Nhạc Pháp

Thay đổi trang: 123 > | Trang 1 của 3 trang, bài viết từ 1 đến 30 trên tổng số 72 bài trong đề mục
Tác giả Bài
cumusic
  • Số bài : 1392
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 15.09.2005
Nhạc Pháp - 28.06.2008 01:25:47
Paroles
[themMovie]http://vnthuquan.net/user/mars/phim/vntqplayer.swf?file=http://vnthuquan.net/user/cumusic/DimLightMusic/Paroles-CD-AD.flv[/themMovie]
Par: Dalida
C'est étrange, je ne sais pas ce qui m'arrive ce soir
Je te regarde comme pour la première fois
Encore des mots toujours des mots les mêmes mots
Je ne sais plus comment te dire
Rien que des mots
Mais tu es cette belle histoire d'amour que je ne cesserai jamais de lire
Des mots faciles des mots fragiles c'était trop beau
Tu es d'hier et de demain
Bien trop beau
De toujours ma seule vérité
Mais c'est fini le temps des rêves
Les souvenirs se fanent aussi quand on les oublient
Tu es comme le vent qui fait chanter les violons
et emporte au loin le parfum des roses
Caramels, bonbons et chocolats
Par moments, je ne te comprends pas
Merci, pas pour moi mais
Tu peux bien les offrir à une autre
Qui aime le vent et le parfum des roses
Moi les mots tendres enrobés de douceur
Se posent sur ma bouche
Mais jamais sur mon cœur
Une parole encore

Paroles et paroles et paroles
Écoute-moi
Paroles et paroles et paroles
Je t'en prie
Paroles et paroles et paroles
Je te jure
Paroles et paroles et paroles et paroles
Paroles et encore des paroles que tu sèmes au vent

Voilà mon destin te parler, te parler comme la première fois
Encore des mots toujours des mots les mêmes mots
Comme j'aimerais que tu me comprennes
Rien que des mots
Que tu m'écoutes au moins une fois
Des mots magiques des mots tactiques qui sonnent faux
Tu es mon rêve défendu
Oui tellement faux
Mon seul tourment et mon unique espérance
Rien ne t'arrêtes quand tu commences
Si tu savais comme j'ai envie d'un peu de silence
Tu es pour moi la seule musique
qui fait danser les étoiles sur les dunes
Caramels, bonbons et chocolats
Si tu n'existais pas déjà... je t'inventerais
Merci pas pour moi, mais
Tu peux bien les offrir à une autre
qui aime les étoiles sur les dunes
Moi les mots tendres enrobés de douceur
Se posent sur ma bouche mais jamais sur mon cœur
Encore un mot juste une parole

Paroles et paroles et paroles
Écoute-moi
Paroles et paroles et paroles
Je t'en prie
Paroles et paroles et paroles
Je te jure
Paroles et paroles et paroles et paroles
Paroles et encore des paroles que tu sèmes au vent
Que tu es belle !
Paroles et paroles et paroles
Que tu est belle !
Paroles et paroles et paroles
Que tu es belle !
Paroles et paroles et paroles
Que tu es belle !
Paroles et paroles et paroles et paroles
Paroles et encore des paroles que tu sèmes au vent.

FIND QUeeN

cumusic
  • Số bài : 1392
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 15.09.2005
RE: Nhạc Pháp - 28.06.2008 02:25:20
Aline

[themMovie]http://vnthuquan.net/user/mars/phim/vntqplayer.swf?file=http://vnthuquan.net/user/cumusic/DimLightMusic/Christophe-Aline.flv[/themMovie]


J'avais dessiné sur le sable
Son doux visage qui me souriait
Puis il a plu sur cette plage
Dans cet orage, elle a disparu

Et j'ai crié, crié, Aline, pour qu'elle revienne
Et j'ai pleuré, pleuré, oh! j'avais trop de peine

Je me suis assis près de son âme
Mais la belle dame s'était enfuie
Je l'ai cherchée sans plus y croire
Et sans un espoir, pour me guider

Et j'ai crié, crié, Aline, pour qu'elle revienne
Et j'ai pleuré, pleuré, oh! j'avais trop de peine

Je n'ai gardé que ce doux visage
Comme une épave sur le sable mouillé

Et j'ai crié, crié, Aline, pour qu'elle revienne
Et j'ai pleuré, pleuré, oh! j'avais trop de peine

Et j'ai crié, crié, Aline, pour qu'elle revienne
Et j'ai pleuré, pleuré, oh! j'avais trop de peine

Et j'ai crié, crié, Aline, pour qu'elle revienne...

P/s: hỏng biết tiếng Pháp, đưa lời sai, bị bắt hìhì . Sis ơi! đã sửa rối nghen! Merci sis!
<bài viết được chỉnh sửa lúc 30.06.2008 12:11:46 bởi cumusic >
FIND QUeeN

nguyen hoang hoa
  • Số bài : 105
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 22.11.2007
RE: Nhạc Pháp - 28.06.2008 19:47:59
Cảm ơn Cumusic đã mở trang nhạc Pháp này để mọi người cùng thưởng thức. Đây là những bài hát Vang bóng một thời!! Tuy đã nghe nhiều lần, nhưng vẫn luôn cảm thấy xúc động. Nhất là bài Paroles, HH trước đây vẫn nghe Dalida hát, nhưng giờ nghe Celine Dion hát thì...PHEEÊ thật!! Mong Cumusic cùng các bạn tiếp tục up những bàn nhạc Pháp xưa và nay để làm ...rung động lòng người nha.

