THƠ NGÃ DU TỬ
Thay đổi trang: << < 252627 > >> | Trang 27 của 43 trang, bài viết từ 391 đến 405 trên tổng số 635 bài trong đề mục
THƠ NGÃ DU TỬ 19.09.2020 20:40:38 (permalink)
0
CHỜ NHỮNG HỒI SINH 
 
Còn những hồi sinh chờ phía trước
Ngại gì em chút chua xót giao mùa
Thềm đã mọc những mầm xanh nụ nõn
Cây vươn cao cành sẽ lớn hơn xưa 
 
Đèn đã thắp lo sợ gì bóng tối
Tiếng em cười thấm dải đất hồi sinh
Tay mười ngón ôm choàng lên nổi nhớ
Quê hương ơi, long lanh mắt đẫm tình 
 
Tay gầy guộc lật lại thời đã cũ
Hạt cơm ngon rõ khó trước nổi đời
Ngày mắt Mẹ đẫm buồn đầy tủi nhục
Điệu ru hờn dân tộc đến tàn hơi

Thời thức dậy thơm mùi hương vạn phúc
Áo nhân văn là lượt lại với người
Và những hân hoan vừa mới khoác
Ca dao vang mùa dân chủ đón mời
 
NGÃ DU TỬ

 
THƠ NGÃ DU TỬ 19.09.2020 20:54:27 (permalink)
0
THƯ TÌNH KHÔNG GỬI ĐƯỢC 
 
Ngồi dưới phượng viết thư tình mùa hạ
Ngại ngần sao ép vào vở theo mình
Đợi đến lúc khi nào thật vắng vẻ
Sẽ đưa em lời hò hẹn trang tình 
 
Lá thư viết bây giờ chưa gửi được
Mười năm đau mất dấu tuổi học trò
Em biệt tích khi trở mùa biến cố
Đọc thư xưa thương lắm những ước mơ 
 
Đời cơm áo hoài sải chân bương chải
Tuổi thanh xuân khép lại một cung buồn
Như định mệnh đi ngang đời trai tráng
Nghĩ thương mình lầm lũi phía mù sương 
 
Rồi mùa hạ quay về trong ký ức
Em bây giờ như một cánh bướm xa
Sao nhớ quá một thời xưa áo trắng
Hình dung em tà áo lụa quê nhà 
 
Ơi quá khứ đời học trò thơ dại
Chợt hiện về trong nổi nhớ xa xôi
Khung trời cũ áo dài bay đầy phố
Tuổi mộng xưa một thời đã qua rồi 
 
Ngã Du Tử/SG
cuối thập niên 80

 
r
<bài viết được chỉnh sửa lúc 21.11.2020 19:02:52 bởi Ct.Ly >
THƠ NGÃ DU TỬ 21.09.2020 10:30:57 (permalink)
0
CUNG NGÀ XƯA 
 
Nầy em hởi cung ngà còn vang vọng
những thanh âm quá khứ có ươm chồi
không mặc cả cùng tháng năm dĩ vãng
mùa tương lai tươi lại cuộc đời ơi 
 
Nghe tiếng gọi bên kia bờ sông nhớ
ai vô tình thả nốt nhạc tình rơi
có tha thiết hay bâng khuâng từ đó
tôi thương người thảng thốt một dòng trôi 
 
Cung ngà thắp cho thêm đời son phấn
hoàng hôn còn ôm ấp dáng bình minh
nghe trần thế bao chuyện tình chưa kể
lòng lắng nghe ký ức gọi đời mình 
 
Và tạ lỗi một thời xuân nông nổi
đã qua rồi miền nhớ thuở ngày xanh
một lần đến có bao điều chiêm nghiệm
cung ngà xưa còn đậu mảnh đất lành 
 
NGÃ DU TỬ

  r
<bài viết được chỉnh sửa lúc 21.11.2020 19:09:16 bởi Ct.Ly >
THƠ NGÃ DU TỬ 02.10.2020 21:23:01 (permalink)
0
CÓ LẼ EM VỀ TRONG ĐÁY LY 
 
Linh cảm em về trong đáy ly
ngập ngừng sao chẳng nói năng chi
mười năm có lẽ đau thành quách
thương lắm những giờ khắc biệt ly 
 
Trăng nước ngày xưa chừng ngự trị
bến tình thuở ấy thắm đôi khi
và sương đã lạnh đôi vai ấm
thuở ấy, mười năm có dể gì 
 
Rét mướt mỗi mùa thu đến đi
ta về bến đợi lúc phân ly
từ em xa quá bàn tay ấy
ủ kín trong hồn giọt lệ thi 
 
Mười năm ta tiễn một người đi
nổi nhớ làm sao ấm lạnh vì
trần gian mờ ảo bàn chân bước
có lẽ em về trong đáy ly?
 
