ĐỨC ĐẠT LAI LẠT MA
Thay đổi trang: < 12 | Trang 2 của 2 trang, bài viết từ 16 đến 26 trên tổng số 26 bài trong đề mục
tueuyen 05.09.2010 20:39:41 (permalink)
0
TRUNG HOA VÀ NHẬT BẢN NÊN HÀNH ĐỘNG TRONG VẤN ĐỀ PHIÊN DỊCH KINH LUẬN PHẬT GIÁO




Kanazawa, Nhật Bản – Đức Đạt Lai Lạt Ma đã khuyến nghị vào ngày thứ Ba rằng Trung Hoa và Nhật Bản nên nghĩ về vấn đề phiên dịch Kinh Điển và những Luận Giải của Đức Thế Tôn cùng những vị đạo sư tâm linh khác sang ngôn ngữ của họ.

Đức Đạt Lai Lạt Ma đã nói điều này trong khi giảng dạy về Bát Nhã Tâm Kinh đến hơn hai nghìn người trong một buổi giảng dạy công cộng tại Tòa nhà Giao hưởng Ishikawa.

Biểu lộ sự chào đón nồng ấm, Đức Đạt Lai Lat Ma nói ngài cảm thấy thoãi mái trong việc giảng dạy Phật Pháp ở Nhật Bản, một quốc gia Phật giáo, “Tôi cảm thấy giống như tôi đang đem lại cho quý vị một phần truyền thống cổ xưa của quý vị. Điều cảm nhận này không quá nổi bật ở phương Tây, bởi vì tôi cảm thấy mỗi quốc gia cần duy trì tôn giáo và văn hóa của chính mình,” ngài nói thế.

Đức Đạt Lai Lạt Ma lập lại lời kêu gọi của ngài về sự cần thiết để trở thành những Phật tử của thế kỷ 21. “Phật giáo không nên trở thành một vận động đơn thuần là nghi thức, chúng ta cần phải học hỏi nghiên cứu để hiểu biết ý nghĩa của kinh điển mà chúng ta đọc. Tâm kinh Bát nhã là một giáo huấn cốt lõi của Phạn ngữ Na lan đà thuộc truyền thống Đại thừa. Do vậy, thật quan trọng để hiểu biết toàn bộ ý nghĩa của giáo huấn này. Thế nên, mặc dù kiến thức của tôi là giới hạn, tôi đã học hỏi nghiên cứu kinh này và tôi muốn chia xẻ với tất cả quý vị,” ngài nói thế.

Trong phần hỏi và đáp, một phụ nữ đã kể lại kinh nghiệm của bà trong chuyền viếng thăm Tây Tạng, nơi bà chứng kiến những người Tây Tạng đã ân cần đến tất cả mọi sinh vật như thế nào. Đáp lại sự chú ý của bà, Đức Đạt Lai Lạt Ma đã nói: “Văn hóa Tây Tạng là một nền văn hóa từ bi. Hòa bình và bất bạo động là cung cách đời sống ở Tây Tạng.”

Khi được hỏi làm thế nào hướng dẫn đời sống một cách trọn vẹn ý nghĩa, ngài nói: “Quý vị nên giúp đở người khác, nếu quý vị không thể giúp, hãy hạn chế việc làm tổn hại kẻ khác và hãy trung thực.”

Nói về khoa học và tôn giáo, Đức Đạt Lai Lạt Ma nói rằng Phật giáo có khả năng đáp ứng với khoa học, thực tế đã được công nhận một cách rộng rãi bởi nhiều nhà khoa học. Ngài nói rằng mặc dù khoa học và tôn giáo có nhiều sự tiếp cận khác nhau, cả hai có thể cống hiến một cách bao la cho sự thúc đẩy hòa bình thế giới.

Đức Đạt Lai Lạt Ma sẽ ở tại Kanazawa cho đến ngày thứ năm trước khi đi đến Tokyo.







#16
    tueuyen 06.10.2010 10:25:56 (permalink)
    0
    ĐỨC ĐẠT LAI LẠT MA THUYẾT GIẢNG TẠI DHARAMSALA



    Dharamsala, India, 5 October, 2010 - Khoảng năm nghìn Phật tử từ năm bảy quốc gia, kể cả hơn một nghìn ba trăm Phật tử Đài Loan, đang tham dự bốn ngày thuyết giảng của Đức Đạt Lai Lạt Ma tại ngôi chùa chính ở Dharamsala. Khóa giảng bắt đầu vào ngày thứ Hai, 04, tháng Mười và tiếp tục cho đến ngày 07 tháng Mượi

    Đức Đạt Lai Lạt Ma đang giảng về Luận Nền Tảng của Tụê Trí về Trung Đạo của Long Thọ, Ngọn Đèn cho Con Đường Giác Ngộ của Atisa, Tán Dương Duyên Khởi của Tông Khách Ba và Những Tầng Bậc của Con đường Giác Ngộ cũng của Tông Khách Ba. Khóa thuyết giảng được tổ chức do yêu cầu của một nhóm Phật tử Đài Loan.

    trong lời giới thiệu mở đầu, Đức Đạt Lai Lạt Ma nói về việc tiêu trừ ba loại phiền não của con người như thế nào và làm thế nào trau dồi những động cơ tích cực để phục vụ sự cát tường cho người khác .

    Bài thuyết giảng được thông dịch sang Anh ngữ, Hoa ngữ, Nhật ngữ, Hàn ngữ, và Việt ngữ, và có thể truy cập trên web qua http://dalailama.com/liveweb.

    http://www.dalailama.com/news/post/589-religious-discourse-by-his-holiness-the-dalai-lama-in-dharamsala
    #17
      tueuyen 08.10.2010 22:01:33 (permalink)
      0
      TUYÊN BỐ CỦA ĐỨC ĐẠT LAI LẠT MA VỀ VIỆC NHÀ BẤT ĐÔNG CHÍNH KIẾN TRUNG CỘNG LƯU HIỂU BA ĐƯỢC TRAO GIẢI NOBEL HÒA BÌNH 2010

      Ngày 08 tháng Mười năm 2010



      Tôi muốn gởi lời chúc mừng từ cõi lòng của tôi đến ông Lưu Hiểu Ba vừa được trao giải Nobel Hòa Bình năm nay.

      Trao giải Hòa Bình cho ông là sự công nhận của cộng đồng quốc tế về sự gia tăng tiếng nói giữa những người Trung Hoa trong việc thúc đẩy Trung Hoa tiến tới cải cách chính trị, luật lệ và hiến pháp.

      Tôi đã từng xúc động cũng như được cổ vũ bởi sự thúc đẩy của hàng trăm công dân Trung Hoa thông tuệ và quan tâm, kể cả ông Lưu Hiểu Ba trong việc ký vào Hiến Chương 08 kêu gọi dân chủ, tự do, đa đảng và tôn trọng nhân quyền ở Trung Quốc. Tôi đã bày tỏ sự ngưỡng mộ của tôi trong một tuyên bố công khai vào ngày 12 tháng Mười Hai năm 2008, hai ngày sau khi bản Hiến Chương được công bố và trong khi tôi đang thăm viếng Ba Lan. Tôi tin trong những năm tới, những thế hệ người Trung Hoa tương lai sẽ có thể hưởng thụ hoa trái của những nổ lực mà những công dân Trung Hoa hiện tại đang hành động đối với nhà cầm quyền hữu trách.



