Anh Nguyên
-
Số bài
:
1747
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 21.10.2008
|
RE: TÍCH DU
-
12.11.2008 05:18:11
TÍCH DU 昔 遊 昔 謁 華 蓋 君,深 求 洞 宮 腳。 玉 棺 已 上 天,白 日 亦 寂寞 。 暮 升 艮 岑 頂,巾 几 猶 未 卻。 弟 子 四 五 人,入 來 淚 俱 落。 余 時 遊 名 山,發 軔 在 遠 壑。 良 覿 違 夙 願,含 淒 向 寥 廓。 林 昏 罷 幽 磬,竟 夜 伏 石 閣。 王 喬 下 天 壇,微 月 映 皓 鶴。 晨 溪 響 虛 駃,歸 徑 行 已 昨。 豈 辭 青 鞋 胝,悵 望 金 匕 藥。 東 蒙 赴 舊 隱,尚 憶 同 志 樂。 休 事 董 先 生,於 今 獨 蕭 索。 胡 為 客 關 塞,道 意 久 衰 薄。 妻 子 亦 何 人,丹 砂 負 前 諾。 雖 悲 鬒 髮 變,未 憂 筋 力 弱。 扶 藜 望 清 秋,有 興 入 廬 霍。 杜 甫 Tích giả dữ cao lý, Vãn đăng đơn phụ đài. Hàn vu tế kiệt thạch, Vạn lý phong vân lai. Tang trá diệp như vũ, Phi hoắc khứ bồi hồi. Thanh sương đại trạch đống, Cầm thú hữu dư ai. Thị thì thương lẫm thực, Đỗng đạt hoàn khu khai. Mãnh sĩ tư diệt hồ, Tướng súy vọng tam đài. Quân vương vô sở tích, Giá ngự anh hùng tài. U yên thịnh dụng vũ, Cung cấp diệc lao tai. Ngô môn chuyển túc bạch, Phiếm hải lăng bồng lai. Nhục thực tam thập vạn, Liệp xạ khởi hoàng ai. Cách hà ức trường diểu, Thanh tuế dĩ thôi đồi. Bất cập thiếu niên nhật, Vô phục cố nhân bôi. Phú thi độc lưu thế, Loạn thế tưởng hiền tài. Hữu năng thị tuấn cốt, Mạc hận thiếu long môi. Thương sơn hận đắc thất, Thục chủ thoát hiềm sai. Lã thượng phong quốc ấp, Phó duyệt dĩ diêm môi. Cảnh yến sở sơn thâm, Thủy hạc khứ đê hồi. Bàng công nhiệm bản tính, Huề tử ngọa thương đài. Đỗ-Phủ Dịch: Cuộc rong chơi xưa Xưa cùng Cao, Lý, hai ngài, Chiều về, Đơn-Phụ lên đài đứng chơi. Cỏ vu phủ Kiết-Thạch rồi, Gió mây vạn dặm tới nơi lúc nào. Như mưa, dâu lá ào ào, Gió đưa rau hoắc lao xao, vật vờ. Váng sương đầm lớn phủ mờ, Chim muông, thú vật, thẫn thờ đau thương. Bấy giờ kho chứa đầy lương, Hang sâu, khắp chốn, mọi đường đều thông. Diệt Hồ, chiến sĩ chờ trông, Lập công, các tướng những mong Tam-Đài. Nhà vua nào có tiếc ai, Luôn luôn tìm kiếm người tài khắp nơi. U-Yên dùng vũ lực thôi, Cho nên tiếp tế ôi thời khó khăn. Ngô-Môn chở vải, lúa ăn, Bồng-Lai chỉ đến được bằng biển khơi. Thịt ba chục vạn cân thôi, Bụi vàng, săn bắn khắp nơi, tung trời. Cách sông, nhớ lúc xa xôi, Tuổi xanh lận đận bao hồi khổ đau. Những ngày thơ ấu còn đâu, Cạn ly bạn cũ, nay hầu được sao! Làm thơ, nước mắt tuôn trào, Loạn ly, lại nhớ biết bao người tài. Mua xương ngựa tốt được ngay, Long-môi, đừng sợ giống này kiếm đâu. Thương-Sơn, được mất bàn nhau, Bị ngờ, vua Thục thoát mau được rồi. Đất phong, Lã-Thượng thảnh thơi, Lại xem Phó-Duyệt giống ơi muối hành. Cảnh nơi núi Sở đổi nhanh, Loài chim hạc nước bay quanh lại về. Ông Bàng tính vẫn một bề. Giắt con vào núi, nằm kề rêu xanh... Anh-Nguyên
<bài viết được chỉnh sửa lúc 29.04.2022 17:15:29 bởi Anh Nguyên >
|