NGÃ DU TỬ

 
THƠ NGÃ DU TỬ 09.10.2020 23:19:13 (permalink)
0
HƯƠNG XƯA CÒN ĐỌNG MẮT CHIỀU
 
Mắt chiều còn đọng hương em
Thế sự chi? Kệ, ta thèm mùi hương
Cổng ngày đã lộ màu sương
Hương em thấm đẫm bụi đường cùng anh 
 
Ta về trên đỉnh non xanh
Viết văn, thơ, phú ươm nhành vô ưu
Mong nhau đi hết phận người
Được thua, còn mất bên trời hoàng hôn 
 
Một thời đi khắp núi sông
Đôi chân đã mỏi bụi hồng vó câu
Thôi về, ngồi lại cùng nhau
Mùi hương xưa giống hương cau quê mình 
 
Một thời gọi nắng bình minh
Có tôi em suốt hành trình gian nan
Lọc mồ hôi đãi lấy vàng
Có em thơm thảo bên đàng mười phương 
 
Chiều nay nhớ lại làn hương
Thoảng thơm ký ức trong vườn trần gian
Cơn vui xưa chạm trăng vàng
Mùi hương xưa chợt bay ngang tim mình. 
 
NGÃ DU TỬ

  R
<bài viết được chỉnh sửa lúc 16.10.2020 03:38:48 bởi Ct.Ly >
THƠ NGÃ DU TỬ 09.11.2020 23:31:34 (permalink)
0

CHINH VĂN
Kính tặng tác giả Kẻ tử đạo cuối cùng


Tìm tôi giữa chốn quê hương
Hạt sương đông lạnh trong vườn nhân gian
muôn đời trên cõi địa đàng
cô đơn vây kín trang văn cuộc người 



NGÃ DU TỬ/SG
khuya 12/3


THƠ NGÃ DU TỬ 20.11.2020 07:26:31 (permalink)
0

HỒN DÂN DÃ


Đời thoắt hiện mùa thu ai quang gánh
ta nghe vừa mùa hạ nỉ non ca
áo xiêm ai rực rỡ phía giang hà
ta định lại tiếng chim ca đầu núi 


Triều hưng phế thanh xuân nào đốt tuổi
mộng trào dâng theo sóng nước quê nhà
triền đã khát mộng ngày ngang ô cửa
có lẽ nào sông biển Mẹ chia xa 


Trò vừa diễn một vài bi hài kịch
có tiếng cười mấy lòng lệ rơi rơi
còn đau đáu cơn say màu định mệnh
cổ kim ơi có hiểu tiếng dân Hời 


ngày có say mà cuồng phong tứ hướng
nhân gian sao xưng tụng lũ cô hồn
lòng dân dã với hồn mình chơn chất
chăm mầm xanh theo từng bể dâu cồn 


NGÃ DU TỬ


THƠ NGÃ DU TỬ 20.11.2020 07:54:39 (permalink)
0

VÌ SAO NƯỚC TA NHIỀU BÃO LỤT?


Có lẽ bộ đầu đất nước tham lam vô độ
Cùng kết bè với bọn gian tham
Và bọn chằm chằm vào lợi ích
Xà xẻo rừng đến cùng kiệt tan hoang 


Chẳng nhớ nỗi đất nước có bao nhiêu dự án thủy điện
Nuốt chững mấy chục ngàn hecta rừng
Triệu khối gỗ về nhà quan và trọc phú
Mắt nhân dân cùng mắt rừng lệ mặn cứ tuôn 


Bao nhiêu dự án ảo?
Cuồng nộ mẹ thiên nhiên là thật
Trăm ngàn nhà dân ngập lút mái
Của cải, tài sản, súc vật, xác người trôi là thật.