      Tôi tin tưởng rằng bình luận gần đây của Tổng Lý Ôn Gia Bảo về tự do ngôn luận không thể thiếu được trong bất cứ quốc gia và dân chúng nào mong ước cho dân chủ và tự do là không thể cưỡng lại được là một phản ánh sự lớn mạnh của lòng khao khát cho một Trung Hoa cởi mở hơn. Những sự cải cách như vậy chỉ có thể đưa đến một Trung Hoa hòa hiệp, ổn định, và thịnh vượng.là điều có thể cống hiến một cách to lớn cho một thế giới hòa bình hơn.

      Tôi muốn nhân cơ hội này để tái kêu gọi nhà đương cục Bắc Kinh hãy trả tự do cho ông Lưu Hiểu Ba và những tù nhân lương tâm khác, những người đã và đang bị giam cầm vì sự sử dụng quyền tự do bày tỏ ý kiến của họ
      .
      http://www.dalailama.com/news/post/590-press-statement-of-his-holiness-the-dalai-lama-on-liu-xiaobo-being-awarded-the-2010-nobel-peace-prize
      #18
        tueuyen 11.10.2010 09:09:25 (permalink)
        0
        ĐỨC ĐẠT LAI LẠT MA KHAI MẠC LỄ HỘI HÒA BÌNH THẾ GIỚI TẠI PUNE



        ANI[Sunday, October 10, 2010 23:02]
        Pune, Oct.10 (ANI):
        Đức Đạt Lai Lạt Ma, Lĩnh tụ tâm linh Tây Tạng đã khai mạc Lễ Hội Hòa Bình Thế Giới hôm nay tại Pune *.

        Tổ chức từ thiện tại Pune đã tổ chức "Hòa Bình Thế Giới...Từng Mãng Một", và kết thúc chương trình với ý tưởng, 'Tư Tưởng Hạnh Phúc - Lễ Hội Hòa Bình Thế Giới', được tổ chức qua 50 thành phố trên toàn Ấn Độ vào hôm nay.

        Đức Đạt Lai Lạt Ma đã ca tụng Ấn Độ vì đã đầu tranh cho nền tảng của "Ahimsa" hay bất bạo động qua hàng nghìn năm và ca ngợi sự ổn định của xứ sở.

        "Bây giờ tôi muốn nói với những người bạn Ấn Độ của tôi, xứ Ấn Độ này, tôi nghĩ 2-3 nghìn năm qua, khái niệm Bất bạo động, Ahimsa, đã phát triển và thực tập qua nhiều thế hệ.  Ngay cả ngày hôm nay, so sánh với những lân bang,”  Đức Đạt Lai Lạt Ma nói thế.

        “Đất nước này đã trãi qua nhiều khó khăn và rắc rối nhưng vẫn đủ khả năng cạnh tranh, đất nước này càng ổn định hơn và hòa bình hơn,” ngài nói thêm.

        “Thế giới của hôm nay, Ấn Độ vẫn đang thực tập những điều này.  Bây giờ các bạn  phải nhận ra rằng Ấn Độ là một kho báu.  Quý vị có thể thực hiện một cống hiến nào đấy cho toàn thể thế giới và những tôn giáo khác nhau có thể sống với nhau trên căn bản của sự cảm kích lẫn nhau và tôn trọng lẫn nhau.  Vì thế, tôi nghĩ Ấn Độ chúng ta phải nói và chỉ cho thế giới,” Đức Đạt Lai Lạt Ma nói thế.

        Khoảng tám mươi nghìn người Tây Tạng đã đến Ấn Độ cùng với Đức Đạt Lai Lạt Ma sau cuộc nổi dậy bất thành chống lại sự thống trị của Trung Cộng trong năm 1959 và trãi qua năm tháng con số ấy đã tăng lên.


      • Pune: một thành phố ở miền Trung Tây Ấn Độ, Đông Đông Nam Bombay (Mumbai).  Nó là thủ đô của Maratha trong thế kỷ 17 và 18.  Dân số: 2.540.000 người

        http://www.newkerala.com/news/world/fullnews-59947.html

        http://www.phayul.com/news/article.aspx?id=28302&article=Dalai+Lama+inaugurates+World+Peace+Festival+in+Pune
        <bài viết được chỉnh sửa lúc 11.10.2010 09:25:11 bởi tueuyen >
      • #19
          tueuyen 04.12.2010 09:32:17 (permalink)
          0
          THẾ GIỚI CÓ THỂ THẤY MỘT ĐẠT LAI LẠT MA THỨ HAI

          The world may see a second Dalai Lama
          Indrus.in, December 1, 2010
          Tuệ Uyển chuyển ngữ - 3/12/2010


          [b]Quý vị xem tôi có sừng không?

          Dharmsala, India – Đức Đạt Lai Lạt Ma đã nói với Nezavisimaya Gazeta về một lời hứa hẹn it ai biết của Đặng Tiểu Bình. Trong những năm 1970, lĩnh tụ Trung Cộng dã hứa hẹn với lĩnh tụ Tây Tạng rằng bất cứ đòi hỏi nào cũng có thể được thảo luận, ngoại trừ Tây Tạng độc lập.

          Đức Đạt Lai Lạt Ma đã đế xuất thảo luận tự trị. Nhưng như một kết quả, giới lĩnh đạo Trung Cộng đã gọi ngài là một kẻ ly khai và phản bội lời hứa của Đặng Tiểu Bình. Tuy vậy, sự đối thoại với Bắc Kinh tiếp tục. Trong liên hệ với những thay đổi ở đang xãy ra ở Trung Hoa, Đức Đạt Lai Lạt Ma tin tưởng rằng có thể đạt đến một sự đồng thuận.

          Cuộc họp báo theo sau cuộc hội kiến của tu sĩ cao cấp với những người Tây Tạng vừa thực hiện một hành trình gian khổ vượt Hy Mã Lạp Sơn, qua mắt những đội biên phòng, nhằm để thụ nhận sự gia hộ của ngài. Người ta không được phép chụp hình những người Tây Tạng này, bằng nếu không, họ sẽ phải tống giam khi trở lại Tây Tạng.

          Đức Đạt Lai Lạt Ma đã cảm ơn những người hành hương vì sự kiên nhẫn của họ, và khuyến nghị họ hãy sống đúng với nền văn hóa, ngôn ngữ và tôn giáo của dân tộc. Tuy nhiên, tín ngưỡng – như được dạy bởi Đức Phật – không nên mù quáng.
          Cần thiết học hỏi, cập nhật hóa với khoa học. Chỉ như thế, người Tây Tạng mới có thể có lợi ích từ những thành tựu của nền kinh tế Trung Hoa.

          Bắc Kinh lấy đi những tài nguyên thiên nhiên từ Tây Tạng. Tuy thế, Đức Đạt Lai Lạt Ma đã không thúc giục những người trung thành với ngài chống lại điều này. Trái lại, đòi hỏi cho một nền độc lập là không thực tế. Phật Giáo càng phổ biến trên thế giới, áp lực của cộng đồng quốc tế lên Bắc Kinh càng mạnh mẽ hơn. Chúng ta cần học hỏi tín ngưỡng của mình, chứ không chỉ cầu nguyện. Chính quyền lưu vong Tây Tạng sẽ làm hết sức mình để giúp đở những ai khốn khổ dưới áp bức của chính quyền Trung Cộng.

