LỤC NGÔN THỂ - LƯỠNG ĐẦU XÀ
Thay đổi trang: << < 101112 > >> | Trang 10 của 15 trang, bài viết từ 136 đến 150 trên tổng số 224 bài trong đề mục
Trạc Tuyền 18.07.2008 10:36:13 (permalink)
0

Trích đoạn: HÀN PHONG

Câu đối... ĐỒ :

ĐỒ NẾP ĐỒ XÔI, ĐỒ TÔI ĐỒ BÁC, KHÁC... LONG ĐỒ [HSN]

Nghĩa :
-Chữ Đồ trong "Đồ nếp Đồ xôi" : Nấu, hấp gạo nếp trong hơi nước sôi cho chín thành xôi
-Chữ Đồ trong "Đồ tôi, Đồ bác" means... "cái bẹt" = female sexual organ (!)
-Long Đồ : Long Đồ Đại Học Sĩ , tước quan cao cấp trong những triều đình ngày xưa, cũng là tước vị của Bao Công, Bao Thanh Thiên

Xin cụ Bao miễn thứ cho hậu sinh... nhiễu sự nhé... Hihihi...

***

ĐIẾU TRE ĐIẾU NỨA, ĐIẾU ĐỨA ĐIẾU THẰNG, BẰNG... LÃO ĐIẾU [Thiên Hùng]

***
Điếm tiền điếm bạc, điếm chị điếm anh, cùng.....khách điếm (Minh Đông)
 
***
 
củ chân củ cẳng, củ hắn củ thầy, tầy... Gò Củ (Shiroi)
***

 
Đá bèo đá kẹo, đá đẽo đá bào, nhào .... Đập Đá (CH)
 
***
Cán mè cán đậu, cán cậu cán anh, thành... Đại Cán (CH)

***
hihi, mới 1 đêm mà cục diện khác hẳn rồi, nhanh thật. Tạm thời chưa có chức danh nào hay, đành dùng tên người thay vào đỡ đạn chút:
 
ĐIỂM DANH ĐIỂM HỌ, ĐIỂM MỢ ĐIỂM DÌ, Y*...THỊ ĐIỂM (hp)

* Y: giống y 
"Thị Điểm" đối với "Long Đồ" chưa đắc, mà "điểm" cũng không nặng ký bằng "đồ", đành vậy.


Bần tăng theo chân Thầy Tú theo đóm ăn tàn :

Nhóm rơm nhóm củi,nhóm chị nhóm em, đâu trưởng nhóm
Có vẻ Nguyên Huynh hơi áp đặt với chữ "đồ" : Nếu nói: đồ tôi đồ bác cũng có thể hiểu là hành lý riêng biệt của hai người chứ đâu bắt người khác hiểu : Là một bộ phận của con người ta (Một cơ quan cụ thể , organ : cơ quan , bộ phận)

Nguyên Huynh cố tình trói câu xuất của mình vào câu đối:

Miệng nhà quan có gang có thép
 
Đồ nhà khó vừa nhọ vừ thâm
 
Đồ ở đây được bổ nghĩa bởi hai từ : Nhọthâm còn đồ của Nguyên Huynh chung chung thì tuỳ ý người hiểu chứ./. Còn long đồ là một chức quan thì không thể là DANH TỪ RIÊNG được cũng như các danh từ chung khác: Tể tướng, Thái sư ,bộ trượng thủ tướng vậy.
<bài viết được chỉnh sửa lúc 18.07.2008 11:04:31 bởi Trạc Tuyền >
HÀN PHONG 18.07.2008 11:11:10 (permalink)
0
Câu đối... ĐỒ :

ĐỒ NẾP ĐỒ XÔI, ĐỒ TÔI ĐỒ BÁC, KHÁC... LONG ĐỒ [HSN]

Nghĩa :
-Chữ Đồ trong "Đồ nếp Đồ xôi" : Nấu, hấp gạo nếp trong hơi nước sôi cho chín thành xôi
-Chữ Đồ trong "Đồ tôi, Đồ bác" means... "cái bẹt" = female sexual organ (!)
-Long Đồ : Long Đồ Đại Học Sĩ , tước quan cao cấp trong những triều đình ngày xưa, cũng là tước vị của Bao Công, Bao Thanh Thiên

Xin cụ Bao miễn thứ cho hậu sinh... nhiễu sự nhé... Hihihi...