Nước mắt người lệ đỗ khắp non sông
May thay đồng bào ta một bọc Tiên Rồng
Bảo bọc người dân rốn lũ
Xoa dịu phần nào cơ cực miền trung 


Ai cho đốn rừng đến nổi kiệt cùng
Quan tham thấy chưa cuồng nộ của đất trời
Dân cúi mặt khóc, quan vỗ về chiếu lệ
Mai sau còn vọng hờn căm muôn đời 


Phải thế không em, buồn đất nước
Mãi say sưa với chủ nghĩa vô thần
Đành xa xót với các ngài thời đại
Ta ngậm ngùi nổi sợ của thần dân 


Ngã Du Tử
Viết trong cơn bão số 9/2020

r
<bài viết được chỉnh sửa lúc 21.11.2020 19:14:56 bởi Ct.Ly >
THƠ NGÃ DU TỬ 24.11.2020 23:50:19 (permalink)
0

NGHẸN LÒNG CƠN BÃO


Lần gieo từ độ cuối mùa
Lá thu đổi sắc bỏ bùa mắt thu
Nổi buồn tháng chín âm u
Vô cùng trời đất mịt mù tóc tang


Heo may chìm nổi da vàng
Mây đen nghìn nghịt miền trung khó lường
Trời làm lu lụt tai ương
Tội dân quê, những người lương thiện nghèo 


Đau lòng khúc ruột gieo neo
Cùng quê hương mảnh trăng treo úa màu
Đất cằn không kịp lớn mau
Những người con cứ trước sau lên đường


Đi xa thì nhớ thì thương
Ở nhà "bám đất" dễ thường có ai
Mùa sau còn tiếng thở dài
Mẹ và những chị, còn ai nữa nào? 


Chuồn bay là bão lao đao
Miền trung ơi, nói làm sao - nghẹn lòng.

NGẪ DU TỬ
Mùa bão lũ


THƠ NGÃ DU TỬ 02.12.2020 22:17:50 (permalink)
0

Ngọc Dũ Phạm



 



CUNG NGÀ XƯA


Nầy em hởi cung ngà còn vang vọng
những thanh âm quá khứ có ươm chồi
không mặc cả cùng tháng năm dĩ vãng
mùa tương lai tươi lại cuộc đời thơ 



Nghe tiếng gọi bên kia bờ sông nhớ
ai vô tình thả nốt nhạc tình rơi
có tha thiết hay bâng khuâng từ đó
tôi thương người thảng thốt một dòng trôi



Cung ngà thắp cho thêm đời son phấn
hoàng hôn còn ôm ấp dáng bình minh
nghe trần thế bao chuyện tình chưa kể
lòng lắng nghe ký ức gọi đời mình



Và tạ lỗi một thời xuân nông nổi
đã qua rồi miền nhớ thuở ngày xanh
một lần đến có bao điều chiêm nghiệm
cung ngà xưa còn đậu mảnh đất lành



NGÃ DU TỬ






 
THƠ NGÃ DU TỬ 10.12.2020 17:32:51 (permalink)
0

KHÚC SÔNG MỘT MÙA ĐÔNG
Gửi về miền tây Nam bộ


Ô kìa nắng sớm mùa đông
Gội miền Tây vướng dòng sông nghẹn nguồn
Dù không chớp bể mưa nguồn
Tiếng dòng sông vọng nhiều buồn hơn vui


Trẻ con cũng biết ngậm ngùi?
Có còn chăng một dòng trôi xanh đồng
Một ngày trở lại bên sông
Mắt buồn em đọng mênh mông sóng trào


Xanh rờn hướng phía tầng cao
Hình như đụng phải ca dao một thời
Ngày xưa con ngủ ngon ơi
Cha con ra lính cả đời sắt son


Bây giờ lòng mẹ héo hon
Con sông xưa đã nghẹn dòng phù sa
Phèn lên ngập mặn chát chua
Chợ đời rao bán ai mua nhọc nhằn


Thương người còn lắm buâng khuâng
Ngày lên như chạm bàn chân nổi buồn
Võng nhà ai khẻ tiếng buông
Não lòng khúc lệ còn vương ngang đời


Ngã du Tử/ SG













 









<bài viết được chỉnh sửa lúc 22.12.2020 17:09:50 bởi THƠ NGÃ DU TỬ >
THƠ NGÃ DU TỬ 21.12.2020 21:58:17 (permalink)
0
THƠ DỊCH Trường ca CHƠI GIỮA THƯỜNG HẰNG
 