          Trong khi trả lời câu hỏi của Nezavisimaya Gazeta, vị thượng thủ tăng già đã cho hay rằng trong những năm 1970 kiến trúc sư cải cách của Trung Hoa, Đặng Tiểu Bình đã nói rằng bất cứ điều gì cũng có thể là chủ đề để thảo luận, ngoại trừ độc lập, “tôi cho rằng nếu Bắc Kinh cho phép chúng tôi bảo tồn văn hóa và Đạo Phật, thế thì người Tây Tạng có thể tiếp nhận những lợi ích tài chính, bằng việc duy trì tiếp xúc với Trung Hoa. Nhưng sau này, liên hệ với việc đàn áp dân chủ ở quảng trường Thiên An Môn, vị trí của Trung Hoa trở nên cứng rắn hơn. Giới chức thẩm quyền của Bắc Kinh bắt đầu gọi tôi là một kẻ ly khai và ngay cả là một người ác độc.”

          Tuy nhiên, dưới sự lĩnh đạo của Giang Trạch Dân, đối thoại giữa Bắc Kinh và phái viên của Đức Đạt Lai Lạt Ma tái tục. Hơn tám vòng tiếp xúc diễn ra. Sau những vụ xung đột bạo động ở Tây Tạng năm 2008, lĩnh đạo Trung Cộng, Hồ Cẩm Đào, đã nói rằng ông dự định có một cuộc gặp gở với những đại diện của chính quyền lưu vong Tây Tạng. Nhưng điều ấy đã chẳng bao giờ xãy ra.

          Và tuy thế, hy vọng đạt đến một thỏa ước tiếp tục. Trong vài năm, sẽ có một đội ngũ lĩnh đạo mới ở Bắc Kinh. Và điều ấy có thể có một sự tiếp cận mới trong việc thương thảo, đặc biệt bởi vì Tổng lý Ôn Gia Bảo đã nói về sự cần thiết cải tổ chính trị.

          Một điểm tích cực nữa – sự phục hưng của Phật Giáo ở Trung Hoa. Hiện tại, có hơn hai trăm triệu Phật tử ở Hoa Lục. Nhiều người Hoa đến Dharamsala nơi cư ngụ của lĩnh tụ tâm linh Tây Tạng, để lắng nghe ngài thuyết giảng. Họ trở nên tin tưởng rằng sự tiếp cận trung đạo, mà ngài đề xướng, phù hợp với đạo đức của giáo lý nhà Phật, trong khi kiểm duyệt và khống chế hoàn toàn đang được Bắc Kinh thực hiện là phi đạo đức.

          Đức Đạt Lai Lạt Ma là một nhà diễn thuyết kỳ tài . Ngài làm thính chúng bật cười liên tục bằng việc hoặc là mô tả ngài như một ma quỷ (như lời của Bắc Kinh) hoặc trích dẫn câu hỏi của một phóng viên Ý Đại Lợi rằng, vị Đạt Lai Lạt Ma kế tiếp có thể là nữ nhân. Ngài nói, đấy là rất có thể xảy ra. Vị tu sĩ cao cả 75 tuổi. Và dĩ nhiên, người Tây Tạng lo lắng về vấn đề gì sẽ xãy ra khi ngài bước sang thế giới bên kia. Đức Đạt Lai Lạt Ma đang chuẩn bị thành khẩn cho sự kiện này. Thể chế Đạt Lai Lạt Ma đã tồn tại bao thế kỷ, và Đạo Phật đã khai sinh trước hơn nhiều.

          Mọi việc sẽ tùy thuộc vào ý chí của người Tây Tạng. Người Tây Tạng tị nạn, không chỉ lưu trú ở Ấn Độ, mà cũng ở những xứ sở khác, đã thiết lập thế chế dân chủ, và bây giờ, đã hình thành một quốc hội dân cử. Ở Ấn Độ , những cuộc vận động tranh cử đã diễn ra một cách êm thắm, nhưng ở lân bang Nepal và Bhutan, tiến trình bầu cử đã bị phức tạp hơn dưới áp lực của Trung Cộng. Tuy thế, những đại diện dân cử của Tây Tạng sẽ quyết định làm thế nào với thể chế Đạt Lai Lạt Ma.

          Vị tu sĩ cao thượng nói rằng ngài về hưu bán phần. Tuy nhiên, vì 98% đồng bào của ngài tin tưởng vào lĩnh tụ của họ, ngài cảm thấy có một trách nhiệm lớn lao đối với họ. Tôi đã hỏi, điều gì sẽ xãy ra nếu Trung Cộng chỉ định một Đạt Lai Lạt Ma của họ? Không có điều gì kinh khủng xảy ra, nhà hùng biện mĩm cười trả lời. Có lẽ sẽ có hai Đạt Lai Lạt Ma.

          Vị lĩnh đạo hiện tại của Tây Tạng đã nhận nhiều lời mời từ Phật tử Nga. Ngài có một kỷ niệm ấm áp trong cuộc thăm viếng Liên Bang Xô Viết năm 1979, và rồi có những cuộc du hành đến Nga dưới thời Tổng Thống Boris Yeltsin. Nhưng lần gần đây nhất mà ngài đã du hành trong một cuộc viếng thăm ngắn ngủi với trách nhiệm đạo sư tâm linh là đến Kalmykia. Từ lúc ấy, ngài không thể ban phép cầu nguyện với giáo đồ của ngài ở Nga. Tại sao? “Quý vị, những người Nga, biết điều ấy rõ hơn,” khôi nguyên hòa bình kết luận.



          http://www.buddhistchannel.tv/index.php?id=70,9704,0,0,1,0


          #20
            tueuyen 22.12.2010 00:17:22 (permalink)
            0
            Đối với Tây Tạng, thay đổi khí hậu là một vấn đề khẩn cấp hơn độc lập – chính sự tồn tại của Tây Tạng đang lâm nguy

            [image]http://www.daophatngaynay.com/vn/thumbnail.php?file=images/2010/quy4/datlailatma_973514663.jpg&size=article_medium[/image]

            Đức Đạt Lai Lạt Ma, theo sự tiết lộ mới đây nhất của WikiLeaks cables, đã nói với những nhà ngoại giao Hoa Kỳ rằng, đối với Tây Tạng, thay đổi khí hậu là một vấn đề khẩn cấp hơn giải pháp chính trị cho Tây Tạng. Điều này chắc chắn là một báo động hay một cú sốc của một số nhân tố quan trọng cho cuộc vận động độc lập trong vùng. Nhiều người trẻ Tây Tạng lưu vong đã chán nản với chủ trương ôn hòa và tiếp cận bất bạo động của lĩnh tụ tâm linh của họ. Đối với họ, độc lập luôn luôn vượt hơn hẳn vấn đề môi trường.