***

ĐIẾU TRE ĐIẾU NỨA, ĐIẾU ĐỨA ĐIẾU THẰNG, BẰNG... LÃO ĐIẾU [Thiên Hùng]

***
Điếm tiền điếm bạc, điếm chị điếm anh, cùng.....khách điếm (Minh Đông)
 
***
 
củ chân củ cẳng, củ hắn củ thầy, tầy... Gò Củ (Shiroi)
***

 
Đá bèo đá kẹo, đá đẽo đá bào, nhào .... Đập Đá (CH)
 
***
Cán mè cán đậu, cán cậu cán anh, thành... Đại Cán (CH)

***
hihi, mới 1 đêm mà cục diện khác hẳn rồi, nhanh thật. Tạm thời chưa có chức danh nào hay, đành dùng tên người thay vào đỡ đạn chút:
 
ĐIỂM DANH ĐIỂM HỌ, ĐIỂM MỢ ĐIỂM DÌ, Y*...THỊ ĐIỂM (hp)

* Y: giống y 
"Thị Điểm" đối với "Long Đồ" chưa đắc, mà "điểm" cũng không nặng ký bằng "đồ", đành vậy.
 
 
Bần tăng theo chân Thầy Tú theo đóm ăn tàn :

******************************************************gượm đã

Có vẻ Nguyên Huynh hơi áp đặt với chữ "đồ" : Nếu nói: đồ tôi đồ bác cũng có thể hiểu là hành lý riêng biệt của hai người chứ đâu bắt người khác hiểu : Là một bộ phận của con người ta (Một cơ quan cụ thể , organ : cơ quan , bộ phận)

Nguyên Huynh cố tình trói câu xuất của mình vào câu đối:

Miệng nhà quan có gang có thép
 
Đồ nhà khó vừa nhọ vừ thâm
 
Đồ ở đây được mở nghĩa bởi hai từ : Nhọ và thâm còn đồ của nguyên huynh chung chung./.

******
 
Đúng như huynh nói, nghĩa đen của chữ "đồ" là vật dụng, nhưng cái ý ngầm "cục cưng' của tôi và của bác không giống với "cục cưc" của Bao Công, chắc của Bao Công...đen hơn chăng?
Cũng do cái ý này thì câu đối mới phức tạp lên, phần "đồ nếp đồ xôi" kể ra chỉ phụ hoạ theo chữ đồ chữ không có nhiệm vụ gì trong câu.
 
Ở câu này HP dùng chữ "điểm" ý nói trang điểm cho mợ cho dì giống như bà Đoàn Thị Điểm, ý (ngầm) thư 2 là khi "kiểm tra" lại thì thấy của mợ và dì cũng chẳng khác gì của bà Thị Điểm cả
 
HÀN PHONG 18.07.2008 11:31:50 (permalink)
0
Lão bồi vớ phải mụ đầm, đến già vẫn còn vướng ách (HP)
 
Mời đối.
 
Nghĩa: Lão bồi (giúp việc) lấy được vợ Tây, đến già rồi mà vẫn phải "đeo gông". Bồi, đầm, già, ách: 4 con trong bộ bài Tây.


HSN đáp :

ÔNG TÚ VƠ NHẰM BÀ CỬ, RA CỐNG CHƯA DỨT HAM ĐỒ

Tú : Tú Tài
Cử : Cử Nhân
Cống : Cống Sinh
Đồ : Sinh Đồ
4 học vị người thời xưa thi đậu
Cống còn là Cống rãnh ; Đồ còn là cơ quan sinh dục... nữ

Gọi là... một chút mua vui thôi....

