LỤC NGÔN THỂ - LƯỠNG ĐẦU XÀ
Thay đổi trang: << < 789 > >> | Trang 7 của 15 trang, bài viết từ 91 đến 105 trên tổng số 224 bài trong đề mục
HanSiNguyen 14.07.2008 12:43:19 (permalink)
0

Trích đoạn: HÀN PHONG

Mời huynh một câu cho vui nha.

SĨ NGUYÊN TÔNG NGUYÊN ĐỒNG NHẤT NGUYÊN,
TIỀN HẬU NAN PHÂN, TRI TỨC TỬ

(HP)
 
 
Hàn Phong đệ chơi ác nhé : Lấy tên tôi xếp bên cạnh tên Liễu Tông Nguyên, ra câu đối quái chiêu...
 
Làm sao bây giờ?
Lôi ông Đô Đốc Chu Du ra đỡ đạn tạm vậy nhé :
 
CÔNG CẨN CÁT CẨN VÔ SONG CẨN,
MỘ TRIÊU TRÍ CHÚA, LUẬN HÀN ÔN [HSN]
 
Gọi là... đối tạm thôi... Chưa đâu vào đâu cả...
 
Chu Công Cẩn, Gia Cát Cẩn, những ông Cẩn tài giỏi chẳng ai bằng, sáng chiều giúp chúa, bàn chuyện ấm lạnh....
<bài viết được chỉnh sửa lúc 14.07.2008 12:46:05 bởi HanSiNguyen >
#91
    HÀN PHONG 14.07.2008 14:54:13 (permalink)
    0
    Mời huynh một câu cho vui nha.

    SĨ NGUYÊN TÔNG NGUYÊN ĐỒNG NHẤT NGUYÊN,
    TIỀN HẬU NAN PHÂN, TRI TỨC TỬ

    (HP)
     

     
    Hàn Phong đệ chơi ác nhé : Lấy tên tôi xếp bên cạnh tên Liễu Tông Nguyên, ra câu đối quái chiêu...
     
    Làm sao bây giờ?
    Lôi ông Đô Đốc Chu Du ra đỡ đạn tạm vậy nhé :
     
    CÔNG CẨN CÁT CẨN VÔ SONG CẨN,
    MỘ TRIÊU TRÍ CHÚA, LUẬN HÀN ÔN [HSN]
     
    Gọi là... đối tạm thôi... Chưa đâu vào đâu cả...
     
    Chu Công Cẩn, Gia Cát Cẩn, những ông Cẩn tài giỏi chẳng ai bằng, sáng chiều giúp chúa, bàn chuyện ấm lạnh....
     
    ***
    hì, HP đối một câu nha, câu này hơi ngạo, cốt vui thôi
     
    ĐẠI TÚ TIỂU TÚ CHI SONG TÚ,
    CỰU TÂN BẤT ĐỊNH, THỨC THÌ SINH
    (hp) 

    Ông Tú lớn (Tú Xương) và ông Tú nhỏ (Tú Lòng...Thòng) là 2 ông Tú, cũ mới khó phân biệt được, không biết ông Tú nào được sinh vào thời này. "Thức thì sinh" cò có nghĩa là "biết như vậy thì được sống"
    Hôm nào có câu hay sẽ sang cùng huynh, chúc vui.
    #92
      Trạc Tuyền 14.07.2008 15:18:15 (permalink)
      0
      Mời đối:(Thầy Tú xem giúp có ổn không)
      Thi sĩ nhạc sĩ nội nhất nhân - Sĩ nguyên đa sĩ nhất anh kiệt
      #93
        HÀN PHONG 14.07.2008 17:15:15 (permalink)
        0
        Mời đối:(Thầy Tú xem giúp có ổn không)

        Thi sĩ nhạc sĩ nội nhất nhân - Sĩ nguyên đa sĩ nhất anh kiệt

        Chào huynh, trong một câu mà đến 4 chữ "sĩ" và 2 chữ "nhất" quả thật là nan đối, huynh để từ từ HP tìm cái tên phù hợp sẽ đối sau nha.
        #94
          HanSiNguyen 14.07.2008 22:52:41 (permalink)
          0

          Trích đoạn: HÀN PHONG

          Mời huynh một câu cho vui nha.