            Nhưng nếu sự quan tâm là việc tồn tại của những người du mục trên cao nguyên Tây Tạng, thì Đức Đạt Lai Lạt Ma là đúng. Những hoạt động lưu vong, với sắc thái quen thuộc của những người nổi tiếng và những người cảm tình, đã cố gắng nhiều để diễn tả những khái niệm của người Tây phương về Tây Tạng chính yếu như là một vấn đề chính trị. Nhưng những nổ lực của Đức Đạt Đạt Lai Lạt Ma để bảo đảm một sự tự trị đầy đủ ý nghĩa cho người Tây Tạng đã chưa có dấu hiệu thành công. Cũng không có một áp lực của người Hoa Kỳ rõ ràng để cải thiện cho sự tự do của người Tây Tạng; và hôm nay, với chủ nghĩa dân tộc Trung Hoa gia tăng vững vàng, thì viễn tượng cho tiến trình đang trong sự thoái trào.

            Trong khi, vượt xa Hy mã lạp sơn, những ảnh hưởng sâu đậm và không thể đảo ngược của những thay đổi môi trường sôi động đang che lấp những tiêu đề chính trị như một sự đe dọa đến lối sống của người Tây Tạng. Những dấu hiệu khắp nơi: sự tản chảy của băng vĩnh cửu; những sự thay đổi của nước trên bề mặt những đồng cỏ; sự xáo trộn của mô thức mưa gió; và sự rút lui của những băng hà Hy mã lạp sơn – nơi chứa đựng băng tuyết lớn nhất sau Nam và Bắc cực.

            Bắc Kinh đã viện dẫn sự thay đổi khí hậu như sự tranh cải cuối cùng đối với việc áp buộc định cư khoảng một trăm nghìn người du mục Tây Tạng, vì cho rằng họ đã làm thiệt hại những đồng cỏ tội nghiệp do chăn nuôi súc vật ăn cỏ quá mức. Những ngôi nhà nơi định cư của họ là những nơi cư trú ảm đạm và cô lập, nơi họ không thể chăn giữ súc vật, và là nơi mà họ khó khăn để mưu sinh. Chương trình này báo trước cái chết của một lối sống đã tồn tại một cách bền bỉ hàng thế kỷ nay.

            Và, xa hơn, tham vọng của Bắc Kinh thống hợp Tây Tạng – với áp lực nhập cư di dân người Hán; phát triển những trục lộ giao thông; và đẩy mạnh khai thác những nguyên liệu giàu có về khoáng sản và lâm sản để cung ứng cho sự lớn mạnh của nền kinh tế Trung Hoa – đang đặt một sức ép nặng nề lên một môi trường giàu có nhưng mõng manh của Tây Tạng.

            Sự thúc đẩy cho việc phát triển điện khí hóa, một bộ phận của chương trình cải thiện khí hậu, đang đưa tới một chương trình lớn nhất thế giới về việc xây dựng những đập nước trên Hy mã lạp sơn – trong một vùng thường xãy ra động đất và hầu hết được xây dựng với sự quan tâm sơ sài đến lợi ích của dòng chảy hay những người với nhà cửa và đất đai bị chìm ngập.

            [image]http://www.daophatngaynay.com/vn/files.php?file=images/2010/quy4/taytang_992535599.jpg[/image]

            Đây là những đe dọa khẩn cấp đến địa bàn mà tất cả những người Tây Tạng đang tùy thuộc. Ngay cả trong sự kiện không hứa hẹn của giải pháp chính trị sắp tới, những tác động về kiểu mẫu của việc phát triển và thay đổi khí hậu sẽ tiếp tục. Và trong khi những chính sách của Bắc Kinh là một nguyên nhân quan trọng của khủng hoảng môi trường gia tăng, vì thế - như lời Đức Đạt Lai Lạt Ma đưa ra – là sự thiếu sót trong hành động của Hoa Kỳ trên sự thay đổi thời tiết. Những ảnh hưởng của nhiệt độ gia tăng trên cao nguyên, đã là yếu tố tệ hại lắm rồi, sẽ tiếp tục hàng thập niên nữa. Nhưng bất cứ hy vọng làm chậm lại hay đảo ngược những tác động này tùy thuộc vào hành động thi hành ngay bây giờ.

            Đức Đạt Lai Lạt Ma đã 75 tuổi và việc kết thúc sự lĩnh đạo của ngài đối với người Tây Tạng là đang ở trước mắt. Ngài đã tuyên bố nghĩ hưu và rõ ràng không thể thấy một giải pháp chính trị trong đời sống này của ngài. Không có ngài, Bắc Kinh tính toán rằng nổ lực lưu vong sẽ yếu kém hơn và những trở ngại sau cùng của họ đối với những chính sách đối với Tây Tạng của họ sẽ biến mất. Nhưng Bắc Kinh cũng thấu hiểu rất rõ rằng ngoại trừ những cảnh báo về môi trường của Đức Đạt Lai Lạt Ma được chú ý, không thì những chính sách của họ sẽ là một chiến thắng rỗng tuếch. Và Hoa Kỳ phải thấy rằng hổ trợ vấn đề chính trị Tây Tạng trong khi không làm điều gì để ngăn ngừa sự thay đổi khí hậu mà nguy cơ sự sống bị tàn phá khắp Hy mã lạp sơn rốt cuộc không hơn gì ngoài những động thái chính trị nhỏ nhoi.
            #21
              tueuyen 24.01.2011 01:07:17 (permalink)
              0
              THÔNG BẠCH
              (01/19/2011 03:37 AM) (Xem: 406)
              Tác giả : Ban Tổ Chức Kalachakra 2011

              THÔNG BẠCH

              Kính bạch chư Tôn Đức, Tăng Ni, và kính thưa quý Phật tử và đạo hữu,

              Chiếu theo Thông báo của Ban Tổ Chức Thời Luân cho Hòa Bình Thế Giới 2011 (“Kalachakra for World Peace 2011”) thì pháp hội sẽ được cử hành dưới sự Chủ Lễ của đức Dalai Lama từ ngày 6 đến ngày 16 tháng 07 năm 2011 tại Hoa Thịnh Đốn. Pháp hội bao gồm các nghi thức chuẩn bị, trì tụng cho hòa bình thế giới, quán đảnh Thời Luân và các nghi lễ thiết lập và hủy mạn-đà-la Thời Luân bằng cát.

              Ban Tổ Chức “Kalachakra for World Peace 2011”, có đặc biệt dành một số vé ngồi chung bán cho các hội đoàn gồm có:

              Vé cho 11 ngày (từ ngày 6 tháng 7 cho đến ngày 16 tháng 7, 2011) $475

              Vé cho 8 ngày (từ ngày 9 tháng 7 cho đến ngày 16 tháng 7, 2011) $450



              Vé mua qua hội đoàn không bị tính thêm phí dịch vụ (mua vé trên mạng qua Ticketmaster sẽ phải trả thêm 7%), nhưng đồng thời vé đã mua không được trả lại. Chỗ ngồi dành riêng cho các hội đoàn sẽ là những chỗ tốt gần khán đài. Tuy nhiện, quý đạo hữu nào muốn mua vé giá giảm cho người già (trên 65 tuổi­) và trẻ em (từ 4 tuổi đến 12 tuổi), xin mua trên mạng qua Ticketmaster: http://kalachakra2011.com/tickets.html

              Ban Tổ Chức hiện cũng đang làm việc với các cơ sở trường học/chùa Việt Nam để tìm các nơi tạm trú thuận tiện an toàn với giá tượng trưng cho các hội đoàn hoặc cá nhân.