Ct.Ly

cumusic
  • Số bài : 1392
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 15.09.2005
[Nhạc Pháp] BAMBINO - Dalida (1957) - 30.06.2008 12:57:55

Trích đoạn: nguyen hoang hoa

Cảm ơn Cumusic đã mở trang nhạc Pháp này để mọi người cùng thưởng thức. Đây là những bài hát Vang bóng một thời!! Tuy đã nghe nhiều lần, nhưng vẫn luôn cảm thấy xúc động. Nhất là bài Paroles, HH trước đây vẫn nghe Dalida hát, nhưng giờ nghe Celine Dion hát thì...PHEEÊ thật!! Mong Cumusic cùng các bạn tiếp tục up những bàn nhạc Pháp xưa và nay để làm ...rung động lòng người nha.


Hì hì!

Có gì đâu mà cám ơn, tại cu cũng giền mà .



Trích đoạn: Ct.Ly

Mèn cu đi lượm đâu được những bài hát Vượt thời gian vậy Cumusic

[sm=cooll.gif][sm=clap.gif]  [sm=z_drunk.gif]

Mời cu nè , không có whisky dùng đỏ rượu champagne đi nhen Cumusic


[image]http://diendan.vnthuquan.net/upfiles/2452/EFF9332BF97449B5852754E7F91E6C8D.jpg[/image]


Sis á! nhạc thì nhiều lắm, chỉ không có thời gian thôi. Có bản lượm (nghe chữ lươm này kì quá), có bản chôm (nghe đỡ hơn chút - mà cái này mới là nghề á), có bản thì đi mua, nhưng nhạc này thì ít mua lắm tại đâu có biết tiếng Páp đâu.

Cám ơn chai gụ của sis! nhưng dạo này uống hết nổi gồi

Sis với HH nghe thử bài này coi có cảm giác gì hong nè!

BAMBINO - Dalida


[themMovie]http://vnthuquan.net/user/mars/phim/vntqplayer.swf?file=http://vnthuquan.net/user/cumusic/DimLightMusic/Dalida-Bambino1958.flv[/themMovie]
Bambino
Bambino
ne pleures pas, Bambino

Les yeux battus la mine triste et les joues blmes
Tu ne dors plus, tu n'es plus que l'ombre de toi-mme
Seul dans la rue tu rdes comme une me en peine
Et tous les soirs sous sa fentre on peut te voir

Je sais bien que tu l'adores
Bambino, bambino
Et qu'elle a de jolies yeux
Bambino, bambino
Mais tu es trop jeune encore
Bambino, bambino
Pour jouer les amoureux

Et gratta, gratta sur ta mandoline
mon petit Bambino
Ta musique est plus jolie
que tout le ciel de l'Italie
Et canta, canta de ta voix cline
mon petit Bambino
Tu peux chanter tant que tu veux
Elle ne te prend pas au srieux

Avec tes cheveux si blonds
Bambino, bambino
Tu as l'air d'un chrubin
Bambino, bambino
Vas plutt joues au ballon
Bambino, bambino
Comme font tous les gamins

Tu peux fumer comme un Monsieur des cigarettes
Te dhancher sur le trottoir quand tu la guettes
Tu peux pencher sur ton oreille, ta casquette
Ce n'est pas a, qui dans son cur, te vieillira

L'amour et la jalousie
Bambino, bambino
ne sont pas des jeux d'enfant
Bambino, bambino
Et tu as toute la vie
Bambino, bambino
pour souffrir comme les grands
Bambino, bambino

Et gratte, gratte sur ta mandoline mon petit Bambino
Ta musique est plus jolie
que tout le ciel de l'Italie
Et canta, canta de ta voix cline
mon petit Bambino
Tu peux chanter tant que tu veux
Elle ne te prend pas au srieux

Si tu as trop de tourments
Bambino, bambino
ne les gardes pas pour toi
Bambino, bambino
Vas les dire ta maman
Bambino, bambino
les mamans c'est fait pour a
<bài viết được chỉnh sửa lúc 30.06.2008 13:42:45 bởi cumusic >
FIND QUeeN

cumusic
  • Số bài : 1392
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 15.09.2005
RE: [Nhạc Pháp]LA OU JE T'EMMENERAI - Florent Pagny - 30.06.2008 13:54:26
LA OU JE T'EMMENERAI - Florent Pagny

[themMovie]http://vnthuquan.net/user/mars/phim/vntqplayer.swf?file=http://vnthuquan.net/user/cumusic/DimLightMusic/FP-LaOuJeT'emmenerai.flv[/themMovie]



C'est au bout du regard
Là ou les bateaux quittent la mer
Là, où l'horizon est tellement plus clair
Sous la belle étoile celle qui te dit que la vie ici
ne sera jamais rien que ton amie


C'est au fond de tes yeux
là, où le monde effleure tes rêves
Là, où le bonheur n'est plus un mystère