          SĨ NGUYÊN TÔNG NGUYÊN ĐỒNG NHẤT NGUYÊN,
          TIỀN HẬU NAN PHÂN, TRI TỨC TỬ

          (HP) 
           
          Chữ “tri tức tử” có nguồn gốc như sau: người ta hay đùa với nhau bằng câu “tao mà biết tao làm con mày” và 1 câu nữa là “tao mà biết chết liền”. Chữ “tức tử” hiểu theo hai nghĩa đều đúng. 

          ==============

          Lôi ông Đô Đốc Chu Du ra đỡ đạn tạm vậy nhé :
           
          CÔNG CẨN CÁT CẨN VÔ SONG CẨN,
          MỘ TRIÊU TRÍ CHÚA, LUẬN HÀN ÔN [HSN]
           
          Gọi là... đối tạm thôi... Chưa đâu vào đâu cả...
           
          Chu Công Cẩn, Gia Cát Cẩn, những ông Cẩn tài giỏi chẳng ai bằng, sáng chiều giúp chúa, bàn chuyện ấm lạnh....
           
          ***
          hì, HP đối một câu nha, câu này hơi ngạo, cốt vui thôi
           
          ĐẠI TÚ TIỂU TÚ CHI SONG TÚ,
          CỰU TÂN BẤT ĐỊNH, THỨC THÌ SINH
          (hp) 

          Ông Tú lớn (Tú Xương) và ông Tú nhỏ (Tú Lòng...Thòng) là 2 ông Tú, cũ mới khó phân biệt được, không biết ông Tú nào được sinh vào thời này. "Thức thì sinh" cò có nghĩa là "biết như vậy thì được sống"
          Hôm nào có câu hay sẽ sang cùng huynh, chúc vui.


           
          Chữ “tri tức tử” nếu hiểu là “tao mà biết tao làm con mày” hoặc “tao mà biết chết liền” thì không tránh khỏi... "chuối dzú ép" Phong đệ ạ 
          :):):)
          Biết... chết liền = Biết... ắt chết = tri tất tử. Tất, not Tức.

           
          Tôi hiểu theo từ nguyên chữ Hán "Tri tức tử : Biết ai là dâu ai là con"
          (tức = con dâu, tử = con)


          Vì vậy tôi đáp Luận hàn ôn : bàn chuyện ấm, chuyện lạnh

           
          "Chi song tú" , "Thức thì sinh" cũng không ổn theo cấu trúc Hán...
          Nhưng đã nói cốt vui , không cốt hay... thì... sao cũng được

           
          Còn cái ý ngầm của Phong đệ trong câu đối ấy, thì tôi hiểu và chỉ biết... "have a sigh" mà thôi...
           
          Câu của Trạc Tuyền hình như là câu đáp cho câu đối "Nguyên-Nguyên" của Phong đệ, chứ không phải là ra câu đối mới đâu.
          Hay là tôi lầm???
          #95
            Trạc Tuyền 15.07.2008 08:30:56 (permalink)
            0
            Thi sĩ nhạc sĩ nội nhất nhân - Sĩ nguyên đa sĩ nhất anh kiệt
             
            Kính Hàn Gia cùng thầy Tú:
            Vãn bối "vuốt râu hùm" chút cho vui thôi chứ đối đáp gì câu ấy:Thi sĩ nhạc nhĩ cùng kết lại trong một người, Sĩ Nguyên trong làng "Sĩ" đứng đầu bảng.
             
            Xin thứ lỗi cho thói bông lơn này./.
             