Ông bạn Tâm Hàn gửi câu đáp tham gia như sau :

ANH PHÁO THÔI SĂN CHỊ MÃ, VỀ CHỐT KHỎI SỢ HOÀNH XA [ Tâm Hàn ]

Pháo, Chốt, Chốt, Xa : 4 quân trong bàn cờ tướng
Về chốt : về chốt gác, về chòi canh, về đồn
*****
 
Câu của huynh Tâm Hàn đây đúng như huynh TracTuyen phân tích, chữ về chốt là "về chốt gác" cũng còn có nghĩa là "lùi chốt về" thì chưa hay lắm.
 
Ở vế ra, nếu ta xét kỹ thêm chút nữa là thứ tự của các chữ: bồi, đầm, già, ách rất liền mạch từ thấp đến cao. Nhưng nếu xét thêm ý này thì có tìm ra bộ cũng khó đối được hay.
 
HP xin đưa ra luôn vế đối của mình:
 
1 (bàn cờ)
 
Đẹp mã va ngay bệnh sĩ, tinh tướng thôi hết đường binh (HP)
(binh là dùng để ghi tên con tốt trong thi đấu để phân biệt bên trắng và bên đen: Binh - Tốt)
 
1 (ngũ hành)
 
Cô Thủy quen đi guốc mộc, tá hoả vì bị châm kim (HP)
Thiên Hùng 18.07.2008 12:31:35 (permalink)
0

Trích đoạn: HanSiNguyen


Trích đoạn: Thiên Hùng

hihihiiii dị là Nguyên huynh bộ chưa nghe ngừ ta nói..." xì, của mầy chỉ bằng cái điếu mà cũng..." nên đệ mí dùng... điếu đứa, điếu thằng... chứ bộ... " đồ " là động từ... " điếu " cũng là động từ nghĩa là câu cá mờ , có điều xôi là hệ quả của nấu nếp thì  hihihii đệ bi sắc bí  hihihiiii  


Cãi bướng wá ! Cãi bướng wá ông ơi...
-Cái ĐIẾU đầu, nếu là động từ thì nó là chữ Hán, nếu dùng ép thì cũng phải nói ĐIẾU VOI, ĐIẾU NGỰA (câu cá voi, câu cá ngựa) chứ.
Nói Điếu Tre Điếu Nứa rõ ràng là cái điếu gùi...
-Cái Điếu giữa : chỉ là hình tượng so sánh, chứ kg phải tên gọi... của quý
Dùng ép cũng cứ tạm cho là được đi
-Còn cái Điếu cuối không lẽ lão đệ chế ra chức quan LÃO ĐIẾU (Tiểu Ngư Ông) để đối lại với LONG ĐỒ (Đại Học Sĩ) ư?

Hehehe
Cãi bướng wá... Tui thua...
Vui, phải không?

 
ihhihiii thui Nguyên huynh tha cho đệ đi nha  có cải mí được học thim mờ
Thiên Hùng 18.07.2008 21:54:48 (permalink)
0

Trích đoạn: Shiroi

Cí món nì em hông có rành đâu, phá mí anh cho vui... ai biểu... đồ
Mà người ta bảo đồ nếp hay đồ xôi vậy ?

củ chân củ cẳng, củ hắn củ thầy, tầy... Gò Củ

củ (động từ) = đánh cho một trận

củ (danh từ)... cái nì em hủng có nói

 bài vè đi chợ: Muốn ăn đi xuống/muốn uống đi lên/ Ăn rẻ mặc bền/ xin mời đi chợ... Đi chợ Gò Bồi, mua tôm mua cá/ Đi chợ Đập Đá, mua gạch tổ ong/ Đi chợ Lòng Sông, mua phểnh mua sú/ Đi chợ Gò Củ, mua mì mua lang/ Đi chợ Đại An, mua xoài mua mít/ Chợ nào đông nghịt/ là chợ Gò Chàm/ Thấy rẻ đừng ham/ mà lên Cây Cốc/ Hàng gỗ hàng mộc, trở về Cây Da...