C'est là que je t'emmènerai sur la route
et si le soleil le savait
mais j'en doute, il viendrait
Là, où je t'emmènerai
Aucun doute, il s'inviterait
pour nous éclairer


Nous longerons la mer
nos vie couleront sans un hiver
comme un matin d'été, un courant d'air
Et tout au long de ta vie
que s'écarte les nuages
je serais là à chaque fois que tu auras besoin de moi
Regarde là-bas

C'est là que je t'emmènerai sur la route
et si le soleil le savait
mais j'en doute, il viendrait
Là, où je t'emmènerai
Aucun doute, il s'inviterait
pour nous réchauffer
pour nous accompagner


Là où je t'emmènerai
Aucune peur, ni aucun doute
Le monde est toujours en été
Pas de douleur et pas de déroute
C'est là que je t'emmènerai
Sur ma route
pour te réchauffer et te protéger
Sans t'étouffer
Je t'emmènerai.


(Sau ánh mắt nhìn, ở nơi mà những con thuyền rời xa biển cả, nơi mà chân trời sáng rõ hơn bao giờ hết dưới ngôi sao lấp lánh như muốn nói với em rằng, cuộc sống nơi đây sẽ là một phần trong em)

(Nơi sâu thẳm của đôi mắt em, chính nơi đó, nơi mà thế giới lướt ru êm trên những giấc mơ của em, nơi mà hạnh phúc trở nên gần gũi hơn bao giờ hết)

(chính nơi đó anh sẽ đưa em đi trên suốt nẻo đưởng, và nếu như rằng mặt trời biết được, nhưng anh e ngại liệu ánh sáng có rọi tỏa những nơi mà anh dẫn em đi. Chắc chắn anh sẽ đón mời những tia nắng soi sáng đôi ta)

(Ta đi dọc suốt hải trình, cuộc sống đôi ta trôi qua không có những tháng ngày đông lạnh lẽo, cuộc sống đôi ta sẽ như một buổi sáng tinh mơ mùa hè, như một cơn gió thoảng Và trong suốt cuộc đời này, những đám mây sẽ rẽ lối để đưa anh đến bên em những khi em cần. Hãy nhìn đi em, ở nơi đó)

(Ta đi dọc suốt hải trình, cuộc sống đôi ta trôi qua không có những tháng ngày đông lạnh lẽo, cuộc sống đôi ta sẽ như một buổi sáng tinh mơ mùa hè, như một cơn gió thoảng Và trong suốt cuộc đời này, những đám mây sẽ rẽ lối để đưa anh đến bên em những khi em cần. Hãy nhìn đi em, ở nơi đó)

(chính nơi đó anh sẽ đưa em đi trên suốt nẻo đưởng, và nếu như rằng mặt trời biết được, nhưng anh e ngại liệu ánh sáng có rọi tỏa những nơi mà anh dẫn em đi. Chắc chắn anh sẽ đón mời những tia nắng để sưởi ấm đôi ta, để dẫn dắt đôi ta)

(Chính nơi đó anh sẽ đưa em đi, không một chút sợ hãi, không một chút do dự Thế giới đắm chìm trong mùa hè, không có những thảm cảnh đáng sợ Nơi đó anh đưa em đi trên đường đời của anh, để sưởi ấm và bảo vệ em, không một chút miễn cưỡng Anh sẽ dẫn em đi)


FIND QUeeN

nguyen hoang hoa
  • Số bài : 105
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 22.11.2007
RE: [Nhạc Pháp]LA OU JE T'EMMENERAI - Florent Pagny - 02.07.2008 15:21:49
Cumusic ơi, Bambino thì HH đã được nghe từ bé, nhưng LA OU JE T'EMMENERAI thì mới nghe lần đầu, khá ấn tượng!!Đây là những tình ca dễ làm ...MỀM lòng người lắm đấy!! Hôm rồi HH ra Ninh Chữ, ngồi ở Resort Hoàn cầu ăn sáng, nghe nhạc Pháp và ngắm biển xanh mùa hè... cảm thấy hạnh phúc quá đỗi!!!

CTT
  • Số bài : 3778
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 21.09.2007
  • Nơi: Chân Trời
RE: [Nhạc Pháp]LA OU JE T'EMMENERAI - Florent Pagny - 05.08.2008 06:18:59
 
[themNhac]mms://nhacvietplus.com.vn/nhacvietplus/media/01albumthang2/Tombe la neige - Adamo.wma[/themNhac]
 
 
Tombe La Neige
(Tuyết rơi )
Sáng tác : Salvatore Adamo





Tombe la neige
Tu ne viendras pas ce soir
Tombe la neige
Et mon cœur s'habille de noir
Ce soyeux cortège
Tout en larmes blanches
L'oiseau sur la branche
Pleure le sortilège

Tu ne viendras pas ce soir
Me crie mon désespoir
Mais tombe la neige
Impassible manège

Tombe la neige
Tu ne viendras pas ce soir
Tombe la neige
Tout est blanc de désespoir
Triste certitude
Le froid et l'absence
Cet odieux silence
Blanche solitude

Tu ne viendras pas ce soir
Me crie mon désespoir
Mais tombe la neige
Impassible manège