            #96
              HÀN PHONG 15.07.2008 10:07:08 (permalink)
              0
              Trạc Tuyền

              Xin thứ lỗi cho thói bông lơn này./.
              **** 

              Có gì đâu mà huynh lại nói vậy, vui thôi mà.
              Tạm gác mấy chữ Hán kia đi, mời mọi người 1 câu mới nha, câu này...dễ òm
               
              Thận trọng nhất đời danh vẫn Cẩu (HP)
               
              ở đây nói về con chó, tính thận trọng mà vẫn bị gọi là cẩu (cẩu thả). Cẩu cũng là tên gọi của loài chó.
              #97
                Trạc Tuyền 15.07.2008 11:09:12 (permalink)
                0

                Trích đoạn: HÀN PHONG

                Trạc Tuyền

                Xin thứ lỗi cho thói bông lơn này./.
                **** 

                Có gì đâu mà huynh lại nói vậy, vui thôi mà.
                Tạm gác mấy chữ Hán kia đi, mời mọi người 1 câu mới nha, câu này...dễ òm

                Thận trọng nhất đời danh vẫn Cẩu (HP)

                ở đây nói về con chó, tính thận trọng mà vẫn bị gọi là cẩu (cẩu thả). Cẩu cũng là tên gọi của loài chó.

                 
                 
                Đối Đây:
                 
                Làng bàng trong cõi tiếng tăm Dê
                #98
                  HÀN PHONG 15.07.2008 11:22:04 (permalink)
                  0

                  Thận trọng nhất đời danh vẫn Cẩu (HP)

                  ở đây nói về con chó, tính thận trọng mà vẫn bị gọi là cẩu (cẩu thả). Cẩu cũng là tên gọi của loài chó.

                  Đối Đây:

                  Làng bàng trong cõi tiếng tăm Dê (TT)

                  Chào huynh, câu của huynh rất vui đó, HP xin thêm 1 câu
                   
                  Thông minh vạn kiếp tiếng hoàn Ngu(HP)
                   
                  hi, chữ "ngu" là chơi ăn gian (một số vùng phát âm "ngưu" thành "ngu"), dùng chữ ngu dốt ngược nghĩa với thông minh vậy
                  #99
                    Trạc Tuyền 15.07.2008 15:43:15 (permalink)
                    0
                               Đồng tông
                     
                    Hàn Gia chắc họ với Hàn Phong
                    "Gió lạnh" "nhà neo" tủi cõi lòng
                    Câu đối thả tung cười chấp chới

                    Vần thơ cuốn lại lấp long đong
                    <bài viết được chỉnh sửa lúc 15.07.2008 15:47:11 bởi Trạc Tuyền >
                    HanSiNguyen 15.07.2008 20:07:39 (permalink)
                    0

                    Trích đoạn: HÀN PHONG

                    Thận trọng nhất đời danh vẫn Cẩu (HP)

                    ở đây nói về con chó, tính thận trọng mà vẫn bị gọi là cẩu (cẩu thả). Cẩu cũng là tên gọi của loài chó.

                    Đối Đây:

                    Làng bàng trong cõi tiếng tăm Dê (TT)

                    Chào huynh, câu của huynh rất vui đó, HP xin thêm 1 câu
                     
                    Thông minh vạn kiếp tiếng hoàn Ngu(HP)
                     
                    hi, chữ "ngu" là chơi ăn gian (một số vùng phát âm "ngưu" thành "ngu"), dùng chữ ngu dốt ngược nghĩa với thông minh vậy


                     
                    Cha chả...
                    Đi vắng cả ngày, không ngờ 2 vị lão đệ Trạc, Phong một tung một hứng làm hoạt náo viên, dắt vô đây cả bầy trâu, dê, khuyển , mã... giúp cho topic bớt vắng vẻ, đỡ buồn tẻ...
                    Cám ơn 2 lão đệ nhé
                     
                    Ông bạn TÂM KHUÊ có đọc, khen Phong đệ ra câu đối hay, ổng gửi lời đáp như vầy :
                     