hihihiii Cửu muội lợi hại thiệt   
... Nguyên huynh ui, Cửu muội Shiroi cũng giỏi thơ Đường luật lắm đó huynh... chừng nào huynh viết Liên khúc nhớ hú muội ấy với nha
<bài viết được chỉnh sửa lúc 18.07.2008 22:03:03 bởi Thiên Hùng >
HanSiNguyen 18.07.2008 22:17:39 (permalink)
0

Câu đối... ĐỒ :

ĐỒ NẾP ĐỒ XÔI, ĐỒ TÔI ĐỒ BÁC, KHÁC... LONG ĐỒ [HSN]

Nghĩa :
-Chữ Đồ trong "Đồ nếp Đồ xôi" : Nấu, hấp gạo nếp trong hơi nước sôi cho chín thành xôi
-Chữ Đồ trong "Đồ tôi, Đồ bác" means... "cái bẹt" = female sexual organ (!)
-Long Đồ : Long Đồ Đại Học Sĩ , tước quan cao cấp trong những triều đình ngày xưa, cũng là tước vị của Bao Công, Bao Thanh Thiên


Bạn thơ bốn phương thân mến,

Câu đối, khi giải ra rồi, thì thấy nó sao mà... dễ ợt... Còn cái quá trình đi tìm lời giải thật đúng là thiên nan vạn nan. Đôi khi nhức đầu nát óc chứ không chơi

Một ngày một đêm vừa qua, câu đối ĐỒ này cũng đem đến rất nhiều niềm vui và hứng khởi
Câu đáp thì nhiều và đa dạng, nhưng đa phần chỉ vui... chứ chưa giải đáp được cái chữ ĐỒ thứ nhì, trừ một chữ CỦ của bạn mới Shiroi
Tiếc thay cái tước quan LONG ĐỒ (Đại Học Sĩ) lại gây thêm biết bao rắc rối khác

Kẻ làm khoá thường là cũng phải thiết kế luôn cả chìa nữa... Ghi lại đây cho các bạn đọc chơi, gọi là mua vui nhé :

ĐỒ NẾP ĐỒ XÔI, ĐỒ TÔI ĐỒ BÁC, KHÁC... LONG ĐỒ [HSN]
 
LỖ NỒI LỖ CHÕ, LỖ NHỎ LỖ TO, CHO... PHÁ LỖ [HSN]

1-Chữ Lỗ thứ nhất : Động từ LỖ = Lỗ vốn, thua thiệt. Khi muốn nói lỗ từ đầu đến cuối, từ A đến Z , dân gian thường nói "Lỗ đơn, lỗ kép" , Lỗ đăng lỗ đó, ló cỏ lỗ rơm. Ở đây tôi dùnh lỗ nồi lỗ chõ theo hình thức ấy

Nồi + Chõ là công cụ để đồ xôi (hấp xôi) : Nồi là cái nồi chứa nước ở dưới, Chõ là cái nồi đáy thủng lỗ chỗ đặt chồng lên nồi nước , đặt lá chuối vào che những lỗ thủng ấy, sau đó đổ nếp vào... Hơi nước sôi qua những lỗ dưới đáy chõ sẽ bay lên hấp chín gạo nếp làm thành xôi
Nồi chõ luôn đi liền với nếp xôi vậy

2-Lỗ : Danh từ cái lỗ (hole)
 
3-Phá Lỗ : Tước quan Phá Lỗ Đại Tướng quân, cũng giống những tước Bình Lỗ, Chinh Lỗ, Định Lỗ v.v... là tước quan của quan võ , chọi với Long Đồ Đại Học Sĩ (quan văn)

<bài viết được chỉnh sửa lúc 23.07.2008 21:42:05 bởi HanSiNguyen >
HanSiNguyen 18.07.2008 22:32:16 (permalink)
0
Những câu đối hay thì còn nhiều lắm. Thí dụ
 
TRẮNG TAY, TRẮNG MẮT, TRẮNG CẢ LÒNG - BẠCH THỦ BUÔNG XUÔI ĐÁO HOÀN KHÔNG [HSN]
 
