Nguyên văn thơ chữ Hoa Nguyễn Trãi 阮薦
        
        
    
    
    
	
        
    
        
        
            
            
              http://vnthuquan.net/tho/tho.aspx?id=5377&thisi=Nguyễn%20Trãi       過神符海口 
  Quá Thần Phù Hải Khẩu    
  神符海口夜中過 
  Thần Phù hải khẩu dạ trung qua 
  奈此風清月白何 
  Nại thử phong thanh nguyệt bạch hà 
  夾岸千風排玉笋 
  Giáp ngạn thiên phong bài ngọc duẩn 
  中流一水走青蛇 
  Trung lưu nhất thủy tẩu thanh xà 
  江山如昨嬰雄逝 
  Giang sơn như tạc anh hùng thệ 
  天地無情事變多 
  Thiên địa vô tình sự biến đa 
  胡越一家今幸覩 
  Hồ Việt nhất gia kim hạnh đổ 
  四溟從此息鯨波 
  Tứ minh tòng thử tức kình ba      
  Hai chữ "thiên phong" 千風 làm liên tưởng đến bài hát "sen no kaze ni natte " 千の風になって(như ngàn ngọn gió) của  Masafumi Akikawa. 
  Anh hùng vắng , ngay cả cửa Thần Phù nay cũng không còn, đúng là "sự biến đa"!    
            
            
        
 
     
    
 
    
     
 
     
    
    
    
    
	
    
    
    
    
        
            
    
        Thống kê hiện tại
        Hiện đang có  0 thành viên và  1 bạn đọc.
        
 
            
         
     
    
    
    
    
    
    
        
        
        
	
            Kiểu: