Thơ sưu tầm
nguyễn thế duyên 08.08.2008 22:41:42 (permalink)
Đây là một bài thơ đường. tôi chưa thấy in ở tập sách nào. Xin tặng lại các bạn
 
 
Quân sinh thiếp vị sinh      (Chàng ra đời thiếp chưa đẻ)
Thiếp sinh quân đã lão      (Thiếp ra đời chàng đã già)
Quân hận thiếp sinh trì       (Chàng hận sao thiếp đẻ muộn vậy)
Thiếp hận quân sinh tảo     (Thiếp hận sao chàng lại sinh sớm)
#1
    bietaiaibiet 09.08.2008 14:00:59 (permalink)

    Trích đoạn: Nguyễn Thế Duyên.
     
    Đây là một bài thơ đường. tôi chưa thấy in ở tập sách nào. Xin tặng lại các bạn

    Quân sinh thiếp vị sinh      (Chàng ra đời thiếp chưa đẻ)
    Thiếp sinh quân đã lão      (Thiếp ra đời chàng đã già)
    Quân hận thiếp sinh trì       (Chàng hận sao thiếp đẻ muộn vậy)
    Thiếp hận quân sinh tảo     (Thiếp hận sao chàng lại sinh sớm)


     
    Cảm ơn thi huynh Nguyễn Thế Duyên đã sưu tầm bài thơ Đường này (có lẽ là một cổ thi?) nhưng bài thơ có tên là gì? huynh có thể cho biết được không?
    <bài viết được chỉnh sửa lúc 09.08.2008 14:05:11 bởi bietaiaibiet >
    #2
      nguyễn thế duyên 09.08.2008 23:10:52 (permalink)
      Gửi Biết ta ta biết.
      Bài thơ này không có nhan đề và cũng không có tác giả.Theo như trí nhớ của tôi thì bài thơ được tìm thấy trong một ngôi mộ cổ(không biết có đúng  không).Lâu quá rồi tôi cũng không nhớ đọc nó ở tạp chí nào
      #3
        bietaiaibiet 10.08.2008 14:39:10 (permalink)
        Chào thi huynh Nguyễn Thế Duyên!
        Cảm ơn huynh đã trả lời câu hỏi của Thành Dũng (mặc dù câu trả lời là... không biết!"
        Chúc thi huynh vui và mạnh giỏi. (nhất là tránh những stress không đáng có đôi lúc vẫn xảy ra ở Thư quán này)
        Hẹn gặp lại thi huynh. 
                                                                          Thân mến!
                                                                    Nguyễn Thành Dũng
        #4
          hoangau 17.08.2008 01:08:16 (permalink)

          Trích đoạn: nguyễn thế duyên

          Đây là một bài thơ đường. tôi chưa thấy in ở tập sách nào. Xin tặng lại các bạn


          Quân sinh thiếp vị sinh      (Chàng ra đời thiếp chưa đẻ)
          Thiếp sinh quân đã lão      (Thiếp ra đời chàng đã già)
          Quân hận thiếp sinh trì       (Chàng hận sao thiếp đẻ muộn vậy)
          Thiếp hận quân sinh tảo     (Thiếp hận sao chàng lại sinh sớm)


          Huynh NTDuyên và NTDũng thân mến!
          Theo hoangau được đọc trong một tài liệu (ko nhớ rõ tên) thì đây là bài "Thơ tình trong mộ cổ " của Trung Hoa (ko rõ tác giả), có một bản dịch của Mai Văn Tạo như sau:

          Chàng sinh thiếp chửa chào đời.
          Thiếp sinh chàng đã già rồi còn đâu.
          Chàng buồn vì thiếp sinh sau.
          Bởi chàng sinh sớm thiếp sầu nghìn thu.

          Tiếc wá, tất cả chỉ có thế thui !

          #5
            Chuyển nhanh đến:

            Thống kê hiện tại

            Hiện đang có 0 thành viên và 1 bạn đọc.
            Kiểu:
            2000-2024 ASPPlayground.NET Forum Version 3.9