Bảy Ngày Cho Mãi Mãi - Marc Levy
Thay đổi trang: 12 > | Trang 1 của 2 trang, bài viết từ 1 đến 15 trên tổng số 23 bài trong đề mục
lazy_cat 20.12.2010 22:47:26 (permalink)
Bảy Ngày Cho Mãi Mãi

Marc Levy

Dịch giả: Hương Lan




Nhà xuất bản: Nxb Hội Nhà Văn
Nguồn: www.vietlangdu.com
Đánh máy: thieu-nu-bach-y,cobemuadong,paola,faorchid,belgorod,springflower(www.vietlangdu.com)
Convert (TVE): MarcDull


Mục lục

Ngày thứ nhất

Ngày thứ hai

Ngày thứ ba

Ngày thứ tư

Ngày thứ năm

Ngày thứ sáu

Ngày thứ bảy



Hắn có bùa phép của quỷ dữ. Nàng có sức mạnh của thiên thần...

Để kết thúc sự đua tranh giữa hai thế lực, Chúa Trời và Qủy Sa - Tăng đã ký một giao ước về trận thách đấu tối hậu....

Mỗi phe cử ra một đại diện xuất sắc nhất.... Lucas và Zofia sẽ có bảy ngày trên nhân gian để mang về chiến thắng cho phe mình, kết quả cuối cùng sẽ quyết định cái Thiện hay cái Ác sẽ chi phối loài người... Chúa Trời và Qủy Sa-Tăng đã tính đến mọi nhẽ , chỉ trừ một điều.... Rằng thiên thần và ác quỷ sẽ gặp nhau và đem lòng yêu nhau......
<bài viết được chỉnh sửa lúc 10.01.2011 00:48:30 bởi Ct.Ly >
#1
    lazy_cat 20.12.2010 23:33:18 (permalink)
    Ngày thứ nhất

    Nằm dài trên giường, Lucas nhìn ánh đèn đang nháy liên tục trên chiếc máy nhắn tin. Hắn gấp cuốn sách lại và đặt nó ngay bên cạnh mình, vẻ hoan hỉ. Đây là lần thứ ba trong vòng bốn mươi tám tiếng hắn đọc lại câu chuyện này, và theo trí nhớ thần sầu của hắn thì chưa bao giờ hắn đọc một câu chuyện nào hay như vậy.

    Đầu ngón tay hắn mân mê bìa sách. Cái anh chàng Hilton này có khả năng trở thành tác giả mà hắn yêu thích nhất. Hắn lại cầm cuốn sách lên, cảm thấy vô cùng hạnh phúc vì một người khách nào đó đã để quên cuốn sách này trong ngăn tủ đầu giường của phòng khách sạn. Bằng một cử chỉ tự tin, hắn ném cuốn sách vào chiếc va-li vẫn mở nắp nằm phía cuối vai và rời khỏi giường. "Nào đứng dậy và bước đi thôi", hắn hớn hở nói. Đứng trước tấm gương trên cửa tủ, hắn thắt nút cà-vạt, chỉnh lại chiếc áo vét của bộ com-lê đen trên người, nhặt đôi kính mát trên kệ để gần ti-vi và nhét vào túi áo ngực. Chiếc máy nhắn tin gài trên đỉa quần hắn rung lên không ngớt. Hắn lấy chân đá cánh cửa tủ đứng duy nhất trong phòng sập lại rồi bước về phía cửa sổ. Hắn vén tấm màn màu xám im lìm ra để quan sát mảnh sân bên trong khách sạn, không một làn gió nào thổi đến để xua tan bầu không khí ô nhiễm đang tràn ngập khu hạ của Manhattan và trải dài đến tận rìa khu phố Tribeca.

    Hôm nay sẽ là một ngày đầu hè oi bức, Lucas tôn thờ ánh nắng mặt trời, và ai là người biết rõ hơn hắn về tác hại của nó? Trên những vùng đất khô cằn, chẳng phải chính mặt trời đã làm sinh sôi nảy nở đủ các loại mầm bệnh và vi khuẩn sao, chẳng phải chính nó đã cố chấp hơn cả thần chết trong việc loại bỏ những kẻ yếu ớt ư? "Ánh sáng đây rồi!" Hắn vừa véo von hát vùa nhấc điện thoại. Hắn yêu cầu quầy tiếp tân chuẩn bị hóa đơn thanh toán, kỳ nghỉ ở New York của hắn vừa phải kết thúc sớm hơn dự định, rồi hắn rời khỏi phòng. Đến đầu hành lang, hắn giật đứt dây chuông báo động cạnh cửa mở ra cầu thang thoát hiểm.