THẠCH SÙNG ĐỤNG PHẢI KỲ ĐÀ, KỲ KỲ ĐÁ ĐÁ, NỬA TẮC NỬA KÈ, ĐAU QUÁ, BÒ SÁT SÀN SẠT, VA PHẢI CHÚ KỲ NHÔNG [Tâm Đạo]
 
CÓC TIÁ MỈA CHÀNG HIU, NHÁI BẦU RẦU NHÁI BÉN, BÙ TỌT CHỌT ỄNH ƯƠNG, LƯỠNG THÊ SANH BÁ LOẠN [HSN]
 
LỖ BAN LỖ TẤN, PHÁ LỖ QUÁCH [HSN]
 
v.v...
Kể ra thôi... chứ chơi câu đối vốn nhức đầu nhức óc lắm. Mà tôi thì không đủ thời gian

Thú thật là từ hồi bác Bảy Hồng Thất Công mất đi rồi, tôi hầu như không còn làm thơ phú, đối đáp nữa. Tập trung cả cho 7 notes nhạc. Đối với thi từ đối đáp luôn thấy thiếu vắng hụt hẫng. Buồn lắm bác Bảy ạ
 
Huynh đệ mình giao thủ vài chiêu như thế cũng đủ rồi... Một lần sơ giao... sẽ còn mãi mãi lưu luyến...  Như thế sẽ tốt hơn
 
Xin gửi lời chào chung các quý hữu....
Shiroi 19.07.2008 17:48:22 (permalink)
0

Trích đoạn: Chu Ha

Shiroi ơi đổi Gò Củ thành Chế Củ  nghe đã hơn  hihihihih
 


Anh CH cứ việc tự nhiên đổi chữ nào cũng được hết á.
Tiếng Việt Shiroi dở ẹt à, chỉ giỏi nhất là... tra tự điển


Trích đoạn: Thiên Hùng

hihihiii Cửu muội lợi hại thiệt   
... Nguyên huynh ui, Cửu muội Shiroi cũng giỏi thơ Đường luật lắm đó huynh... chừng nào huynh viết Liên khúc nhớ hú muội ấy với nha


Anh TH nói quá làm em mắc cỡ muốn trốn luôn,
bây giờ đọc lại xấu hổ quá, cũng may ba mẹ đi chơi rồi, hông có đọc được, nếu không chắc em chít rồi.
[sm=sofa.gif]


@ Anh HSN
Shiroi chưa có dịp chào anh, anh HSN hông trách Shiroi vô phá nhà là Shiroi mừng rồi [sm=ex7.gif]
Shiroi hông có gì để trình diện, lôi đở một bài Shiroi cách đây một năm nhen.
Nếu anh HSN không chê, cứ gọi Shiroi là cửu muội như anh TH.

Chúc các anh chị vui thật nhiều.



Dòng sông vương vấn

Tên em đó, một dòng sông
Quyện lấy hương yêu giữa gió nồng
Kín lớp sương buồn chờ nắng hạ
Dầy tầng tuyết lạnh buốt trời đông
Cơn triều động, dâng niềm nhớ
Ngọn sóng trào, cuộn nỗi trông
Mượn gởi theo nguồn trôi biển cả
Về phương diệu thẳm... khối tim hồng...

Shiroi
28/08/2007

HanSiNguyen 19.07.2008 21:05:13 (permalink)
0

Trích đoạn:

Dòng sông vương vấn


Tên em đó, một dòng sông
Quyện lấy hương yêu giữa gió nồng
Kín lớp sương buồn chờ nắng hạ
Dầy tầng tuyết lạnh buốt trời đông
Cơn triều động, dâng niềm nhớ
Ngọn sóng trào, cuộn nỗi trông
Mượn gởi theo nguồn trôi biển cả
Về phương diệu thẳm... khối tim hồng...