Tác giả:   Ngã Du Tử
Dịch giả: Bá Lethanh
 
I/CHƯƠNG MỞ ĐẦU
VƯƠNG VẤN
Nhà thơ: NGÃ DU TỬ
BEING ATTACHED TO …
Poet/Translator: LÊ ANH (ABAHN LETH – Ba Lethanh)
Ho Chi Minh City (Vietnam), 5th Sept. 2020.
Bến đò cũ con sông xưa, vầng trăng ngày nào hiện ở đầu sông, trăng khuya xanh ngắt một màu huyền ảo, tác giả đến đây để cảm nhận sự đan xen giữa hiện tại và quá khứ, giữa hiện thực và tâm linh, giữa hình và bóng, cũng như giữa sinh và mệnh, hình và bóng, lúc ẩn rồi hiện khi có ánh sáng, dòng sông buồn vui theo tâm trạng của tác giả, dòng sông được nhân cách hóa và chợt hiểu ngay khi bình minh ló dạng đón những tia nắng đầu ngày, và giờ đây dòng sông quên cả tên lẫn nguồn cội đã từ đâu đến, quê quán ở đâu, có phải từ những giọt nước trên trời, trong không gian ấy, tác giả hướng nội trở về với chính mình và chiêm nghiệm bản ngã đẹp đẽ và vô tư như nụ hoa Vô Ưu, với tâm hồn thành kính như cánh chim muốn thanh thản bay vào cõi hư vô bất tận, hát khúc thiên niên kỷ trách người hay trách mình còn nặng nợ trăm năm. Sinh, lão, bệnh, tử là những thứ tuyệt đối vĩnh hằng trong cõi vô thường, vật chất là phi vật chất và ngược lại. Đi tìm niềm vui để niềm vui qua đi để rồi lại buồn, tác giả hay ai đó với những cảm xúc trong sáng, chân thật đang theo đuổi một tình yêu đầy rẫy trăn trở, trăn trở với trăm nỗi buồn đau. Có còn cách nào để bình yên trong những tầng mây không? Tác giả hiểu ngay:
“Bâng khuâng trên nhánh sông băng
Sao bằng tắm gội thường hằng pháp luân
Diệu thay dưới cội vô ngần
Vui thây nhận ánh hào quang rạng ngời”.
The old wharf of the old river, the moon appears at the end of the river of that day, the late moon is blue with a magical color, the author has come here to feel the mixture of the present and the past, between reality and spirituality, between image and shadow, as well as between birth and fate, image and shadow, now hidden then appeared when the light comes, the river is sad or happy according to the mood of the author, the river is personified and understood immediately. when dawn comes for the first rays of the day, and now the river forgets both the name and the source where it came from, where is its home town, is it from the drops of water in the sky, in that space, the author returns to himself and contemplates the beautiful and carefree ego like a flower bud, with a devout mind like a bird wanting to fly serenely into the infinite realm of emptiness, singing the millennium song, blaming people who blame himself heavily owe hundreds of years of life to birth, old age, sickness, and death are absolute things in the realm of impermanence, the matter is immaterial and vice versa. Going looking for joy so that the joy will pass away someone will be sad, the author or someone with pure and honest emotions is pursuing an anxious love of hundreds of sorrows and grieves. Is there still a way to peace in the levels of clouds? The author immediately understands:
“Wondering on the glacier branch of loving
Is not equal to dharma bathing and washing
How miraculous it is under the root of purity
In order to receive the brilliant halo joyfully”
Bến tình còn nỗi vương mang
Vầng trăng cổ độ vừa ngang giang đầu
Trăng khuya xanh ngát một màu
Người tìm gieo hạt bên cầu tâm linh
The wharf of love is still attached to the old moon as ever
The moon of the old wharf has risen at the end of the river
The late moon was in the dark blue the only color
By the spiritual bridge, there's a sowing-seed searcher
Phải chăng đối bóng lẫn hình
Dòng sông trực ngộ khi bình minh lên
Rằng quê quán lẫn tuổi tên
Hình như từ ấy lỡ quên mất rồi
Is it true the shadow follows the image when lighting
The river suddenly understand this at the dawn rising
Its original source as well as its name, you see
Since then It seemed to forget them all already
Chiều nào giũ áo ra phơi
Bên đường gặp phải một lời từ tâm
Từ khi trăng đã là rằm
Còn đâu quê quán trăm năm cõi người
Which afternoon I stretch wet clothes to dry
I have to meet a kindness word by the roadside
From the day when the moon was a full moon
A hundred-year vow was no more in life soon
Ta về ngắm khóm vô ưu
Gặp em trên nhánh ưu tư phận mình
Ô hay một nhánh phù sinh
Còn bao nhiêu mộng phiêu linh rợp ngày
A bouquet of flower Asoka I returned to watch
Meeting you on the branch of my grievous fate
Alas! a branch of a floating life I could not repay
I still have a lot of wandering dreams by all days
Nghêu ngao mở rộng vòng tay
Con chim mộ đạo đậu vào tánh không
Hát vang câu hát phiêu bồng
Ngàn năm không sắc, sắc không bên trời
Vaguely whispering, I widely opened my loose arms
The devout bird perched in the Emptiness as an alarm
To sing a millennium song in a floated-wandering flight
The matter is immaterial, vice versa cyclic beside the sky
Em từ theo đuổi cuộc chơi
Đuối bao nhiêu mộng bên đời thanh lương
Gặp nhau trong cõi hằng thường
Ai hay trăm nhánh sầu vương tơ vò
Since the day you've pursued the game of love tie
A lot of dreams has drowned in your sincere life
We met together in the existence of absolute things
Who would know the sorrow of tangled feelings
Nỗi niềm đầy rẫy âu lo
Đã bao nhiêu lệ đẫm pho sử tình
Một đời cay đắng điêu linh
Còn không lối rộng giữa thinh không này
Which secret confide was full of anxiety
Many teardrops have wetted a love story
A human life of the spiritual bitterness
Is there a wide path in the Emptiness?
Trời xanh biết mấy từng mây
Tầng nào vừa nở chân ngày bước vô
Khoan dung từng bước giang hồ
Giục người khách tục mà hô lên rằng
In the blue sky, how many levels of cloud building
What cloud level has just opened for true days step in
Tolerance step by step is wandering at last
They urge the worldly guest to exclaim that
“Bâng khuâng trên nhánh sông băng
Sao bằng tắm gội thường hằng pháp luân
Diệu thay dưới cội vô ngần
Vui thay, nhận ánh hào quang rạng ngời”
“Wondering on the glacier branch of loving
Is not equal to dharma bathing and washing
How miraculous it is under the root of purity
In order to receive the brilliant halo joyfully”
Abahn_Leth@All Rights Reserved