              Xin mời quý đạo hữu liên lạc với các đạo hữu dưới đây để đặt vé hoặc muốn biết thêm chi tiết:

              Hiệp Lowman (703) 698-7386 Tâm Diệu Phú (703) 407-4976

              Thiên Hương (703) 729-6379 Phương Mai (302) 753-9111

              Xin hoan hỷ ghi danh, viết và gửi ngân phiếu mua vé về địa chỉ sau đây:

              Viet Nalanda Foundation
              20743 Laplume Place
              Ashburn, VA 20147
              Số lượng vé dành cho riêng cộng đồng người Việt có giới hạn; vì vậy, kính mong quý đạo hữu, hội đoàn Phật tử ghi danh mua vé sớm. Ban Tổ Chức sẽ khóa sổ bán vé cho các hội đoàn vào cuối tháng 1 năm 2011. Sau ngày này, các cá nhân vẫn có thể mua vé nhưng sẽ ngồi riêng lẽ, tùy thuộc tình trạng vé còn hay hết.

              Ngoài ra, chư Tăng Ni có thể ghi danh tham dự miễn phí và có thể tìm hiểu thông tin chi tiết qua trang mạng www.kalachakra2011.com (click vào phần Việt ngữ “VIETNAMESE”) hoặc có thể liên lạc điện thư ththoang@yahoo.com hoặc tamdieuphu@gmail.com.

              Ngưỡng mong sẽ được gặp gỡ đông đủ chư Tôn Đức, Tăng Ni và quý Phật tử, đạo hữu trong duyên lành hiếm quí vào tháng Bảy tại Hoa Thịnh Đốn. Xin đa tạ.

              Phân Ban Người Việt trong Ban Tổ Chức Kalachakra 2011



              BÀI VIẾT LIÊN QUAN (ĐỌC THÊM ĐỂ BIẾT):

              ĐỨC ĐẠT LAI LẠT MA TRUYỀN DẠY PHÁP MẬT TÔNG KALACHAKRA TẠI TÂY BAN NHA - Thích Nguyên Tạng

              PHÁP HỘI KALACHAKRA LỊCH SỬ TẠI ẤN ĐỘ - Hoàng Phi

              ĐỨC ĐẠT LAI LẠT MA và LỄ HỘI KALACHAKRA, Thích Nguyên Hiền
              #22
                tueuyen 28.02.2011 06:28:40 (permalink)
                0
                CHÍNH TRỊ TÁI SINH

                Chắc chắn tốt nhất là đừng cố gắng làm cho hợp lý lời tuyên bố của Bắc Kinh về Đức Đạt Lai Lạt Ma và những lĩnh tụ tâm linh khác của Tây Tạng: các ông sẽ chỉ làm cho đầu các ông tổn thương. Tuần rồi, Cơ Quan Thẩm Quyền Nhà Nước về Quan Hệ Tôn Giáo của chính quyền vô thần [1] Bắc Kinh đã công bố chương trình để thông qua một đạo luật mới cấm chỉ vị bổn tôn Phật Giáo 75 tuổi không được tái sinh bất cứ nơi nào ngoài vùng đất thuộc quyền kiểm soát của nhà đương cục Trung Cộng (!) , và trao quyền quyết định tối hậu cho nhà cầm quyền tuyên bố khi nào đúng thời để xác định sự tái sinh lần thứ mười lăm của ngài.

                Điều đó có thể dường như để đưa ra một song đề, đối với sự tuyên bố hứa hẹn trước đây của vị lĩnh tụ tâm linh rằng ngài sẽ không bao giờ tái sinh ở Tây Tạng cho đến khi mà quê hương của ngài vẫn còn dưới gót giày của Trung Cộng [3]. Qua lời phỏng vấn của Swati Chopra: Và ngài đã từng nói rằng vị Đạt Lai Lạt Ma tiếp theo sẽ được tìm thấy bên ngoài Trung Hoa?

                Đạt Lai Lạt Ma: Như tôi đã nói ở phần trước đây, cho dù thế chế này sẽ tiếp tục hay không tùy thuộc vào đồng bào Tây Tạng. Dưới những tình cảnh tối ưu, tôi nghĩ rằng thế chế ấy nên tiếp tục. Thứ nhất, bảo tồn thế chế là quan trọng. Rồi thì, có lịch sử cá nhân. Cả hai sự lựa chọn nên được giữ cởi mở như thế. Nếu đồng bào Tây Tạng muốn một sự tái sinh khác, thế thì một cách hợp lý trong khi chúng tôi ở bên ngoài, vị kế tục phải là người nào đấy có thể tiếp tục nhiệm vụ này, mà đã không được vị tiền nhiệm hoàn tất. Điều đó có nghĩa rằng vị ấy phải đến từ một quốc gia tự do. Nhưng chính quyền Bắc Kinh cũng sẽ chỉ định một Đạt Lai Lạt Ma. Vì thế sẽ có hai Đạt Lai Lạt Ma. Một Đạt Lai Lạt Ma - Đạt Lai Lạt Ma chính thức của Bắc Kinh – đồng bào Tây Tạng sẽ không có niềm tin. Ngay cả người dân thường của Trung Hoa sẽ không tin tưởng gì vào vị ấy. Đấy sẽ là một Đạt Lai Lạt Ma giả mạo. Đôi khi những anh chị em Trung Hoa có những sự tính toán khác. [Cười] [2]



                Việc nhà cầm quyền Trung Cộng đưa ra một dự luật “bắt buộc” tất cả những vị Lạt Ma cao cấp phải tái sinh trong những khu vực thuộc quyền kiểm soát cũng như phải được sự chấp thuận của Bắc Kinh có thể dường như buồn cười và cũng có thể không có ý nghĩa gì đối với Phật tử của thế giới hiện đại những người đã quen với các việc mà những cơ quan nhà nước như vậy mang đến.

                Người ta tự hỏi, có phải nhà cầm quyền Trung Cộng đã quá si mê và nhạy cảm đối với tất cả những truyền thống như vậy? Tại những điều đầu tiên thể hiện, họ dường như đang cố gắng để hành động trong khả năng của một Thượng Đế Toàn Năng quyết định trong một vấn đề quan trọng và không thể nghĩ đến như vậy, hay họ thật sự muốn thế? Thế thì thật sự họ là những người Vô Thần Duy Vật hay Vô Thần Duy Tâm? Có lẻ chính họ thật sự hiểu rõ hơn trong vấn đề này!

                Chắc có lẻ đối với Bắc Kinh, Đức Đạt Lai Lạt Ma đã được xem như là một vị Nguyên thủ quốc gia khác, nên vẫn là một cái gai trong thịt của họ, khi ngài có thể được vận động bởi những chính quyền ngoại quốc và những nhóm hâm mộ tương tự đến sự bất lợi cho sự an toàn và sự quan tâm của họ. Vị trí của ngài như một Thủ lĩnh tâm linh sẽ đến trong vị trí thứ hai ảnh hưởng rất xa.

                Nếu người ta nhìn vào những người Hoa hải ngoại, những người mà tổ tiên họ đã rời Hoa lục thậm chí mới gần đây, và việc qua thời gian họ đã tiến hóa và tiếp nhận môi trường cư trú mới của họ như thế nào, chấp nhận và thể hiện lòng trung kiên của họ với những quốc gia mới, và cuối cùng tự họ ngưng gắn kết với người Hoa ở Hoa lục, người ta có thể bắt đầu thấu hiểu tại sao sự hò hẹn, hứa hẹn, mời mọc hay thời kỳ những Lạt Ma cao cấp, kể cả Đức Đạt Lai Lạt Ma phải đến từ những cư dân địa phương.