CTT
  • Số bài : 3778
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 21.09.2007
  • Nơi: Chân Trời
RE: [Nhạc Pháp]LA OU JE T'EMMENERAI - Florent Pagny - 05.08.2008 06:26:34
  
 

Que Sera Sera
Ca Sĩ: Clementine
<bài viết được chỉnh sửa lúc 05.08.2008 06:39:52 bởi CTT >

CTT
  • Số bài : 3778
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 21.09.2007
  • Nơi: Chân Trời
RE: [Nhạc Pháp]LA OU JE T'EMMENERAI - Florent Pagny - 05.08.2008 06:47:20

 
Avec Toi
Ca Sĩ: Celine Dion
Descends de ton fil toi l'artiste heureux toi le doux pierrot
C'est tout un autre monde que tu vois a tout regarder d'en haut
Non je ne suis pas la princesse en bleu de ton bois dormant
Tu le vois je suis bien reelle et je veux de toi pour amant

Get down of your wire you the happy artist you the gentle pierrot
It's all another world that you see all looking from up there
No I'm not the blue dressed princess from your sleeping woods
You can see I'm real and I want you as lover
Avec toi
Je veux caresser la vie
Je veux devorer les plus beaux fruits
Je veux pleurer aussi
Avec toi
Je veux partager mes nuits
Je veux embrasser tes ciels de lit
Jusqu'a mon dernier cri

With you
I want to caress the life
I want to devour the most beautiful fruits
I want to cry too
With you
I want to share my nights
I want to kiss your bed's skies
Until my last shout
Tu reves debout et tu restes pur au milieu des loups
C'est pour ca que je t'aime malgre moi et tu m'aimes malgre tout
Non je ne suis pas la sagesse meme et mes sentiments
Ne sont pas faits que d'innocence
Ils sont faits de chair et de sang

You dream awake and you stay pure among the wolves
That's why I love you against my will and you love me against all
No I am not the wisdom itself and my emotions
Are not only made of innocence
They are made from flesh and blood
Avec toi
Je veux caresser la vie
Je veux devorer les plus beaux fruits
Je veux pleurer aussi
Avec toi
Je veux partager mes nuits
Je veux embrasser tes ciels de lit
Jusqu'a mon dernier cri

With you
I want to caress the live
I want to devour the most beautiful fruits
I want to cry too
With you
I want to share my nights
I want to kiss your bed's skies
Until my last shout
Au nom de l'amour je voudrais te voir faire des folies
Renoncer a toi-meme et quelques fois bousculer l'ordre de ta vie
Mais je t'aime trop pour te perdre un jour alors je te dis
Que si toi tu veux rester sage, je serai sage moi aussi
Que si toi tu veux rester sage, je serai sage moi aussi

In the name of love I would like to see you make crazy things
Renounce to yourself and sometimes to knock the order of your life over
But I love you too much to lose you someday so I tell you
That if you want to stay good, I will be good too
That if you want to stay good, I will be good too

CTT
  • Số bài : 3778
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 21.09.2007
  • Nơi: Chân Trời
RE: [Nhạc Pháp]LA OU JE T'EMMENERAI - Florent Pagny - 05.08.2008 06:51:58

 
Amour Secret
Ca Sĩ: Helene Rollès
 
Amour secret, obligés de se cacher
Amour secret, toujours dissimulé
Amour secret, pas le droit de le dire
Amour secret, condamnés à mentir
Quand on voudrait
Crier au monde entier
Son bonheur et sa joie
De s'aimer si fort que ça
Mais toi et moi
N'en n'avons pas encore le droit

Amour secret, cacher tous ses sentiments
Amour secret, s'empêcher tout le temps
Amour secret, ne pas pouvoir t'embrasser
Quand je voudrais mourir dans tes baisers
Quand il faudrait
Crier au monde entier
Mon bonheur et ma joie
De t'aimer si fort que ça
Mais toi et moi
N'en n'avons pas encore le droit

Est-ce qu'un matin enfin
Tu me prendras la main
Sans avoir peur des autres
Sans que t'aimer soit une faute

Oui je voudrais
Crier au monde entier
Mon bonheur et ma joie
De t'aimer si fort que ça
Mais toi et moi
N'en n'avons pas encore le droit
Oui toi et moi
N'en n'avons pas encore le droit


========****=======
Secret love, obliged to hide
Secret love, always dissimulated
Secret love, not right to say it
Secret love, condemned to lie
When one would like
To shout in the whole world
Its happiness and its joy
To like so extremely that that
But you and me
In let us not have the right yet

Secret love, to hide all its feelings
Secret love, to prevent oneself all the time
Secret love, not to be able to kiss you
When I would like to die in your kisses
When it would be necessary
To shout in the whole world
My happiness and my joy
To like you so extremely that that
But you and me
In let us not have the right yet

One morning finally
You will take the hand to me
Without being afraid of the others
Without to like to you is a fault

Yes I would like
To shout in the whole world
My happiness and my joy
To like you so extremely that that
But you and me
In let us not have the right yet
Yes you and me
In let us not have the right yet

CTT
  • Số bài : 3778
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 21.09.2007
  • Nơi: Chân Trời
RE: [Nhạc Pháp]LA OU JE T'EMMENERAI - Florent Pagny - 05.08.2008 06:59:38

