú cũng phải thỉnh tiên sinh tiên đốithì theo làm sao được?
 
Thầy Tú ơi câu đối thất đối nghĩa là thế naò? ra sai hay không thể đối?
 
Giả sử:
 
Thủy ngưu lông vàng, bò chàng bê sẵn
Phong điệp cánh trắng, bướm nắng nhộng xinh.
Thì có được không?
HÀN PHONG 17.12.2008 10:06:07 (permalink)
0
Xin tặng cô bạn một vế đối.
Trăng xưa nhòm nhà cô bé họ Hồ, Xuân ngát Hương một vầng trăng mới nhú


***

Cảm ơn tiền bối NTD về những lời giải thích rất rõ. Cũng tại ở câu đầu tiên tiền bối đưa ra có ba chữ là chữ in, lại đúng ngay họ tên của bà Hồ Xuân Hương nên mới gây ra sự nhầm lẫn này.
Chữ in và chữ khác màu để thể hiện điẻm nhấn trong cách chơi chữ.

Nếu câu ra như thế này thì có lẽ mọi thứ sẽ khác đi:

Trăng xưa nhòm nhà cô bé họ Hồ, xuân ngát hương một vầng trăng mới nhú
HÀN PHONG 17.12.2008 10:09:35 (permalink)
0
Thầy Tú ơi câu đối thất đối nghĩa là thế naò? ra sai hay không thể đối?

Giả sử:

Thủy ngưu lông vàng, bò chàng bê sẵn
Phong điệp cánh trắng, bướm nắng nhộng xinh.
Thì có được không?

***
Thất đối là những câu không đối được đại sư ạ, nếu cố đối thì sẽ gượng. Như câu trên chữ bê có 2 nghĩa vừa là danh từ, vừa là động từ. Câu dưới đại sư đã tìm ra được chữ nhộng và bướm nhưng cữ nhộng không có được nghĩa thứ 2 như vế ra.
Trong câu đối chơi chữ, cần tìm được những chữ tương đương:
Ví dụ như câu

Hổ phụ sinh hổ tử, không hổ danh hùm

chữ Hổ có hai nghĩa:

nghĩa Hán - Việt là con cọp
Nghĩa thuần việt là xấu hổ
Vậy để đối hay, cần tìm được 1 chữ đáp ứng được cả hai nghĩa này.

<bài viết được chỉnh sửa lúc 17.12.2008 10:16:33 bởi HÀN PHONG >
Thay đổi trang: << < 373839 > >> | Trang 39 của 57 trang, bài viết từ 571 đến 585 trên tổng số 854 bài trong đề mục
Chuyển nhanh đến:

Thống kê hiện tại

Hiện đang có 0 thành viên và 2 bạn đọc.
Kiểu:
2000-2025 ASPPlayground.NET Forum Version 3.9