                Đức Đạt Lai Lạt Ma đã rời Tây Tạng hơn nửa thế kỷ trước, nhiều người Tây Tạng tháp tùng với ngài bây giờ chắc đã là thế hệ thứ hai hay thứ ba sinh ra ở ngoại quốc, sống, làm việc, và suy nghĩ giống Ấn Độ hơn là những người Tây Tạng từ Tây Tạng những người bị ảnh hưởng một cách chính yếu từ đa số người Hoa. Họ có thể là những người Tây Tạng nguyên gốc, nhưng chắc có lẻ qua thời gian, những nhóm khác nhau đã định cư ở ngoại quốc sẽ trở nên khác biệt rõ ràng trong quan điểm và trung thành với những ai trong chính Tây Tạng.

                Đối với những thế hệ trẻ ở Tây Tạng nội thuộc Trung Hoa, Đức Đạt Lai Lạt Ma hiện tại có thể chỉ là một hình ảnh tôn giáo rất xa xôi xét cho đến cùng ở trong vị thế bị cấm đoán nghiêm nhặt về mọi thứ liên hệ đến ngài. Sự ảnh hưởng của ngài và tầm quan trọng của những lời nói của ngài sẽ được tiếp nhận bởi những người trẻ này như thế nào thật sự ai đoán được. Đức Đạt Lai Lạt Ma ngài càng lớn tuổi hơn và chính quyền Bắc Kinh có thể cảm thấy đây là đúng lúc để đưa ra một luật lệ hợp thức hóa sự bổ nhiệm một người địa phương như thủ lĩnh tinh thần của người Tây Tạng bên trong Tuyết Sơn; không cần biết đến những người Tây Tạng không phải công dân Trung Hoa.

                Tất cả việc này là để thuyết phục sự chỉ định một Đạt Lai Lạt Ma địa phương để trang trí cho chính quyền Trung Cộng và sự ảnh hưởng của Đức Đạt Lai Lạt Ma sẽ bị sút giảm một cách đáng kể. Với sự trưng bày luật lệ mới, nó sẽ không thành vấn đề đối với nhà cầm quyền về việc Đức Đạt Lai Lạt Ma quyết định trở lại như một người đàn bà hay có thể ngài hoàn toàn không trở lại.

                Khác hơn một sự chinh phục hoàn toàn đối với chính quyền Trung Cộng và chờ đợi cho một sự thay đổi hay sụp đổ của chính quyền hiện tại để ảnh hưởng đến những sự thay đổi; hay một sự ủng hộ cho một cuộc can thiệp quân sự, dường như có rất ít cơ hội nếu có thể để cho Đức Đạt Lai Lạt Ma hiện tại hành động. [4]

                Trong kiếp sống này, Đức Đạt Lai Lạt Ma đã cần một sự tỉnh thức gia tăng không ngừng về đạo đức. Không phải bây giờ mà hai năm trước đây, chính quyền Trung Cộng đã thông qua một loạt những dự luật: Lượng Định và Quản Lý việc Tái Sinh [5], cho phép chính quyền hoàn toàn kiểm soát đối với việc tái sinh. Dự luật bây giờ tuyên bố rằng chỉ có chính quyền mới có quyền quyết định việc một lạt ma chết tái sinh và tất cả những lạt ma Tây Tạng vì thế sẽ tái sinh trong lĩnh thổ Cộng Hòa Nhân Dân Trung Hoa.

                Đối diện với một trình độ ngoan cố, khôi hài ngốc ngếch (!) một cách ngoại hạng như thế, Đức Đạt Lai Lạt Ma vẫn tiếp tục lạc quan và ngay cả sôi nổi không nãn lòng và thế nào đấy trong tự nó là một sự thoãi mái trong thế giới rắc rối mà ngài và bác sĩ Cutler đã trao đổi trong chiều sâu như vậy của tác phẩm Nghệ Thuật Sống Trong Thế Giới Phiền Não.[6]


                Phụ chú:

                [1] Atheist: Có lẻ phải phân biệt hai loại vô thần: Vô Thần Duy Vật và Vô Thần Duy Tâm. Vì Đạo Phật bác bỏ một đấng tạo hóa tạo ra muôn loài nên Đạo Phật là vô thần, nhưng Đạo Phật với quan điểm nhất thiết duy tâm tạo, nên Đạo Phật là Vô Thần Duy Tâm. Đương nhiên đối với Vô Thần Duy Vật: không tin có Thượng Đế, không tin có thế giới tâm linh, thế giới vô hình, cũng như không có thần thánh. Nhưng thuật ngữ “atheist” tức là ‘không có đấng tạo hóa tạo’ khi dịch là “vô thần” thường bị hiểu lầm là không có thần thánh đối với Vô Thần Duy Tâm, trái lại Mười Pháp Giới của Đạo Phật, từ chư Phật - Bồ tát -Thinh văn - Duyên Giác - cõi thiên, có đến 33 tầng trời - cõi A tu la, một loại bán thiên - cõi người - cõi súc sinh - đến cõi ngạ quỹ và địa ngục là không thể thấy bằng mắt của phàm nhân.
                [2] http://www.thuvienhoasen.org/D_1-2_2-64_4-9906_15-2/
                [3] http://www.buddhistchannel.tv/index.php?id=70,9928,0,0,1,0
                [4] http://www.buddhistchannel.tv/index.php?id=8,9931,0,0,1,0
                [5] the Management Measures on Reincarnation (MMR).
                [6] http://www.buddhistchannel.tv/index.php?id=10,8916,0,0,1,0

                Tuệ Uyển chuyển ngữ - 27/02/2011



                #23
                  tueuyen 14.03.2011 01:31:14 (permalink)
                  0
                  TUYÊN BỐ CỦA ĐỨC ĐẠT LAI LẠT MA NHÂN KỶ NIỆM LẦN THỨ 52 NGÀY ĐỒNG KHỞI CỦA ĐỒNG BÀO TÂY TẠNG

                  Hôm nay đánh dấu kỷ niệm lần thứ 52 ngày đồng bào Tây Tạng đồng khởi hòa bình vào năm 1959 chống tại sự áp bức của Trung Cộng ở thủ đô Lhasa của Tây Tạng và lần thứ ba kỷ niệm ngày phản kháng bất bạo động xãy ra trong toàn cõi Tây Tạng năm 2008. Nhân sự kiện này, tôi muốn tỏ lòng kính trọng và cầu nguyện cho những người nam nữ can trường đã hiến thân sự sống của họ vì chính nghĩa của Tây Tạng. Tôi bày tỏ tình đoàn kết với những ai tiếp tục khổ đau vì áp bức và cầu nguyện vì sự cát tường cho toàn thể chúng sinh.

                  Trong hơn sáu mươi năm, đồng bào Tây Tạng, mặc dù bị tước đoạt tự do và sống trong sợ hãi và bất an, đã có thể duy trì những bản sắc và nền văn hóa đặc thù của Tây Tạng. Hơn thế nữa, những thế hệ mới kế tiếp, những người không từng trãi nghiệm nền tự do của Tây Tạng, đã anh dũng tiếp lấy trách nhiệm trong việc theo đuổi vấn đề Tây Tạng, họ đã minh chứng như thí dụ cho sự mạnh mẽ của sức bật của Tây Tạng.

