Huhu sao dzậy
. Mình mới ốm xong[sm=bed.gif], lên đọc thấy 2 chap luôn, thik ghê!
. Thấy có thêm BBC mừng quá trời mà giờ lại thiếu mất 2 bạn rùi. Còn 1 mình Yuu chắc vất vả lắm. Ước chi mình biết tiếng trung để mình đỡ 1 tay.
Còn cái đoạn hot kia lúc đầu nghe nói mình cũng tò mò + háo hức dữ lắm! Nhưng khi Kiss đăng lên thì mình hoàn toàn đồng ý với SBC. Thấy nó sao ấy. Mất hình tượng Thừa Đức ca quá! "Cái gì mà "không đau đâu không đau đâu" nghe như mấy thằng đểu dụ trẻ con ấy. Theo ý kiến cá nhân của mình thì chắc do độc giả thêm vào, vì nó có vẻ trắng trợn quá, không phù hợp với sở thích "trêu ngươi" bạn đọc của tác giả Chanh Tươi[sm=blinking.gif]. Mình cũng giống như cái tên Sở Dương kia, tuy chưa thực hành nhưng cũng có đọc qua mấy thể loại sách kiểu như Rừng Na-uy của Murakami bình thường nên cũng không phải loại "ngây thơ" lắm đâu. Nhưng thấy cái đoạn ấy không phù hợp với truyện này, thấy phản cảm sao ấy. Tất nhiên đây là ý kiến cá nhân mình thôi :)
Còn 2 bạn BBC và HNN, mình tiếc ghê ấy
. Nghĩ lại đi mấy bạn ơi [sm=z_helpsmilie.gif]. Hayngungay chắc là bất đắc dĩ vì lý do cá nhân nào đó, nhưng khi nào có time, mong bạn quay lại với tụi mình, một vài chương thôi cũng được [sm=z_drunk.gif]. Còn BBC thì mình thấy bạn dịch rất được mà. Đọc liền mạch với 2 bạn kia chứ không hề thua kém. Chap bạn dịch cũng khiến tụi mình cười khoái chí mà
, đâu có thể gọi là không hay? Ở lại với tụi mình đi mà, luyện tay nghề lun, hihi ^^
Còn Yuuri nữa chứ ^^. Cố lên Yuuri
. Đừng bỏ đi nốt à nhen! Mình lăn ra đây khóc ngập lụt cho coi
. Mình thik giọng văn rất teeny của cả 3 bạn[sm=10_point.gif] (dù mình mãn teen rùi nhưng ham bon chen[sm=ex7.gif]). Sớm quay về cùng nhau nhen!^^ [sm=z_gathering.gif]
<bài viết được chỉnh sửa lúc 14.03.2010 09:02:59 bởi Yoozi >