Shiroi
28/08/2007


 
GIFT to SHIROI
 
DÒNG SÔNG VƯƠNG VẤN
 
Mời nghe diễn tấu
 

 
Nhạc bản


 
 
Shiroi 19.07.2008 23:03:33 (permalink)
0
Sao anh HSN mau quá vậy? Hay quá là hay. Shiroi cám ơn anh HSN thật là nhiều.
Shiroi cảm động và thấy vinh hạnh lắm.
Xin phép anh HSN cho Shiroi đem về "nhà" post lên.

HanSiNguyen 23.07.2008 06:45:25 (permalink)
0

Trích đoạn: HanSiNguyen

LỤC NGÔN THỂ của cô TÂM

TREO TRÊN CỬA ĐỘNG

Cũng một âm ! Cũng một nhà !
Đầu cà bóng nụ vẫn tăm xa
Nửa đêm mười giờ thay áo
Chín tháng cụm hồng trổ hoa
Nước mát uống đầy một bụng (1)
Chân to ướm đến kín da (2)
Té ra có kẻ đang ngần ngự
Ngượng quá nên cười bỗng trẻ ra.

Tâm Đạo

(1) ... Sọ Dừa
(2) ... Thánh Gióng

------------------------------------------

2-ĐEM XUỐNG ...

Chỉ một âm, chỉ một ... đường (!)
Cành hồng lắt lẻo thấy mà ... thương
Nửa đêm gà gáy buồn đem xuống
Tẩn mẩn mân mê mỏng cánh chuồn
Nước pháo vội vàng hạ chiếu
Bàn cờ âm ỉ song phương
Đèn lồng chơi ác treo cửa động
Cạn nước xuôi cò thương khá thương

Hêhêhê ....
Ngu Phu

-----------------------------------------

HSN copy văn bản năm 2002

 
3-“THIỆT” LẠC THÚ
Lục ngôn thể

Chỉ (1) một nơi, thiệt (2) một nơi
Rề rà đây đó thú rong chơi
Um tùm cỏ dại tràn khe suối
Ngầy ngật hoa thơm ngát núi đồi
Tọc mọc theo con bướm lượn
Lò mò dõi bóng trăng soi
Mặc ai múa lưỡi tranh hơn thiệt
Bỏ quách một bên cái ... “nợ đời”

Hồng Thất Công
Hahaha

(1)-Chỉ : Ngón tay
(2)-Thiệt : Lưỡi

--------------------------------------------

4-“THIỂN” LẠC THÚ

Thượng một đầu, hạ một đầu
Ngược xuôi xuôi ngược giữa canh thâu
Đạp lưng kình ngạc mơ kỳ tử
Vật ngửa giao long chớp bảo châu
Chỉ chỉ cù cưa chỉ thiệt
Giăng giăng ngán nỗi giăng câu
Nhẩm xà một hớp khà một tiếng
Lão bạng sanh châu thế mới ... ngầu !!!

Ngu Phu

GHI CHÚ

Kình ngạc : Cá voi, cá mập
Kỳ tử : 2 nghĩa
-con cờ, quân cờ
-đứa con kỳ diệu, quý tử
Giao long : thuồng luồng, mãng xà dưới nước
Bảo châu : ngọc quý
Lão bạng sanh châu : Con trai (sò) già lại sinh ra ngọc

(HSN copy văn bản năm 2002)
HÀN PHONG 23.07.2008 12:42:24 (permalink)
0
hì hì, lâu lâu mời huynh 1 câu cho đỡ nhớ
 
Nhạc sĩ rầy con: MI ĐỒ PHÁ (HP)
 
Kính mời, kính mời !!!
Trạc Tuyền 23.07.2008 16:37:48 (permalink)
0

Trích đoạn: HÀN PHONG

hì hì, lâu lâu mời huynh 1 câu cho đỡ nhớ
 
Nhạc sĩ rầy con: MI ĐỒ PHÁ (HP)
 
Kính mời, kính mời !!!

Xin phép Hàn Gia cho chơi với Thầy Tú góp vui

Đối:
Nhà thơ khích bạn: Cú Cắt Câu
 
Cú: chim cú mèo
Cắt : Một lọai chim săn mồi rất nhanh, thường nói nhanh như cắt,
Câu : chim bồ câu
 
Riêng trong thơ ca cắt chỉ có nghĩa là bị xén mất một phần hoặc một câu.
 