 
Tác giả NGÃ DU TỬ


 
Dịch giả: BA LETHANH
 
THƠ NGÃ DU TỬ 22.12.2020 17:06:20 (permalink)
0

NỔI BUỒN DI TRÚ



Chưa qua hết những nỗi buồn di trú
Cũng hợm mình vẽ bát quái càn khôn
Vốn thơ dại trước nỗi mình tĩnh mộng
Áo khăn chi mang vác nặng tâm hồn



Ồ đâu phải cơn gió mùa địa chấn
Khiến lao lung quang gánh Mẹ quê nhà
Ai nhũn nhặn trước chợ đời u ám
Mùa vàng lên sao đời trổ phong ba



Ta bất chợt nghe hồn mình bất tịnh
Trước nhân gian ồn ả những tai ương
Ai chia miếng đất nước vừa xẻ nhỏ
Nghe nghẹn lòng tiếng nấc lẫn máu xương 



Quê xinh đẹp có núi sông biển đảo
Nở lòng sao chia cắt đến nghẹn ngào
Màu hoang phế có làm Em choáng váng
Áo sông hồ ai xé toạc lao đao



Mong đất nước đầy từng mùa cơm áo
Dẫu khổ đau tất dạ cũng an lòng
Đã vá víu non sông còn chưa đủ
Bão qua rồi, con mắt thức đèn chong.