    Ra đến mảng sân con, hắn lấy cuốn sách ra trước khi ném chiếc va-li vào một thùng đựng rác to rồi rảo bước vào một hẻm nhỏ.

    Trong khu phố nhỏ SoHo với mặt đường lát gạch lổ chỗ, Lucas hau háu rình mò một ban công có lan can bằng sắt đang ráng cầm cự để khỏi bị đổ sụp xướng nhờ hai chiếc đinh gỉ vẫn cầm cố bám vào tường. Khách trọ ở tầng ba, một cô người mẫu có bộ ngực tuyệt đẹp, cái bụng khiêu gợi và đôi môi mềm mại đã đến nằm trên chiếc ghế dài, hoàn toàn không ngờ vực bất cứ điều gì, mọi thứ thật hoàn hảo. Trong vài phút nữa (nếu như hắn không nhìn nhầm, mà hắn chẳng nhìn nhầm bao giờ), đôi đinh tán sẽ rời ra. Cô nàng xinh tươi sẽ nằm dài phía dưới ba tầng gác, toàn thân giập nát. Máu từ tai chảy ra sẽ len theo các khe hở giữa những viên gạch lát đường tô đậm thêm vẻ kinh hoàng trên mặt cô.

    Khuôn mặt xinh đẹp của cô sẽ đọng lại như vậy cho tới khi bị phân hủy trong một chiếc quan tài gỗ thông mà gia đình sẽ nhét cô vào rồi ném cả xuống dưới một lớp đá hoa cùng vài lít nước mắt vô dụng. Không có gì hết, ngoài bốn dòng viết vội được đăng trên tờ báo của khu phố và một vụ kiện sẽ nổ ra chống lại người quản lí tòa nhà. Một gã chịu trách nhiệm về kỹ thuật trong tòa thị chính sẽ bị sa thải (bao giờ chẳng phải có một thủ phảm), một trong những thượng cấp của gã sẽ cho vụ việc rơi vào lãng quên bằng cách kết luận rằng tai nạn đó suýt nữa đã trở thành một thảm kịch nếu chảng may có một vài khách bộ hành đang đứng dưới ban công. May mà có Chúa trời phù hộ, mà cuối cùng thì đó chính là vấn đề của Lucas.

    Một ngày suýt nữa đã có thể bắt đầu tuyệt vời nếu như từ trong căn hộ xinh xắn ấy không có tiếng chuông điện thoại reo lên, và nếu như cái kẻ ngu ngốc sống trong căn hộ ấy đã không để quên điện thoại di động trong buồng tắm. Con bé ngu dốt và khờ khạo đứng dậy đi lấy điện thoại: rõ ràng là bộ nhớ của một chiếc máy Mac còn lớn hơn bộ não của một người mẫu, Lucas thất vọng tự nhủ.

