中国诗歌
Yến Trang Châu 11.03.2009 01:21:59 (permalink)
梦游谣
  
  绿呀我爱你这样绿。
  绿的风。绿的枝桠。
  大海上的船哪,
  高山上的马。……
  她腰间围着月影
  在露台水池里做梦,
  绿的肉,绿的头发,
  冰冷的银的眼睛。
  绿呀我爱你这样绿。
  在吉普赛的明月下
  万物都凝视着她,
  她的眼光却不回答。
  *
  绿呀我爱你这样绿。
  霜花凝成的大星
  带着黑影之鱼,
  开通着黎明的小径。
  无花果树的枝桠
  用砂纸把风磨擦,
  山岭——鬼祟的猫
  耸起一身辛辣的剑麻。
  但有谁来了?从哪来?
  她仍留在屋顶露台,
  绿的肉,绿的头发,
  梦着那苦的大海。
  *
  “伙计,我想跟您换:
  我的马换您的家园,
  我的鞍换您的镜子,
  我的刀换您的毛毯,
  您瞧我流着血赶来,
  我来自卡布拉山隘。”
  “小伙子,要是能的话,
  我早已做成了这桩交易。
  可是我家已不是家,
  我也不再是我自己。”
  “伙计,我只希望
  体面地死在自己床上,
  但愿铺着细布床单,
  而且床还是钢床。
  你不见我的伤口
  从喉咙直划到胸膛?”
  “三百朵暗红的玫瑰
  点缀你的白胸衣。
  你的腰带周围
  渗着血和血腥气。
  可是我家已不是家,
  我也不再是我自己。”
  “至少让我上去吧,
  登上那高高的露台
  求您让我上去吧,
  登上那绿色的露台
  在月光栏杆之间,
  水声从那儿传来。”
  *
  两个伙伴一起
  登上高高的楼梯
  留下一行泪痕,
  留下一行血迹。
  万家屋瓦上面
  闪着小小的白铁灯笼。
  一千个玻璃铃鼓
  刺伤了刚醒的黎明
  *
  绿呀我爱你这样绿,
  绿的风,绿的枝桠。
  两个伙伴登上了楼。
  长风在嘴里留下了
  奇异的味道——胆汁
  与薄荷、罗勒混杂。
  “伙计!她在哪,告诉我
  她在哪儿.你的苦姑娘?”
  “多少次她曾把你盼,
  多少次她将你望I
  水灵灵的脸,黑的头发,
  在这绿的露台上!”
  *
  露台的池水清清,
  吉普赛姑娘漂在池心。
  绿的肉,绿的头发,
  冰冷的银的眼睛。
  一线月光的冰凌
  把她轻托在水面。
  夜色变得如此亲昵,
  像林荫道边的花坛。
  一群喝醉了的宪警
  已经在把大门敲打。
  绿呀我爱你这样绿。
  绿的风。绿的枝桠。
  大海上的船哪,
  高山上的马……
  
  (飞白译)
#1
    Chuyển nhanh đến:

    Thống kê hiện tại

    Hiện đang có 0 thành viên và 1 bạn đọc.
    Kiểu:
    2000-2024 ASPPlayground.NET Forum Version 3.9