Ngã Du Tử
5/12/20


THƠ NGÃ DU TỬ 13.01.2021 19:47:38 (permalink)
0

NHƯ NHIÊN



Hỏi sông từ đâu đến?
-Dòng nước lành trôi xuôi
Hỏi trăng từ đâu tới?
-Vầng trăng sáng giữa trời



Em từ bi thị hiện
Sáng trong lòng thi ca
Em: - Vô chung vô thỉ
Theo dòng đời ngân nga



Thơm lừng hương đạo hạnh
Bên đời mãi hoan ca
Mùa vui nào kịp dậy
Hòa vào cùng loang xa



Đất trời màu xanh ngát
Lòng người nhịp thiết tha
Bao năm rời quê quán
Lòng biêng biếc thềm nhà



Thả tâm mình thật lỏng
Đón nhận những bình yên
Có thể là sóng gió
Chẳng nôn nao lụy phiền



Áo người mới rồi cũ
Mặt người trẻ rồi khô
Lững thững chiều trước cửa
Song song với sông hồ



Thời nào sông cũng chảy
Thời nào ngày cũng trôi
...

Bất ngờ chim cu gáy
Đậu trên cửa xuân thì
Tiếng chim ừ, rất lạ
Vọng vào tờ tân thi



Đi tìm tôi năm tháng
Mệt lã giữa trần ai
quanh đây con bóng ngã
Đỗ xuống tôi thật dài



NGÃ DU TỬ


THƠ NGÃ DU TỬ 13.01.2021 20:29:38 (permalink)
0
THƠ DỊCH:
Trường ca CHƠI GIỮA THƯỜNG HẰNG
Tác giả:   Ngã Du Tử
Dịch giả: Bá Lethanh
 
I/ CHƯƠNG MỞ ĐẦU
VƯƠNG VẤN
Nhà thơ: NGÃ DU TỬ
BEING ATTACHED TO …
Poet/Translator: LÊ ANH (ABAHN LETH – Ba Lethanh)
Ho Chi Minh City (Vietnam), 5th Sept. 2020


Bến đò cũ con sông xưa, vầng trăng ngày nào hiện ở đầu sông, trăng khuya xanh ngắt một màu huyền ảo, tác giả đến đây để cảm nhận sự đan xen giữa hiện tại và quá khứ, giữa hiện thực và tâm linh, giữa hình và bóng, cũng như giữa sinh và mệnh, hình và bóng, lúc ẩn rồi hiện khi có ánh sáng, dòng sông buồn vui theo tâm trạng của tác giả, dòng sông được nhân cách hóa và chợt hiểu ngay khi bình minh ló dạng đón những tia nắng đầu ngày, và giờ đây dòng sông quên cả tên lẫn nguồn cội đã từ đâu đến, quê quán ở đâu, có phải từ những giọt nước trên trời, trong không gian ấy, tác giả hướng nội trở về với chính mình và chiêm nghiệm bản ngã đẹp đẽ và vô tư như nụ hoa Vô Ưu, với tâm hồn thành kính như cánh chim muốn thanh thản bay vào cõi hư vô bất tận, hát khúc thiên niên kỷ trách người hay trách mình còn nặng nợ trăm năm. Sinh, lão, bệnh, tử là những thứ tuyệt đối vĩnh hằng trong cõi vô thường, vật chất là phi vật chất và ngược lại. Đi tìm niềm vui để niềm vui qua đi để rồi lại buồn, tác giả hay ai đó với những cảm xúc trong sáng, chân thật đang theo đuổi một tình yêu đầy rẫy trăn trở, trăn trở với trăm nỗi buồn đau. Có còn cách nào để bình yên trong những tầng mây không? Tác giả hiểu ngay:
“Bâng khuâng trên nhánh sông băng
Sao bằng tắm gội thường hằng pháp luân
Diệu thay dưới cội vô ngần
Vui thay nhận ánh hào quang rạng ngời”.

The old wharf of the old river, the moon appears at the end of the river of that day, the late moon is blue with a magical color, the author has come here to feel the mixture of the present and the past, between reality and spirituality, between image and shadow, as well as between birth and fate, image and shadow, now hidden then appeared when the light comes, the river is sad or happy according to the mood of the author, the river is personified and understood immediately. when dawn comes for the first rays of the day, and now the river forgets both the name and the source where it came from, where is its home town, is it from the drops of water in the sky, in that space, the author returns to himself and contemplates the beautiful and carefree ego like a flower bud, with a devout mind like a bird wanting to fly serenely into the infinite realm of emptiness, singing the millennium song, blaming people who blame himself heavily owe hundreds of years of life to birth, old age, sickness, and death are absolute things in the realm of impermanence, the matter is immaterial and vice versa. Going looking for joy so that the joy will pass away someone will be sad, the author or someone with pure and honest emotions is pursuing an anxious love of hundreds of sorrows and grieves. Is there still a way to peace in the levels of clouds? The author immediately understands:
“Wondering on the glacier branch of loving
Is not equal to dharma bathing and washing
How miraculous it is under the root of purity
In order to receive the brilliant halo joyfully”