    Lucas nghiến răng khiến đôi hàm kêu lên kèn kẹt, hệt như âm thanh phát ra từ chiếc xe cam-nhông chở rác từ đầu phố đi xuống đang tiến lại gần chỗ hắn, đi đến đâu là cả đoạn phố rung lên rền rĩ. Một tiếng rắc đang gọn vang lên, cả khối kim loại bung khỏi bức tường và đổ sụp xuống. Một thanh lan can văng thật mạnh vào khung cửa sổ tầng dưới làm ô cửa kính vỡ tung toé. Một mớ khổng lồ các thanh sắt gỉ sét, nơi trú ẩn lý tưởng cho những tập đoàn trực khuẩn uốn ván, đổ ập xuống mặt đường. Mắt Lucas lại sáng lên lần nữa khi một thanh rầm bằng kim loại nhọn hoắt đang rơi xuống đất với một tốc độ chóng mặt. Nếu như những tính toán tức thời của hắn chính xác, thì chưa phải đã hoàn toàn hết hi vọng. Hắn uể oải bước ra mặt đường, buộc người lái xe bên phải hãm tốc độ lại. Thanh rầm liến xuyên ngang khoang lái của xe chở rác và đâm thẳng vào ngực người lái xe. Chiếc xe ben đột ngột bị đánh lái ngoặc sang một bên. Hai công nhân vệ sinh đứng ngất ngưởng trên khoang sau không kịp kêu tiếng nào: một người bị rơi tõm ngay vào cái mõm đang há toát ra ở phía sau xe và lập tức bị nghiền nát bởi bộ hàm nghiền rác vẫn điềm nhiên vận hành như không có chuyện gì xảy ra, người kia bị hất về phía trước và trượt đi trong trạng thái bất tỉnh trên mặt đường đá dăm. Trục trước của chiếc xe đè nghiến qua chân anh ta. Vẫn trên đà trôi, chiếc xe tông vào một cột đèn đường và hất tung nó lên không trung. Các dây điện bị bứt ra trơ trụi vừa hay rơi tõm xuống rãnh nước bẩn bên đường. Một chùm tia lửa toé ra báo hiệu một cú chập điện tuyệt vời trong cả khu nhà. Khắp khu phố, các đèn ngã tư tắt phụp rồi chuyển sang màu đen ngòm như màu bộ com-lê trên người Lucas. Xa xa, bắt đầu có tiếng xe cộ đâm sầm vào nhau vì thiếu đèn báo hiệu nơi các ngã tư. Ở chỗ giao nhau giữa đường Crosby và đường Spring, chiếc xe chở rác điên cuồng đâm vào một chiếc ta-xi màu vàng đã không kịp tránh do quá bất ngờ. Bị xô mạnh ngang sườn xe, chiếc Ta-xi của hãng Yellow Cab lao vào lớp cửa kính của cửa hàng bán đồ lưu niệm thuộc bảo tàng Nghệ thuật hiện đại. "Lại thêm một hình trang trí cho cửa kính; Lucas thì thầm. Trục trước của chiếc xe ben trườn lên một chiếc xe đậu bên đường, đôi đèn pha giờ tắt ngóm chỉa thẳng lên trời. Chiếc xe nặng trịch giờ méo đi trong tiếng rách xé tai của lớp vỏ tôn trước khi đổ nghiêng về một bên. Hàng tấn rác đổ thốc tháo từ khoang chứa ra đường tạo thành một tấm thảm nhớp nhúa. Sau tiếng ồn ào của tấn thảm kịch vừa xong là một sự im lặng chết chóc. Mặt trời vẫn bình thản leo tiếp quãng đường lên đỉnh, sức nóng của những tia nằng nhanh chóng làm bầu không khí trong khu phố trở nên hôi thối nồng nặc. Lucas chỉnh lại cổ áo sơ-mi, hắn rất ghét để vạt sơ-mi thò ra khỏi áo vét. Hắn ngắm nhìn bãi chiến trường do thảm hại vừa qua còn để lại xung quanh. Theo đồng hồ đeo tay của hắn thì bây giờ có chín giờ sáng, và cuối cùng thì một ngày đẹp trời cũng đã bắt đầu. Người lái ta-xi gục đầu trên vô-lăng, khiến còi xe kêu inh ỏi hòa với tiếng còi phát ra từ những chiếc xe kéo rơ-mooc trong cảnh New York, một chốn tuyệt vời trong những ngày đẹp như buổi sáng chủ nhật cuối thu này. Lucas đi về phúa cảng. Ở đó có một chiếc trực thăng đang chờ để đưa hắn đến sân bay LaGuardia, máy bay của hắn sẽ cất cánh trong sáu mưới sáu phút nữa.

    Bến số 80 của khu cảng thương mại San Francisco vắng tanh, Zofia chậm rãi gác máy điện thoại và bước ra khỏi ca-bin. Hai mắt nheo lại vì ánh sang, cô ngắm nhìn bớ kè chắn song phía đối diện. Một đám đàn ông đang hối hả quanh những chiếc công-ten-nơ khổng lồ. Ngồi trong khoang lái treo lơ lửng trên cao, những công nhân lái cần cẩu khéo léo điều khiển vũ điệu của những chiếc móc di chuyển bắt chéo nhau trên một tàu chở hàng lớn sắp khởi hành sang Trung Quốc. Zofia thở dài, cho dù có thiện chí đến đâu đi nữa, cô cũng không thể một mình làm hết mọi việc. đúng là cô cũng có một số khả năng phi thường, nhưng cô không thể đồng thời có mặt ở mọi nơi.