 
Et si tu crois que j'ai eu peur, c'est faux
Je donne des vacances a mon coeur, un peu de repos
Et si tu crois que j'ai eu tord, attends
Respire un peu le souffle d'or qui me pousse en avant
Et, fais comme si j'avais pris la mer
J'ai sorti la grande voile et j'ai glisse sous le vent
Fais comme si je quittais la terre
J'ai trouve mon etoile, je l'ai suivie un instant
Sous Le Vent
Et si tu crois que c'est fini, jamais
C'est juste une pause, un repit apres les dangers
Et si tu crois que je t'oubli, ecoute
Ouvre ton port aux vents de la nuit, ferme les yeux
Et fais comme si j'avais pris la mer
J'ai sorti la grande voile et j'ai glissee sous le vent
Fais comme si je quittais la terre
J'ai trouve mon toile, je l'ai suivie un instant
Sous Le Vent
Et si tu crois que c'est fini, jamais
(Sous le vent)
C'est juste une pause, un repit apres les dangers
Fais comme si j'avais pris la mer
J'ai sorti la grande voile et j'ai glisse sous le vent
Fais comme si je quittais la terre
J'ai trouve mon etoile, je l'ai suivie un instant
Fais comme si j'avais pris la mer
J'ai sorti la grande voile et j'ai glisse sous le vent
Fais comme si je quittais la terre
J'ai trouve mon etoile, je l'ai suivie un instant
Sous Le Vent
Sous Le Vent

Translation:
Under the Wind

And if you think I was frightened
It's not true
I'm giving vacations to my heart
Some rest
And if you think I was wrong
Wait
Breathe a little the golden blast
Which pushes me ahead
And

Do as if I took to the sea
I set the main sail
And I glided with the wind
Do as if I left the ground
I found my star
I followed it for a while
Under the wind

And if you think it's over
Never
It's just a pause, a break
After the dangers

And if you think I forget you
Listen
Open your body to the winds of the night
Close your eyes
And

Do as if I took to the sea
I set the main sail
And I glided with the wind
Do as if I left the ground
I found my star
I followed it for a while
Under the wind

And if you think it's over
Never
Under the wind
It's just a pause, a break
After the dangers

Do as if I took to the sea
I set the main sail
And I glided with the wind
I glided with the wind
Do as if I left the ground
I found my star
I followed it for a while

Do as if I took to the sea
I set the main sail
And I glided with the wind
Do as if I left the ground
I found my star
I followed it for a while
Under the wind
Under the wind

CTT
  • Số bài : 3778
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 21.09.2007
  • Nơi: Chân Trời
RE: [Nhạc Pháp]Oh ! Mon Amour - 05.08.2008 14:04:16
Theo yêu cầu của HH nè...vã lại chủ nhà đang đi vắng...Tím vào quậy tí không bị đuổi HH á...
 

 
Oh ! Mon Amour
Tác Giả: Michaele
Ca Sĩ: Christophé
 
(Michaele / DeSenneville / Toussaint – 1972)


Elle a des yeux qui voient la mer

A travers la pluie qui descend

Elle fait des reves ou elle se perd

Entre les grands nuages blancs

Elle ne sait plus le jour ni l'heure

Elle a des larmes au fond du coeur

Qui lui font peur





Oh ! mon amour ecoute-moi

Deja la vie t'attends la-bas

Non n'ai pas peur il faut me croire

La vie est belle meme sans memoire

Tu sais je te raconterai

Avec le temps tu comprendras

Elle n'entend pas ce que je dis

Et sa main dans ma main s'endort

Je voudrais etre ce pays

Ou elle s'en va chercher encore

Dans le miroir de son passe

Ce reve qui s'etait brise

Un soir d'ete



Oh ! mon amour ecoute-moi

Un autre monde t'attend la-bas

Non n'ai pas peur il faut me croire

La vie est belle et notre histoire

Peut continuer quand tu voudras

Et tout sera comme autrefois



Oh ! mon amour ouvre ton coeur

Tu m'entendras

Pardonne le mal que je t'ai fait

Je ne te quitterai plus jamais

Oui mais demain dans mes cheveux

Je vois des soleils dans tes yeux



Oh ! mon amour

Une autre vie t'attend la-bas

Je t'aime tant il faut me croire

Le monde est beau et notre histoire

Peut continuer quand tu voudras

Et tout sera..

CTT
  • Số bài : 3778
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 21.09.2007
  • Nơi: Chân Trời
RE: [Nhạc Pháp]La Promesse - 05.08.2008 14:21:04

 
La Promesse
Ca Sĩ: Michel Lépine

CTT
  • Số bài : 3778
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 21.09.2007
  • Nơi: Chân Trời
RE: [Nhạc Pháp]Destin - 05.08.2008 14:32:04

 
Destin
Ca Sĩ: Celine Dion
 
Y'a pas de voiles aux volets de mes freres
Y'a pas d'opale autour de mes doigts
Ni cathedrale ou cacher mes prieres
Juste un peu d'or autour de ma voix

There's no voile to my brother's shutters

There's no opal around my fingers

No cathedral where to hide my prayers

Just a little gold around my voice
Je vais les routes et je vais les frontieres
Je sens, j'ecoute, et j'apprends, je vois
Le temps s'egoutte au long des fuseaux horaires
Je prends, je donne, avais-je le choix?