Bến tình còn nỗi vương mang
Vầng trăng cổ độ vừa ngang giang đầu
Trăng khuya xanh ngát một màu
Người tìm gieo hạt bên cầu tâm linh
The wharf of love is still attached to the old moon as ever
The moon of the old wharf has risen at the end of the river
The late moon was in the dark blue the only color
By the spiritual bridge, there's a sowing-seed searcher

Phải chăng đối bóng lẫn hình
Dòng sông trực ngộ khi bình minh lên
Rằng quê quán lẫn tuổi tên
Hình như từ ấy lỡ quên mất rồi
Is it true the shadow follows the image when lighting
The river suddenly understand this at the dawn rising
Its original source as well as its name, you see
Since then It seemed to forget them all already

Chiều nào giũ áo ra phơi
Bên đường gặp phải một lời từ tâm
Từ khi trăng đã là rằm
Còn đâu quê quán trăm năm cõi người
Which afternoon I stretch wet clothes to dry
I have to meet a kindness word by the roadside
From the day when the moon was a full moon
A hundred-year vow was no more in life soon

Ta về ngắm khóm vô ưu
Gặp em trên nhánh ưu tư phận mình
Ô hay một nhánh phù sinh
Còn bao nhiêu mộng phiêu linh rợp ngày
A bouquet of flower Asoka I returned to watch
Meeting you on the branch of my grievous fate
Alas! a branch of a floating life I could not repay
I still have a lot of wandering dreams by all days

Nghêu ngao mở rộng vòng tay
Con chim mộ đạo đậu vào tánh không
Hát vang câu hát phiêu bồng
Ngàn năm không sắc, sắc không bên trời
Vaguely whispering, I widely opened my loose arms
The devout bird perched in the Emptiness as an alarm
To sing a millennium song in a floated-wandering flight
The matter is immaterial, vice versa cyclic beside the sky

Em từ theo đuổi cuộc chơi
Đuối bao nhiêu mộng bên đời thanh lương
Gặp nhau trong cõi hằng thường
Ai hay trăm nhánh sầu vương tơ vò
Since the day you've pursued the game of love tie
A lot of dreams has drowned in your sincere life
We met together in the existence of absolute things
Who would know the sorrow of tangled feelings

Nỗi niềm đầy rẫy âu lo
Đã bao nhiêu lệ đẫm pho sử tình
Một đời cay đắng điêu linh
Còn không lối rộng giữa thinh không này
Which secret confide was full of anxiety
Many teardrops have wetted a love story
A human life of the spiritual bitterness
Is there a wide path in the Emptiness?

Trời xanh biết mấy từng mây
Tầng nào vừa nở chân ngày bước vô
Khoan dung từng bước giang hồ
Giục người khách tục mà hô lên rằng
In the blue sky, how many levels of cloud building
What cloud level has just opened for true days step in
Tolerance step by step is wandering at last
They urge the worldly guest to exclaim that

“Bâng khuâng trên nhánh sông băng
Sao bằng tắm gội thường hằng pháp luân
Diệu thay dưới cội vô ngần
Vui thay, nhận ánh hào quang rạng ngời”
“Wondering on the glacier branch of loving
Is not equal to dharma bathing and washing
How miraculous it is under the root of purity
In order to receive the brilliant halo joyfully”
Abahn_Leth@All Rights Reserved

Tác giả NGÃ DU TỬ
Dịch giả: BA LETHANH
<bài viết được chỉnh sửa lúc 13.01.2021 20:30:42 bởi THƠ NGÃ DU TỬ >
Thay đổi trang: << < 252627 > >> | Trang 27 của 43 trang, bài viết từ 391 đến 405 trên tổng số 635 bài trong đề mục
Chuyển nhanh đến:

Thống kê hiện tại

Hiện đang có 0 thành viên và 4 bạn đọc.
Kiểu:
2000-2024 ASPPlayground.NET Forum Version 3.9