lá chờ rơi
-
Số bài
:
6916
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 29.06.2005
- Nơi: 6 tháng bên đông 6 tháng đoài
|
RE: Thương em không biết để đâu
-
08.08.2005 07:02:20
có hai câu thơ dùng tiếng Nghệ, mà người thì bảo thế nầy, người thì bảo thế kia nên tôi có đưa ra trong mục "bạn đọc yêu cầu" coi ai biết rõ thì giải thích giùm. Hai câu đó là : Rù Rỉ Ngái Ngôi Nhòm Mộ Chộ Mồ Rù Mồ Rỉ Chộ Mô Mồ nói là của một nhà cách mạng lưu vong bên Trung Quốc, nhớ nhà làm ra. Tôi chưa nói ra cái nghĩa mà tôi được nghe để bạn rộng đường giải thích coi nó có đúng là thổ ngữ vùng Thanh-Nghệ, và nghĩa đúng thật ra sao? Cám ơn bồ trước. LCR
|
|
Actanhang
-
Số bài
:
71
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 20.06.2005
- Nơi: Nghệ An
|
RE: Thương em không biết để đâu
-
08.08.2005 21:26:03
Không biết xuất xứ và hoàn cảnh của bài thơ này như thế nào, và mình cũng chưa được tìm hiểu kỹ bài thơ này nên những gì mình nói chỉ dự trên sự phán đoán của bản thân tôi. Tuy là người xứ Nghệ, nhưng không hẳn là mình sẽ hiểu hết được những ý tứ của nhà thơ đâu. Hai câu thơ trên có chỗ mình đoán là bạn đã đánh sai.Phải là như thế này. RÙ RỈ NGÁI NGÔI NHÒM MÔ CHỘ MÔ RÙ MÔ RỈ CHỘ MÔ MỒ. Ở đây, có dùng từ địa phương như NHÒM, MÔ, CHỘ, MỒ. NHÒM: Có nghĩa là nhìn, là xem MÔ:Gióng như chữ Đâu của người miền Bắc vẫn dùng CHỘ: Có nghĩa là thấy. Hai từ Mô chộ và mô mồ cũng có nghĩa giống nhau đều nói lên là không nhìn thấy... NGÁI:Có nghãi là xa từ NGÔi thì mình không hiểu lám ở trong hai câu thơ này. "Ngồi nhìn ra phía xa mà không trông thấy gì cả. Không phải ruf(rầu) rỉ mà cũng không thấy gì". Không biết đó có phải là nghĩa của hai câu thơi đó không?Nếu như mà của một nhà thơ cách mạng bị lưu đày thì hai câu này có nghĩa là nhìn về phía quê hương, không rầu rỉ mà cũng chẳng thấy đâu. Bàng cách dùng từ địa phương như thế thì đúng là chất giọng đặc trưng của vùng Nghệ An bọn mình rồi. Mình chỉ nói lên những suy nghĩ và sự phân tích của bản thân thế thôi. Nếu có gì không phải xin được sụ chỉ giáo của các bậc tiền bối để mình có thêm những vốn kiến thức phông phú này.
Tuổi trẻ...! Có lẽ là tất cả bí mật trong sức hấp dẫn của từng người không phải là ở khả năng có thể làm được mọi việc, mà là ở khả năng nghĩ rằng có thể làm được mọi việc.
|
|
lá chờ rơi
-
Số bài
:
6916
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 29.06.2005
- Nơi: 6 tháng bên đông 6 tháng đoài
|
RE: Thương em không biết để đâu
-
09.08.2005 03:20:48
Cái hiểu của bạn có vẽ nằm trong sự thật. Trước đó tôi cũng có một ông bạn vùng Thanh Nghệ, sau khi suy nghĩ tìm nhớ các từ ngữ xưa địa phương thì xác nhận là : Rú Rỉ = non nước Ngái Ngôi = xa xôi Nhòm = nhìn mô = chẳng chộ = thấy chỉ vì chữ Rú rỉ thì không ăn Bình Trắc với câu 2, phải là : Mô Rù mô rỉ chộ mô mồ. Người cho tôi nghe bảo rằng hai câu xứ Nghệ, mà diễn ra tiếng Nôm thông dụng thì vẫn đúng nghĩa và thành hai câu thơ là : Non nước xa xôi nhìn chẳng thấy Nào non nào nước thấy đâu nào. Nhưng có một anh bạn người Huế bảo đó là cái gì là Rầu rỉ... ngồi nhòm mõ chó v.v. nghe khó chịu quá, nên tôi quyết tâm hỏi kỷ là vậy. Vậy đúng là hai câu thơ tương đương với : Non nước xa xôi nhìn chẳng thấy Nào non nào nước thấy đâu nào. chứ không có chuyện trào lộng nhìn mõ chó gì cả. Cám ơn bạn nhé. LCR
|
|
Actanhang
-
Số bài
:
71
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 20.06.2005
- Nơi: Nghệ An
|
RE: Thương em không biết để đâu
-
10.08.2005 15:38:38
Mình cũng cảm ơn bạn rất nhiều vì đã giúp mình có cơ hội tìm hiểu thêm một ý thơ hay như vậy.