I go the routes I go the borders

I smell, I listen, and I learn, I see

Time passes along time zones

I take, I give, had I the choise?
Tel est mon destin
Je vais mon chemin
Ainsi passent mes heures
Au rythme entetant des battements de mon coeur

That's my destiny

I go along my route

That's how pass my hours

At my heart beats crazy rhythms
Des feux d'ete je vole aux sombres hivers
Des pluies d'automne aux etes indiens [1]
Terres gelees aux plus arides deserts
Je vais je viens, ce monde est le mien

From summer fires I fly to dark winters

Autumn rains to Indian summer

Frozen grounds to dry deserts

I go I come, this world is mine
Je vis de notes et je vis de lumiere
Je virevolte a vos cris, vos mains
La vie m'emporte au creux de tous ses mysteres
Je vois dans vos yeux mes lendemains

I live from notes and I live from light

I'm responding to all your cries, your hands

Life's taking me to it's mysteries' hollows

I my tomorrows in your eyes
Tel est mon destin
Je vais mon chemin
Ainsi passent mes heures
Au rythme entetant des battements de mon coeur

That's my destiny

I go along my route

That's how pass my hours

At my heart beats high rythms
Je vais les routes et je vais les frontieres
Je sens, j'ecoute, et j'apprends, je vois
Le temps s'egoutte au long des fuseaux horaires
Je prends, je donne, avais-je le choix?

I go the routes I go the borders

I smell, I listen, and I learn, I see

Time passes along time zones

I take, I give, had I the choise?
Je prends le blues aux signaux des repondeurs
Je prends la peine aux aeroports
Je vis l'amour a des kilometres ailleurs
Et le bonheur a mon telephone

I take blues from answering machines signals

I take sadness in airports

I live love at kilometers away

And happiness at my phone
Tel est mon destin
Je vais mon chemin
Ainsi passent mes heures
Au rythme entetant des battements de mon coeur

That's my destiny

I go along my route

That's how pass my hours


cumusic
  • Số bài : 1392
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 15.09.2005
[Nhạc Pháp]Ella Elle l'a - Alizee - 23.08.2008 14:55:31
Ella Elle l'a - Alizee


[themMovie]http://vnthuquan.net/user/mars/phim/vntqplayer.swf?file=http://vnthuquan.net/user/cumusic/DimLightMusic/ElaElaL'a-Alizee.flv[/themMovie]

C'est comme une gaieté
Comme un sourire
Quelque chose dans la voix
Qui paraît nous dire "viens"
Qui nous fait sentir étrangement bien

C'est comme toute l'histoire
Du peuple noir
Qui se balance
Entre l'amour et l'désespoir
Quelque chose qui danse en toi
Si tu l'as, tu l'as

Ella, elle l'a
Ce je n'sais quoi
Que d'autres n'ont pas
Qui nous met dans un drôle d'état
Ella, elle l'a
Ella, elle l'a
Ou-ou ou-ou ou-ou ou
Elle a, ou-ou ou-ou ou-ou ou, cette drôle de voix
Elle a, ou-ou ou-ou ou-ou ou, cette drôle de joie
Ce don du ciel qui la rend belle

Ella, elle l'a
Ella, elle l'a
Elle a, ou-ou ou-ou ou-ou ou
Ella, elle l'a
Elle a, ou-ou ou-ou ou-ou ou

Elle a ce tout petit supplément d'âme
Cet indéfinissable charme
Cette petite flamme

Tape sur des tonneaux
Sur des pianos
Sur tout ce que dieu peut te mettre entre les mains
Montre ton rire ou ton chagrin
Mais que tu n'aies rien, que tu sois roi
Que tu cherches encore les pouvoirs qui dorment en toi
Tu vois ça ne s'achète pas
Quand tu l'as tu l'as

Ella, elle l'a
Ce je n'sais quoi
Que d'autres n'ont pas
Qui nous met dans un drôle d'état
Ella, elle l'a
Ella, elle l'a ...



Happy Weekend!
<bài viết được chỉnh sửa lúc 24.08.2008 23:15:10 bởi cumusic >
FIND QUeeN

cumusic
  • Số bài : 1392
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 15.09.2005
[Nhạc Pháp]Ella Elle l'a - Kate Ryan - 23.08.2008 15:23:34
Ella Elle l'a - Kate Ryan


[themMovie]http://vnthuquan.net/user/mars/phim/vntqplayer.swf?file=http://vnthuquan.net/user/cumusic/DimLightMusic/EllaEllaL'a-KateRyan.flv[/themMovie]


<bài viết được chỉnh sửa lúc 24.08.2008 13:45:51 bởi cumusic >
FIND QUeeN

cumusic
  • Số bài : 1392
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 15.09.2005
[Nhạc Pháp]Ella Elle l'a - France Gall - 24.08.2008 13:49:16
Hình như bài này, mới là gốc á
 