Cú cắt câu : Câu này còn ngỏ ý chim cua chén chim bồ câu non tuơng ứng với câu nhạc sỹ mắng con: Mày chỉ là thằng phá hoại chứ chả nước non gì.
 
Thầy Tú còn thắc mắc gì nưa không?
<bài viết được chỉnh sửa lúc 24.07.2008 14:44:06 bởi Trạc Tuyền >
HÀN PHONG 23.07.2008 18:12:04 (permalink)
0
hì hì, lâu lâu mời huynh 1 câu cho đỡ nhớ
 
Nhạc sĩ rầy con: MI ĐỒ PHÁ (HP)
 
Kính mời, kính mời !!!

Xin phép Hàn Gia cho chơi với Thầy Tú góp vui

Đối:
Nhà thơ khích bạn: Cú Cắt Câu
TracTuyen
 
********
Hi, chữ "đo - mi - fa" là tên 3 nốt nhạc, không biết chữ "cắt" có nghĩa nào nữa không huynh, 2 chữ kia thì ổn
HanSiNguyen 23.07.2008 21:37:15 (permalink)
0

Trích đoạn: HÀN PHONG

hì hì, lâu lâu mời huynh 1 câu cho đỡ nhớ
 
Nhạc sĩ rầy con: MI ĐỒ PHÁ (HP)
 
Kính mời, kính mời !!!


 
Ủa, tui nói THÔI rồi mà ....
Tiếp nữa nhức đầu lắm Hàn Phong ơi ....

Những câu đối như kiểu MI ĐỒ PHÁ này khó chơi lắm ... Không dễ gì giải được đâu
Tạm gọi là đáp chơi thì được

Thôi thì cũng ráng phình bụng ra tiếp khách quý một lần này nữa thôi HP nhé ...
 
1-THI GIA ĐÃI KHÁCH : CÚ NGÂM HÀNH [HSN]
 
-Bài bát cú, bài liên ngâm, bài hành (như kiểu Tỳ Bà Hành). "Chim cú ướp hành !"
 
2-KỲ NHÂN TRÁCH BẠN : TƯỚNG XA BỒ [HSN]
 
-3 quân trong bộ cờ tướng : Tướng, Xa, Bồ (=Tượng). "Tướng người ... dễ xa nhau"
 
3-NGƯ ÔNG NỊNH VỢ : QUẢ MÁ HỒNG [HSN]
 
-Cá quả, cá bạc má, cá hồng (3 loài cá). "Quả là... má mình hồng thiệt !"
 
4-ĐỔ NHÂN HỎI MẸ : CỤ LỤC CHI ? [HSN]
 
-Quân Ông Cụ, quân Lục, quân Chi Chi trong bộ bài chắn. "Cụ lục tìm cái gì?"
 
5-HOẠ VIÊN MÁCH VỢ : BỐ CỌ SƠN [HSN]
 
-3 công cụ của họa sĩ : Vải bố, cây cọ, sơn dầu."Tiá quẹt vô sơn kìa mình !"
 
6-THIỀN SƯ MẮNG KHÁCH : GIẢ SẮC KHÔNG  [HSN]

-Chân Giả, Sắc Không, Thiện Ác, Thị Phi , Nhân Quả là những cặp phạm trù trong triết lý nhà Phật. "Giả (=him), giả sắc giả không ! = Him chỉ giỏi đóng kịch !"
 
Gọi là đáp quấy đáp quá cho vui thôi HP ạ ....
 
Thay đổi trang: << < 101112 > >> | Trang 10 của 15 trang, bài viết từ 136 đến 150 trên tổng số 224 bài trong đề mục
Chuyển nhanh đến:

Thống kê hiện tại

Hiện đang có 0 thành viên và 1 bạn đọc.
Kiểu:
2000-2025 ASPPlayground.NET Forum Version 3.9