Scarborough Fair- bài hát dân ca cổ điển của người Anh thời Trung cổ. Lâu dần người ta không biết tác giả là ai.
Thập niên 60 Simon và Garfunkel đã thu âm bài này trong album "parsley, sage, rosemary and thyme", nhờ đó thế giới biết ca khúc trữ tình lãng mạn này. Còn nhiều nhạc sĩ khác đã viết lại ca khúc dựa vào bài dân ca gốc.
Nhạc sĩ Phạm Duy cũng đã chuyển lời Việt ca khúc với tựa "Giàn Thiên Lý"
Trong clip này, ca sĩ Sarah Brightman viết lại và trình diễn trong album La Luna năm 2000.
Bài hát lập lại Parsley, sage, rosemery and thyme. Đó là 4 loại gia vị dùng để nấu ăn trong món ăn phương Tây. Ngày nay hoa hồng là biểu tượng tình yêu. Nhưng thời Trung cổ, 4 loại gia vị kia cũng tượng trưng cho tình yêu.
- Parsley là ngò tây, còn dùng như là loại thuốc trợ tiêu hóa. Cũng xem là biểu tượng sự thuận lợi.
- Sage là cây ngải đắng, xô thơm. Ngoài ra nó còn là biểu tượng của sự mạnh mẽ bất diệt. Trong tiếng Anh còn có nghĩa người hiểu biết, uyên bác.
- Rosemary là cây hương thào. Nó biểu trưgn là lòng trung thành, tình yêu và trí nhớ. Cac chàng trai Hy lạp ngày xưa tặng cho người yêu lá hương thảo để bày tỏ tình yêu. Ngày nay vài vùng ở châu Âu, các cô dâu cũng còn giữ phong tục đeo nhành lá hương thảo trên tóc khi làm lễ cưới.
- Thyme là cây húng tây, cỏ xạ hương. Nó cũng là biểu tượng cho sự can đảm. Trong thời trung cổ của bài dân ca này, người yêu hay vợ các hiệp sĩ thường vẽ nhành cây húng tây lên chiếc khiên của các hiệp sĩ, để bày tỏ lòng hâm mộ sự dũng cảm của các chàng trai.
Nội dung bài hát nói về tình yêu của cô gái chờ đợi chàng trai. Người con trai đã ra đi (vì lý do gì đó) và cô gái mong rằng chàng trai hãy vượt qua thử thách khó khăn để quay về bên cô. Chẳng hạn chàng trai phải may chiếc áo không có đường nối để chứng tỏ tình yêu của chàng.
Thực ra nguyên bản thì người ra đi là cô gái, và người thử thách là chàng trai. Vì vậy chàng trai mới đòi cô gái may áo. Còn khi Sarah viết lại, vì cô là con gái nên cô đổi vị trí xưng hô. Chứ con trai may áo, nghe có vẻ... sến quá
Đây là bài tình ca lãng mạn, nhẹ nhàng mà LT rất thích. Không phải hoa hồng, mẫu đơn, tulip...mới tượng trưgn tình yêu, những loại gia vị bình thường kia cũng có những giá trị nhất định. Cũng như cỏ cây, dù rực rỡ hay bình thường, đều mang một mùi hương đặc biệt, chỉ riêng nó mới có mà thôi.
và tình yêu cũng vậy, có tình yêu rực rỡ, hào nhoáng, có tình yêu bình dị, nhẹ nhàng... Mỗi loại đều có hương vị riêng không bao giờ trộn lẫn, không bao giờ nhạt phai (dĩ nhiên khi ta còn muốn giữ lại).
[themMovie]http://www.nhaccuatui.com/m/Ejq3_f13c8[/themMovie]
Scarborough Fair
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
He once was a true love of mine!
Tell him to make me a cambric shirt
Parsley, sage, rosemary and thyme
Without no seams nor needle work
Then he'll be a true love of mine
Tell him to find me an acre of land
Parsley, sage, rosemary and thyme
Between salt water and the sea strands
Then he'll be a true love of mine
Tell him to reap it with a sickle of leather
Parsley, sage, rosemary and thyme
And gather it all in a bunch of heather
Then he'll be a true love of mine
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
He once was a true love of mine