 
Ella Elle l'a - France Gall
 
 
[themMovie]http://vnthuquan.net/user/mars/phim/vntqplayer.swf?file=http://vnthuquan.net/user/cumusic/DimLightMusic/EllaEllaLa-FranceGall.flv[/themMovie]

FIND QUeeN

nguyen hoang hoa
  • Số bài : 105
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 22.11.2007
RE: [Nhạc Pháp]Ella Elle l'a - France Gall - 25.08.2008 01:33:11
Tím ơi, cảm ơn Tím nhiều nha. Nhạc Pháp Tím up rất OK! Bài Amour Secret dễ thương lắm! Nhưng có vài bài HH nghe không được, hình như vì lỗi kĩ thuật!
Bài Ella Elle L'a...Tuyệt! Cumusic post nhạc Cover lại rất sinh động!! Thổi làn gió mới vào dòng nhạc Pháp vốn nhẹ nhàng!
Lần đầu tiên HH mới được xem Alizee trình diễn, cô ca sĩ này quả là attractive!! Ai có thông tin về Alizee thi post lên cho mọi người được biết với nhé!
<bài viết được chỉnh sửa lúc 25.08.2008 11:11:26 bởi nguyen hoang hoa >

cumusic
  • Số bài : 1392
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 15.09.2005
[Nhạc Pháp]Alizee-Moi Lolita - 26.08.2008 00:49:00

Trích đoạn: nguyen hoang hoa

...

Lần đầu tiên HH mới được xem Alizee trình diễn, cô ca sĩ này quả là attractive!! Ai có thông tin về Alizee thi post lên cho mọi người được biết với nhé!


Chào chị!

Một chút về Alizee

[image]http://diendan.vnthuquan.net/upfiles/9865/98011E965FDD494194AFA04D8D544D15.jpg[/image]

Alizée Jocotey sinh ngày 21/8/1984 tại hòn đảo Corsica. Cha của Alizée đã chọn tên này cho con gái vì ông là một người rất yêu biển và môn lướt ván. Ngay từ lúc lên năm, cha mẹ cô đã phát hiện con mình có năng khiếu về nghệ thuật. Alizée từng tham gia lớp học múa, ca hát, đóng kịch và hội họa. Điều đáng ngạc nhiên là ở môn nào cô cũng tỏ ra rất xuất sắc!

Năm 11 tuổi, Alizée giành giải nhất trong cuộc thi vẽ do một hãng hàng không tổ chức. Phần thưởng dành cho cô là một chuyến du lịch đến quần đảo tuyệt vời_Maldives. Không chỉ thế, người ta đã đặt tên cho một chiếc Airbus là Alizée! Và bản sao phóng to bức tranh của Alizée còn được treo trong buồng lái máy bay nữa!

Tháng 6 năm 2000, single "Moi, Lolita" ra mắt khán giả đã thực sự khuấy động Top 50 ca khúc được yêu thích. Với sự hỗ trợ của Mylène Farmer, người đỡ đầu nổi tiếng cho các ca sĩ và nhà sọan nhạc kiêm sản xuất, Laurent Boutonnat, Alizée phát hành album đầu tay "Gourmandises" ở tuổi 16. Cũng trong thời gian này, 700.000 bản của single thứ hai "L'Alizée" đã bán ra chỉ trong vài tuần! Sau hai năm, khoảng hơn 4 triệu đĩa được tiêu thụ ở châu Âu. Đồng thời, Alizée cũng nhận được một số giải thưởng âm nhạc như: NRJ awards, World Music Awards, M6 awards, European awards. Các bài hát của cô thường chiếm vị trí số 1 nhiều tuần liền trên các bảng xếp hạng của Anh, Ý, Tây Ban Nha, Đức, Hà Lan, Nga... Đây thực sự là thành công lớn đối với một ca sĩ Pháp! Album thứ hai của Alizée "Mes Courants Électriques" vừa được phát hành tại Pháp vào ngày 18/3/2003. Trong đó, có bài hit là "J'ai en marre" (I'm fed up)

Trước sự thành công của Alizée, nhiều lời khen ngợi cũng có mà những ý kiến chê bai cũng không ít! Các fan nhạc pop tôn vinh Alizée là một Britney Spears hay môt X-Tina của nước Pháp. Trong khi đó, một số nhà phê bình lại cho rằng các nhà sản xuất đã tạo nên một hình ảnh Lolita của thời đại mới bằng cách khai thác vẻ ngây thơ, quyến rũ của cô bé đang ở độ tuổi "nửa người lớn, nửa con nít". Điều này, làm chúng ta nhớ đến Vanessa Paradis. Bởi ngày xưa cô từng bị chỉ trích khi xuất hiện với bài hát "Joe le taxi", ở độ tuổi còn nhỏ hơn Alizée bây giờ!

(bài viết của Hoàng Trí trên tapchiamnhac.net)

Alizee-Moi Lolita

[themMovie]http://vnthuquan.net/user/mars/phim/vntqplayer.swf?file=http://vnthuquan.net/user/cumusic/DimLightMusic/Alizee-MoiLolita.flv[/themMovie]
<bài viết được chỉnh sửa lúc 26.08.2008 00:55:40 bởi cumusic >
Attached Image(s)
FIND QUeeN

KeDangGhet
  • Số bài : 5220
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 06.01.2004
RE: [Nhạc Pháp]Ella Elle l'a - France Gall - 26.08.2008 13:54:59

Trích đoạn: cumusic

Hình như bài này, mới là gốc á

Uh, thì bài này là của Michel Berger, chồng quá cố của France Gall viết cho bà ta hát đó muh...
 