Tuổi trẻ...! Có lẽ là tất cả bí mật trong sức hấp dẫn của từng người không phải là ở khả năng có thể làm được mọi việc, mà là ở khả năng nghĩ rằng có thể làm được mọi việc.
|
|
maiyeuem
-
Số bài
:
4042
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 14.05.2005
- Nơi: Đồng bằng sông cửu Long
|
RE: Thương em không biết để đâu
-
04.09.2005 15:40:34
Trích đoạn: fly1tome hihihi... Đem một nửa ráp vào một nửa Đứng ngó hoài , rồi sửa cho vui Nửa kia thì đứng bùi ngùi Chỉ còn một nửa lui cui đi tìm... Nửa anh và nửa của tôi Nếu mà ghép lại cũng...bùi ngùi làm sao Nửa trước ráp vói nửa sao Sửa qua sửa lại..cũng..không bao giờ vừa
Ta biết rằng cố quên là sẽ nhớ Nên dặn lòng cố nhớ để mà quên
|
|
tulipdenus
-
Số bài
:
3431
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 16.09.2004
- Nơi: Lâm Đồng
|
RE: Thương em không biết để đâu
-
05.09.2005 00:19:12
Trích đoạn: maiyeuem Trích đoạn: fly1tome hihihi... Đem một nửa ráp vào một nửa Đứng ngó hoài , rồi sửa cho vui Nửa kia thì đứng bùi ngùi Chỉ còn một nửa lui cui đi tìm... Nửa anh và nửa của tôi Nếu mà ghép lại cũng...bùi ngùi làm sao Nửa trước ráp vói nửa sao Sửa qua sửa lại..cũng..không bao giờ vừa Không vừa anh cố sửa vừa Nửa thừa, nữa thiếu không vừa sao hay? Nhưng mà anh lại quá tay Nữa thừa thành thiếu không hay chút nào hehehe...
Chở bao nhiêu đạo thuyền không khẳm Đâm mấy thằng gian bút chẳng tà ( Nguyễn Đình Chiểu)
|
|
maiyeuem
-
Số bài
:
4042
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 14.05.2005
- Nơi: Đồng bằng sông cửu Long
|
RE: Thương em không biết để đâu
-
05.09.2005 13:47:21
Vậy thì anh biết làm sao Thôi thì anh cứ ráp vào cho em
Ta biết rằng cố quên là sẽ nhớ Nên dặn lòng cố nhớ để mà quên
|
|
vũkimThanh
-
Số bài
:
10500
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 08.09.2005
- Nơi: xứ mù sương
|
|
|
tulipdenus
-
Số bài
:
3431
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 16.09.2004
- Nơi: Lâm Đồng
|
RE: Thương em không biết để đâu
-
25.09.2005 04:30:24
Trích đoạn: vũkimThanh Trích đoạn: maiyeuem Vậy thì anh biết làm sao Thôi thì anh cứ ráp vào cho em MYE ơi tớ biểu này... Ráp cố nó rất khó xem Tớ mở mỹ viện cứ đem em vào Nó thấp tớ sửa cho cao Nó ngắn tớ biết kéo sao cho dài Cổ rộng toang hoác mảnh mai Tớ khâu vá lại như ai chưa dùng vài lần sửa đẹp ...não nùng.... Muốn dài thì kéo nó dài Một mình không nổi rủ ai kéo giùm Nếu không sẽ đẹp não nùng Không ai xài tới đau lòng lắm nha
Chở bao nhiêu đạo thuyền không khẳm Đâm mấy thằng gian bút chẳng tà ( Nguyễn Đình Chiểu)
|
|
maiyeuem
-
Số bài
:
4042
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 14.05.2005
- Nơi: Đồng bằng sông cửu Long
|
RE: Thương em không biết để đâu
-
26.09.2005 04:42:46
Trích đoạn: vũkimThanh Trích đoạn: maiyeuem Vậy thì anh biết làm sao Thôi thì anh cứ ráp vào cho em MYE ơi tớ biểu này... Ráp cố nó rất khó xem Tớ mở mỹ viện cứ đem em vào Nó thấp tớ sửa cho cao Nó ngắn tớ biết kéo sao cho dài Cổ rộng toang hoác mảnh mai Tớ khâu vá lại như ai chưa dùng vài lần sửa đẹp ...não nùng.... Hèn gì thân Thanh cũng thật lạ lùng Chỗ cao chỗ thấp làm sao lùng nhùng Chắc là ráp nhầm lộn khung Nên thanh cất bước mới khùng khùng làm sao..
Ta biết rằng cố quên là sẽ nhớ Nên dặn lòng cố nhớ để mà quên
|
|