                  Trái đất này thuộc về nhân loại và Cộng Hòa Nhân Dân Trung Hoa với 1, 3 tỉ dân, những người có quyền để biết sự thật về những công việc quốc gia trong xứ sở của họ và của toàn thể thế giới. Nếu công dân có nhiều tin tức đầy đủ, họ sẽ có khả năng để phân biệt từ những việc đúng với những việc sai. Kiểm duyệt và hạn chế các thông tin vi phạm cơ bản hợp lý của con người. Ví dụ, lãnh đạo Trung Quốc xem xét các ý thức hệ cộng sản, chính sách của mình để được chính xác. Nếu điều này được như vậy, các chính sách này phải được công khai với sự tự tin và cởi mở để xem xét.

                  Trung Quốc, với dân số lớn nhất thế giới, là một cường quốc thế giới đang nổi lên và tôi ngưỡng mộ sự phát triển kinh tế ấy. Nó cũng có tiềm năng rất lớn để đóng góp cho sự tiến bộ của con người và hòa bình thế giới. Nhưng để làm được điều đó, Trung Quốc phải được sự tôn trọng của cộng đồng quốc tế và tin tưởng. Để được sự tôn trọng như lãnh đạo Trung Quốc phải phát triển minh bạch hơn nữa, hành động của họ tương ứng với lời nói của họ. Để đảm bảo điều này, tự do ngôn luận và tự do báo chí là rất cần thiết. Tương tự như vậy, minh bạch trong quản trị có thể giúp kiểm tra tham nhũng. Trong những năm gần đây, Trung Quốc đã chứng kiến một số lượng ngày càng tăng của trí thức kêu gọi cải cách chính trị và sự cởi mở hơn. Thủ tướng Ôn Gia Bảo cũng bày tỏ ủng hộ cho những quan ngại này. Đây là những chỉ dẫn quan trọng và tôi chào đón họ.

                  Trung Quốc là một quốc gia bao gồm nhiều dân tộc, làm phong phú bởi sự đa dạng của ngôn ngữ và nền văn hóa. Bảo vệ của ngôn ngữ và văn hóa của mỗi dân tộc là một chính sách của Trung Quốc, mà rõ ràng đã nêu ra trong hiến pháp. Tây Tạng là ngôn ngữ duy nhất để bảo vệ toàn bộ phạm vi của giáo lý của Đức Phật, bao gồm các văn bản về luận lý và lý thuyết của kiến thức (nhận thức luận), mà chúng ta thừa hưởng từ Ấn Độ Đại học Nalanda. Đây là một hệ thống các kiến thức quản lý bởi lý trí và luận lý có tiềm năng đóng góp vào hòa bình và hạnh phúc của tất cả chúng sinh. Do đó, các chính sách phá hoại như một nền văn hóa, thay vì bảo vệ và phát triển nó, sẽ ở mức lâu dài đến sự hủy diệt của di sản chung của nhân loại.

                  Kiểm duyệt và hạn chế các thông tin vi phạm cơ bản quy tắc của con người. Ví dụ, lãnh đạo Trung Quốc xem xét các ý thức hệ cộng sản, chính sách của mình để được chính xác. Nếu điều này được như vậy, các chính sách này phải được công khai với sự tự tin và cởi mở để xem xét.

                  Chính phủ Trung Quốc thường xuyên nói rằng sự ổn định và phát triển ở Tây Tạng là nền tảng lâu dài ở đấy. Tuy nhiên, các nhà chức trách vẫn dàn một lớn số quân đội trên khắp Tây Tạng, tăng hạn chế người dân Tây Tạng. Người Tây Tạng sống trong sợ hãi và lo âu. Gần đây, nhiều trí thức Tây Tạng và môi trường đã bị trừng phạt vì nói lên nguyện vọng cơ bản của người dân Tây Tạng. Họ đã bị cầm tù cáo buộc là đã "lật đổ quyền lực nhà nước" khi thực sự họ đã đưa ra tiếng nói đến bản sắc và di sản văn hóa Tây Tạng. biện pháp đàn áp như vậy làm suy yếu sự thống nhất và ổn định. Tương tự như vậy, ở Trung Quốc, luật sư bảo vệ quyền lợi của người dân, nhà văn độc lập và hoạt động nhân quyền đã bị bắt. Tôi mạnh mẽ thúc giục các nhà lãnh đạo Trung Quốc để xem xét những phát triển và ban hành ngay lập tức các tù nhân lương tâm.

                  Chính phủ Trung Quốc tuyên bố không có vấn đề ở Tây Tạng nào khác hơn những đặc quyền cá nhân và tình trạng của Đạt Lai Lạt Ma. Thực tế là sự đàn áp liên tục của nhân dân Tây Tạng đã gây nên sự bất mãn sâu sắc phổ biến rộng rãi đối với các chính sách chính thức hiện hành. Rất nhiều người từ tất cả các tầng lớp xã hội thường xuyên bày tỏ sự bất mãn của họ. Điều đó cho thấy có vấn đề ở Tây Tạng và phản ánh sự thất bại của chính quyền Trung Quốc trong sự tin tưởng vào lòng trung thành của người Tây Tạng hay chiếm được trái tim của họ. Thay vào đó, những người Tây Tạng sống bị nghi ngờ liên tục và giám sát. du khách Trung Quốc và nước ngoài đến Tây Tạng chứng thực thực tế nghiệt ngã này.

                  Vì vậy, cũng giống như chúng tôi đã có thể gửi các đoàn tìm hiểu thực tế cho Tây Tạng vào cuối những năm 1970 và đầu những năm 1980 trong số người Tây Tạng lưu vong, chúng tôi đề xuất thăm tương tự một lần nữa. Đồng thời chúng tôi sẽ khuyến khích việc gửi các đại diện của các cơ quan độc lập quốc tế, bao gồm các nghị sỹ, để thấy người Tây Tạng ở Tây Tạng có được hạnh phúc, và chúng tôi sẵn sàng chấp nhận hiện trạng hay không.

                  Tinh thần của chủ nghĩa hiện thực là chiếm ưu thế dưới sự lãnh đạo của Mao vào đầu những năm 1950 dẫn đạo Trung Quốc để ký thỏa ước 17 điểm với Tây Tạng. Một tinh thần tương tự hiện thực chiếm ưu thế một lần nữa trong thời gian Hồ Diệu Bang trong thập niên 1980. Nếu có được một sự tiếp tục của chủ nghĩa hiện thực như vấn đề Tây Tạng, cũng như các vấn đề khác nhau, có thể dễ dàng được giải quyết. Thật không may, quan điểm bảo thủ đẩy lùi các chính sách này. Kết quả là sau hơn sáu thập kỷ, vấn đề đã trở nên khó chữa.

                  Cao nguyên Tây Tạng là nguồn gốc của các con sông lớn của châu Á. Bởi vì nó là nơi tập trung lớn nhất của các sông băng ngoài hai cực của địa cầu, nó được coi là cực thứ ba. Suy thoái môi trường ở Tây Tạng sẽ có tác động bất lợi trên các phần lớn của châu Á, đặc biệt về Trung Quốc và tiểu lục địa Ấn Độ. Cả hai chính phủ trung ương và địa phương, cũng như công chúng Trung Quốc, nên nhận ra sự xuống cấp của môi trường Tây Tạng và phát triển bền vững các biện pháp để bảo vệ nó. Tôi kêu gọi Trung Quốc nghĩ đến sự sống còn của người dân bị ảnh hưởng bởi những gì xảy ra với môi trường trên cao nguyên Tây Tạng.