Coi bộ bà con thích nhạc Pháp hén... KDG có 1 mớ, sẽ đem lên cho nghe...
 

Ct.Ly

KeDangGhet
  • Số bài : 5220
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 06.01.2004
RE: [Nhạc Pháp]Ella Elle l'a - France Gall - 26.08.2008 16:44:31

Trích đoạn: Ct.Ly

Vậy xin thành thật cảm ơn ayinhanhhatamnG nhiều nhen

Vậy đến thế kỷ nào KDG mới mang vào vậy KDG [sm=z_scooter.gif]

Thì Lỳ gởi nhạc cho KDG trước đi, rồi KDG mang vào liền !
 
Muh ayinhanhhatamnG là ai dzậy Lỳ?
 

Ct.Ly

nguyen hoang hoa
  • Số bài : 105
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 22.11.2007
RE: [Nhạc Pháp]Ella Elle l'a - France Gall - 27.08.2008 02:09:01

Trích đoạn: KeDangGhet


Coi bộ bà con thích nhạc Pháp hén... KDG có 1 mớ, sẽ đem lên cho nghe...



Đang chờ đợi KĐG đem lên cho... 1 mớ đó!! Mang lên nhiều nhiều sẽ được mọi người thương nhiều và gọi là KẺ ĐÁNG... THƯƠNG!!!
Cố gắng nhanh nhanh nha!

<bài viết được chỉnh sửa lúc 27.08.2008 02:16:28 bởi nguyen hoang hoa >

nguyen hoang hoa
  • Số bài : 105
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 22.11.2007
RE: [Nhạc Pháp]Alizee-Moi Lolita - 27.08.2008 02:22:53


Trích đoạn: cumusic


Trích đoạn: nguyen hoang hoa

...

Lần đầu tiên HH mới được xem Alizee trình diễn, cô ca sĩ này quả là attractive!! Ai có thông tin về Alizee thi post lên cho mọi người được biết với nhé!


Chào chị!

Một chút về Alizee ......


Cảm ơn nhiều. Quả là ngạc nhiên!!
Chúc Cumusic đầu tuần có nhiều sức khoẻ để... post nhạc cho mọi người thưởng thức nhé!

KeDangGhet
  • Số bài : 5220
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 06.01.2004
RE: [Nhạc Pháp]Ella Elle l'a - France Gall - 27.08.2008 16:37:53

Trích đoạn: nguyen hoang hoa

Đang chờ đợi KĐG đem lên cho... 1 mớ đó!! Mang lên nhiều nhiều sẽ được mọi người thương nhiều và gọi là KẺ ĐÁNG... THƯƠNG!!!
Cố gắng nhanh nhanh nha!


Mèn, dzị nghĩa là KDG không nên làm nhanh & nhiều, để khỏi trở thành kẻ đáng thương huh ?
 
Muh KDG sẽ không đăng ở trang này đâu nha...

nguyen hoang hoa
  • Số bài : 105
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 22.11.2007
RE: [Nhạc Pháp]Ella Elle l'a - France Gall - 27.08.2008 20:58:27


Trích đoạn: KeDangGhet



Mèn, dzị nghĩa là KDG không nên làm nhanh & nhiều, để khỏi trở thành kẻ đáng thương huh ?

Muh KDG sẽ không đăng ở trang này đâu nha...


Sao Kì vậy hở KDG?? Người ta ...THƯƠNG mà o cho, lại thích GHÉT là sao nhỉ??!!! Hay lại thích làm KẺ ĐÁNG...ĐỜI hở??!!
Nói vậy thôi chứ HH biết KDG luôn tốt bụng mà!! Vì vậy sẽ o muốn mọi người trong Thư Quán có cái cổ DÀIIIIII như CỔ CÒ đâu!!!

KeDangGhet
  • Số bài : 5220
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 06.01.2004
RE: [Nhạc Pháp]Ella Elle l'a - France Gall - 27.08.2008 23:09:05
Chòy, làm kẻ được thương thì còn được, chớ làm "kẻ đáng thương", theo nghĩa của 1 người ở đây (không dám khai rỏ nick, chỉ có thể nói nick này bắt đầu vần C, vần cuối là Y, & trong nick có cái chấm... ) thì là kẻ bị bầm dập, bị đục thê thảm á Hỏa Hoạn, ủa lộn Hoang Hoa ui !
 

cumusic
  • Số bài : 1392
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 15.09.2005
[Nhạc Pháp]Alizee-JenAiMarre - 28.08.2008 00:15:42
Alizee-JenAiMarre
 
[themMovie]http://vnthuquan.net/user/mars/phim/vntqplayer.swf?file=http://vnthuquan.net/user/cumusic/DimLightMusic/Alizee-JenAiMarre.flv[/themMovie]
FIND QUeeN

Thay đổi trang: 123 > | Trang 1 của 3 trang, bài viết từ 1 đến 30 trên tổng số 72 bài trong đề mục