                    UẾ NHƠ VÔ ĐỘ, TÁNH CÒN HUNG [Tâm Khuê]
                     
                    Hung : Con bọ hung
                    Hung : Hung hăng
                     
                    Riêng tôi, thân ngoại thế cuộc, chay tịnh đã lâu, ngửi thấy mùi thịt cầy là... tránh cho xa... Chả dám dính bút...
                    Mong các lão đệ lượng thứ nhé
                    Chúc các bạn luôn vui
                    :):):)
                     
                    Thiên Hùng 15.07.2008 22:16:24 (permalink)
                    0

                    Trích đoạn: DieuTam


                    Trích đoạn: HanSiNguyen

                    +++Diệu Tâm thân mến

                    Cám ơn Diệu Tâm không quên huynh... Đăng lại bài thơ cũ có chỉnh sửa này nhé

                    GỬI NGƯỜI TRI KỶ LẦU HÀN NGỌC



                     



                    Bắt chước người xưa lấy họ Hàn
                    Bốn cung nhỏ máu, bốn cung than
                    Bá Nha phím nghẹn sầu cô tịch
                    Tư Mã tơ chùng khấp hợp tan
                    Ấp Khảo đoạn cầm to
                    àn trung hiếu
                    Kê Khang tuẫn khúc lệ ngân can
                    Hỏi người so phím lầu H
                    àn Ngọc
                    Ngọn lửa nhen rồi Băng Tuyết tan




                     




                    Hàn Sĩ Nguyên




                    Diệu Tâm là Hàn Ngọc Tuyết Băng xưa, phải không?








                    Vâng ạ , Nguyên Huynh ơi , kính họa lại bằng thơ cũ. Ngày xưa chưa biết trắc vận , mong Nguyên Huynh đừng cười nhé.

                    Cũng giống người xưa cung nữ HÀN
                    Lầu son gác ngọc sầu thở than
                    Khứ hồi lưu thủy thi diệp họa
                    Trúc mai kỳ duyên nguyện ước mãn

                    Cũng giống người xưa tầm tri kỹ
                    Thiên hạ hiểu đàn như Tử Kỳ
                    Nhỉ giải lòng ta nộ ái hỹ
                    Kim bằng bái giao tâm khắc ghi
                     
                     
                     
                    Đường về Cung Hàn bây giờ thì  

                    Đèo chênh vênh , nước xuôi ghềnh
                    Lấp lánh hồ thu nắng mới lên
                    Phảng phất đôi hàng xanh dương liễu
                    Rung rinh cánh bướm trắng rừng bên
                    Lối quanh triền dốc , hoa đua nở
                    Ngang đoạn sông dài , sầu chợt quên
                    Vút tận trời cao tiếng sáo
                    Thì thầm khẽ hát khúc Không Tên
                     
                    Kính chúc sức khoẻ Nguyên Huynh
                     
                    DT



                    ... đệ kính chào Nguyên Huynh... lúc nầy nàng thơ đâu mất nên chỉ vào đọc thơ huynh thui... hôm nay gặp lại Tuyết Băng nơi đây, mừng quá viết vài hàng với Nguyên huynh và Tuyết Băng cho vui

                    Ngọc trầm...

                    Tỳ bà tấu khúc vọng sơn hàn
                    Trầm bổng u hoài tiếng oán than
                    Tứ Đại* dây buông hờn cách biệt
                    Giang Nam* phím chắn hận ly tan
                    Chiêu Quân ải Nhạn vùi thinh sắc
                    Trịnh Đán Nguyệt đài trải đảm can
                    Ai thấu ai tường nơi thế tục
                    Ngọc trầm băng tuyết thuở nào tan


                    * Tứ Đại, Giang Nam : tên những bài ca Oán của cổ nhạc Nam phần.

                    Người xưa...

