1 bản dịch của Đạo Đức Kinh

Tác giả Bài
Đạo

  • Số bài : 14
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 07.04.2010
  • Trạng thái: offline
1 bản dịch của Đạo Đức Kinh 16.04.2010 08:35:08 (permalink)
Mình tìm trên mạng có những bản dịch trong Đạo Đức Kinh có câu sau:

"Người quân tử gặp thời thì mặc áo gấm mà ngồi xe ngựa, không gặp thời thì mặc áo vải thô mà đi chân đất."

Chỉ có câu dịch nghĩa mà không có câu dịch chữ nên không hiểu là người viết tự thêm vào hay là hiểu lời Lão Tử theo một cách khác. Trong khi đó mình không thấy câu này có trong bản dịch của Nguyễn Hiến Lê.

Bạn nào biết câu này ở trong sách nào thì chỉ cho mình với nhé. Mình xin cảm ơn :)
 
#1
    huytran

    • Số bài : 1458
    • Điểm thưởng : 0
    • Từ: 01.10.2004
    • Trạng thái: offline
    RE: 1 bản dịch của Đạo Đức Kinh 16.04.2010 13:32:38 (permalink)
    Câu này lấy trong Sử ký Tư Mã Thiên, là 1 câu đối đáp giữa Lão Tử và Khổng Tử, không phải trích từ trong kinh.

    “Khổng Tử khi qua Chu, đến gặp Lão Tử để hỏi về Lễ, Lão Tử trả lời: “Những người ông nói đó, thịt xương đều đã nát cả rồi, chỉ còn lại lời nói của họ thôi. Vả lại người quân tử gặp thời thì ngồi xe ngựa, không gặp thời thì đội nón lá mà đi chân không. Tôi nghe nói người đi buôn thì hay dấu kỹ vật quí, coi bề ngoài như không thấy gì; người quân tử đức cao thì dung mạo bề ngoài như ngu độn. Ông nên bỏ cái khí kiêu căng, cái lòng đa dục, cái vẻ hăm hở cùng cái chí quá hăng của ông đi, những cái đó không có ích gì cho ông đâu. Tôi chỉ khuyên ông có vậy thôi.”

    Khổng Tử về, gặp các môn sinh nói: “Loài chim ta biết nó bay được; loài cá ta biết nó lội được; loài thú, ta biết nó chạy được. Chạy thì ta dùng lưới để bẩy. Lội thì ta dùng câu để bắt. Bay thì ta dùng tên để bắn. Đến loài rồng cỡi gió mây mà lên trời thì ta không sao biết được.Hôm nay ta gặp ông Lão Tử, ông là con rồng chăng?

    Chúc bạn niềm vui tầm đạo.
    <bài viết được chỉnh sửa lúc 16.04.2010 13:37:14 bởi huytran >
     
    #2
      Đạo

      • Số bài : 14
      • Điểm thưởng : 0
      • Từ: 07.04.2010
      • Trạng thái: offline
      RE: 1 bản dịch của Đạo Đức Kinh 16.04.2010 14:32:25 (permalink)
      Cảm ơn bạn rất nhiều :)

      Vì mình muốn hiểu và ngộ ra cái Đạo theo cách riêng của mình nên bỏ qua hầu hết các truyện, các chú giải thêm thắt của các bản dịch.

      Mình cũng mới đọc về Đạo của Lão Tử và đang trong quá trình tìm hiểu Kinh Dịch nên có rất nhiều điều muốn chia sẻ và thắc mắc. Mình lại vừa mới đăng 1 bài ở phần bình luận văn học (nói cho đúng vì mình không biết đăng ở đâu), nếu bạn có thời gian thì giúp mình hiểu với nhé.
       
      #3
        Online Bookmarks Sharing: Share/Bookmark

        Chuyển nhanh đến:

        Thống kê hiện tại

        Hiện đang có 0 thành viên và 2 bạn đọc.

        Chú Giải và Quyền Lợi

        • Bài Mới Đăng
        • Không Có Bài Mới
        • Bài Nổi Bật (có bài mới)
        • Bài Nổi Bật (không bài mới)
        • Khóa (có bài mới)
        • Khóa (không có bài mới)
        • Xem bài
        • Đăng bài mới
        • Trả lời bài
        • Đăng bình chọn
        • Bình Chọn
        • Đánh giá các bài
        • Có thể tự xóa bài
        • Có thể tự xóa chủ đề
        • Đánh giá bài viết

        2000-2022 ASPPlayground.NET Forum Version 3.9