                  Từ thời cổ đại, Tây Tạng và nhân dân Trung Quốc đã sống như những người hàng xóm. Sẽ là một sai lầm nếu sự khác biệt chưa được giải quyết đã để ảnh hưởng đến tình hữu nghị lâu đời. đặc biệt những nỗ lực đang được thực hiện để thúc đẩy quan hệ tốt đẹp giữa Tây Tạng và người Trung Quốc sống ở nước ngoài và tôi hạnh phúc vì điều này đã góp phần vào sự hiểu biết và tình hữu nghị giữa chúng ta. Người Tây Tạng bên trong Tây Tạng cũng nên trau dồi các mối quan hệ tốt với anh chị em Trung Quốc của chúng tôi.

                  Trong những tuần gần đây chúng tôi đã chứng kiến bất bạo động đáng kể cuộc đấu tranh cho tự do và dân chủ trong các bộ phận khác nhau của Bắc Phi và các nơi khác. Tôi có niềm tin vững chắc trong bất bạo động và những người quyền lực và những sự kiện này đã cho thấy một lần nữa rằng bất bạo động xác định hành động thực sự có thể mang lại thay đổi tích cực. Chúng tôi phải hy vọng rằng những thay đổi này tạo cảm hứng dẫn đến hạnh phúc thật sự, tự do và thịnh vượng cho người dân ở những nước này.

                  Một trong những nguyện vọng của tôi đã ấp ủ từ khi còn nhỏ là cải cách cơ cấu chính trị và xã hội của Tây Tạng, và trong vài năm khi tôi được tổ chức hiệu quả năng lượng ở Tây Tạng, tôi chủ dộng để thực hiện một số thay đổi cơ bản. Mặc dù tôi đã không thể tác động ở bên trong Tây Tạng, nhưng tôi đã thực hiện mọi nỗ lực để làm như vậy vì chúng tôi đã sống lưu vong. Hôm nay, trong khuôn khổ của Hiến chương cho người Tây Tạng lưu vong, các Tripa Kalon, lãnh đạo chính trị và của người đại diện được bầu trực tiếp của người dân. Chúng tôi đã có thể thực hiện dân chủ trong lưu vong đó là phù hợp với các tiêu chuẩn của một xã hội cởi mở.

                  Vào đầu những năm 1960, tôi đã nhiều lần nhấn mạnh rằng người Tây Tạng cần một nhà lãnh đạo, được bầu một cách tự do của người dân Tây Tạng, những người mà tôi có thể ủy thác quyền lực. Bây giờ, chúng tôi đã thấy rõ ràng đã đến thời gian để cơ cấu này có hiệu lực. Trong phiên họp thứ mười một sắp tới của Quốc hội thứ mười bốn của Tây Tạng lưu vong, bắt đầu vào ngày 14 tháng 3, tôi sẽ chính thức đề nghị những sửa đổi cần thiết được thực hiện Hiến Chương của người Tây Tạng lưu vong, phản ánh quyết định của tôi để ủy thác quyền hạn chính thức của tôi đến các nhà lãnh đạo được bầu lên.

                  Kể từ khi tôi thực hiện ý định của tôi rõ ràng, tôi đã nhận được những lời lặp đi lặp lại và yêu cầu tha thiết cả hai từ bên trong Tây Tạng và bên ngoài, để tôi tiếp tục phục vụ dưới tư cách lãnh đạo chính trị. Mong muốn của tôi để ủy thác thẩm quyền không phải với một mong muốn trốn tránh trách nhiệm. Đó là lợi ích người dân Tây Tạng trong thời gian dài. Nó không phải là vì tôi cảm thấy chán nản. Người Tây Tạng đã đặt niềm tin như vậy và tin tưởng ở tôi mà tôi là một người trong số ấy cam kết sẽ đóng một phần vụ của tôi vì chính nghĩa của Tây Tạng. Tôi tin rằng dần dần mọi người sẽ hiểu ý định của tôi, sẽ hỗ trợ quyết định của tôi và thích nghi để cho nó có hiệu lực.

                  Trong những nỗ lực của chúng tôi để giải quyết vấn đề của Tây Tạng, chúng tôi đã luôn theo đuổi cùng có lợi Trung-Way phương pháp tiếp cận, mà tìm cách tự chủ thực sự cho người dân Tây Tạng bên trong Trung Quốc. Trong cuộc hội đàm của chúng tôi với các quan chức của chính phủ Trung Quốc làm việc của Mặt trận Sở chúng tôi đã giải thích rõ ràng cụ thể hy vọng và nguyện vọng của nhân dân Tây Tạng. Việc thiếu bất kỳ phản ứng tích cực để đề nghị hợp lý của chúng tôi làm cho chúng ta tự hỏi liệu những được đầy đủ và chính xác chuyển đến các cơ quan chức cao hơn.

                  Tôi muốn nhân cơ hội này để ghi nhớ sự tử tế ân cần của các nhà lãnh đạo của các quốc gia khác nhau đã yêu mến công lý, thành viên của quốc hội, trí thức và Nhóm Hỗ trợ Tây Tạng, những người đã kiên định trong việc hỗ trợ của họ cho người dân Tây Tạng. Đặc biệt, chúng tôi sẽ luôn nhớ sự tử tế và hỗ trợ phù hợp của người dân và Chính phủ Chính phủ Ấn Độ và các chính quyền tiểu bang đã hào phóng giúp đỡ người Tây Tạng bảo tồn và phát huy tôn giáo và văn hóa của chúng tôi và đảm bảo phúc lợi của người Tây Tạng lưu vong. Đến tất cả họ chúng tôi dâng đến sự biết ơn chân thành của tôi.

                  Với lời cầu nguyện của tôi cho các phúc lợi và hạnh phúc của tất cả chúng sinh.

                  Dharamsala

                  10 tháng 3 năm 2011





                  http://www.dalailama.com/news/post/655-statement-of-his-holiness-the-dalai-lama-on-the-52nd-anniversary-of-the-tibetan-national-uprising-day
                  #24
                    Ct.Ly 04.04.2011 02:13:58 (permalink)
                    #25
                      vanan_speed 15.04.2011 17:20:32 (permalink)
                      0
                      thì dạo là gio con người tạo ra để sua tan đi cái ác trong con người , mọi người đều thấy mổi nền văn minh thì có 1 dạo phái khác nhau  đó saucon người có tính hướng thiện mà không có cách nào nên họ nghĩ ra cách truyền đạo
                      <bài viết được chỉnh sửa lúc 16.04.2011 15:29:17 bởi Ct.Ly >
                      #26
                        Thay đổi trang: < 12 | Trang 2 của 2 trang, bài viết từ 16 đến 26 trên tổng số 26 bài trong đề mục
                        Chuyển nhanh đến:

                        Thống kê hiện tại

                        Hiện đang có 0 thành viên và 4 bạn đọc.
                        Kiểu:
                        2000-2024 ASPPlayground.NET Forum Version 3.9