                    Trời đất mênh mông thác ghềnh
                    Con đường nằm đợi ánh trăng lên
                    Lanh quanh cuối dốc sương mài cạnh
                    Lởm chởm đầu kè đá dựng bên
                    Trải lá phong vàng thu kết nhớ
                    Gom mây hồng lụn hạ tìm quên
                    Người xưa đó, Tuyết Băng Hàn Ngọc
                    Nhắn gió qua cành gọi tên... !


                     
                    <bài viết được chỉnh sửa lúc 15.07.2008 22:19:42 bởi Thiên Hùng >
                    #102
                      HÀN PHONG 16.07.2008 11:15:12 (permalink)
                      0
                      Cha chả...
                      Đi vắng cả ngày, không ngờ 2 vị lão đệ Trạc, Phong một tung một hứng làm hoạt náo viên, dắt vô đây cả bầy trâu, dê, khuyển , mã... giúp cho topic bớt vắng vẻ, đỡ buồn tẻ...
                      Cám ơn 2 lão đệ nhé

                      Ông bạn TÂM KHUÊ có đọc, khen Phong đệ ra câu đối hay, ổng gửi lời đáp như vầy :

                      UẾ NHƠ VÔ ĐỘ, TÁNH CÒN HUNG [Tâm Khuê]

                      Hung : Con bọ hung
                      Hung : Hung hăng

                      Riêng tôi, thân ngoại thế cuộc, chay tịnh đã lâu, ngửi thấy mùi thịt cầy là... tránh cho xa... Chả dám dính bút...
                      Mong các lão đệ lượng thứ nhé
                      Chúc các bạn luôn vui
                      :):):)


                      Câu đối này hay huynh ạ, rất vui vì có thêm tiền bối vào cuộc vui, tiếc là huynh đã quy ẩn nhỉ. Thôi thì đối theo kiểu quy ẩn vậy, mời huynh và mọi người:
                       

                      Trăng gió thấy chi đâu, giữa chốn thành đô,
                      chẳng dễ trêu phong cùng giỡn nguyệt (HP)
                      #103
                        Trạc Tuyền 16.07.2008 12:16:16 (permalink)
                        0
                        Trăng gió thấy chi đâu, giữa chốn thành đô,
                        chẳng dễ trêu phong cùng giỡn nguyệt
                        (HP)
                         
                        Thử đôí:
                        Chị em ra nhún nhẩy, quanh nơi cốc thẳm, tha hồ ngắm Muội hay nhìn Tỷ./.
                         
                        Chỉ cốt vui nên không câu nệ chữ nghĩa thầy Tú nhỉ.
                        #104
                          lyenson 16.07.2008 12:46:52 (permalink)
                          0

                          Trích đoạn: HÀN PHONG

                          Câu đối này hay huynh ạ, rất vui vì có thêm tiền bối vào cuộc vui, tiếc là huynh đã quy ẩn nhỉ. Thôi thì đối theo kiểu quy ẩn vậy, mời huynh và mọi người:


                          Trăng gió thấy chi đâu, giữa chốn thành đô,
                          chẳng dễ trêu phong cùng giỡn nguyệt (HP)

                           
                          Lâu nay ít khi lang thang, nên không biết rằng thread của nhạc sĩ HSN lại có mục đối câu vui như vầy!
                          Nhân thấy Hàn đệ...lòng thòng, đang ra câu đối. Xin phép chủ nhà cho ké một câu
                          Trăng gió thấy chi đâu, giữa chốn thành đô,
                          chẳng dễ trêu phong cùng giỡn nguyệt
                          (HP)
                           
                          Bướm hoa nào chốn đó, trên vùng viển xứ,
                          làm sao hút mật với trêu hoa
                          (LS)
                          #105
                            Thay đổi trang: << < 789 > >> | Trang 7 của 15 trang, bài viết từ 91 đến 105 trên tổng số 224 bài trong đề mục
                            Chuyển nhanh đến:

                            Thống kê hiện tại

                            Hiện đang có 0 thành viên và 2 bạn đọc.
                            Kiểu:
                            2000-2025 ASPPlayground.NET Forum Version 3.9