    Sương mù đã che khuất cây cầu treo Golden Gate, chỉ còn những đỉnh trụ cầu nhô lên khỏi đám mây dày đặc đang lấn dần vào vịnh. Trong vài phút nữa, mọi hoạt động trong khu cảng sẽ phải ngừng lại vì tầm nhìn giảm thiểu. Zofia tươi tắng trong bộ đồng phục của nữ nhân viên an ninh, chỉ có rất ít thời gian để thuyết phục các đốc công yêu cầu các công nhân bốc xếp dừng công việc được trả lương theo giờ của họ lại. Giá mà cô biết cách nổi cáu thì!... Mạng sống của một con người lẽ ra phải đáng giá hơn một vài thùng hàng được chất vội vàng; nếu không thì cô chẳng việc gì phải đứng đây vào lúc này.

    Zofia rất yêu bầu không khí trên bến cảng. Lúc nào cô cũng có nhiều việc để làm ở đây. Tất cả những số phận khốn khổ nhất trên đời đều tập trung dưới bong những kho hàng cũ. Những người vô gia cư chọn nơi đây làm chỗ trú than, dù chỉ vừa đủ để che cho họ khỏi những cơn mưa mùa thu hay những trận gió lạnh băng mà biển Thái Bình Dương đổ vào thành phố mỗi khi mùa đông tới, khỏi cả những chuyến đi tuần của cảnh sát, những người hiếm khi muốn bén mảng tới chốn này cho dù vào bất cứ thời tiết nào.

    - Manca, hãy bảo họ dừng tay lại ngay!

    Người đàn ông vóc dáng bệ vệ làm ra vẻ không nghe thấy tiếng cô. Ông chăm chú ghi số liệu của một chiếc công-ten-nơ đang lơ lửng trên cao vào cuốn sổ lớn tì trước bụng.

    - Manca! Đừng bắt tôi phải lập biên bản, hãy cần lấy bộ đàm và ra lệnh cho họ dừng tay ngay bây giờ! – Zofia tiếp tục – Tầm nhìn đã xuống dưới tám mét và anh biết rõ rằng anh đã phải thổi còi ra lệnh ngừng công việc từ lúc chỉ còn mười mét.

    Người đốc công tên Manca ký tắt vào tờ giấy và đưa cho anh chàng trợ lý trẻ tuổi phụ trách việc chấm công. Ông phẩy tay ra dấu anh ta có thể đi.

    - Đừng đứng chỗ đó nữa, cô đang trong khu vực không an toàn: nếu dây bị tuột thì hối cũng không kịp đâu!

    - Đúng vậy, nhưng dây sẽ không bao giờ bị tuột. Manca, anh có nghe tôi nói gì chưa? - Zofia nhắc lại.

    - Tôi làm gì có máy ngắm la-de trong mắt cơ chứ!- Người đàn ông vừa càu nhàu vừa gãi tai.

    - Nhưng cái cách anh tảng lờ còn chính xác hơn bất cứ kính đo tầm nhìn nào! Đừng tìm cách trì hoãn nữa, hãy đóng ngay cảng này lại cho tôi trước khi quá muộn.

    - Cô mới phải làm việc ở đây từ bốn tháng nay và chưa bao giờ năng suất lại xuống thảm hại như bây giờ. Có phải cô sẽ nuôi sống gia đình các an hem công nhân vào những ngày cuối tuần không?

    Một chiếc máy kéo bò lại gần khu bốc dỡ hàng. Người lái xe không còn nhìn rõ mọi thứ, bộ hàm xúc phía trước xe thiếu chút nữa thì va phải thùng sau của chiếc xe kéo rơ-mooc.

    - Thôi tránh ra đi nào cô bé, cô cũng thấy mình đang cản trở mọi người chứ!

    - Không phải tôi cản trở, mà là sương mù. Chỉ cần anh trả lương cho công nhân theo kiểu khác là được. Tôi biết chắc lũ trẻ của họ sẽ vui mừng nếu tối nay bố chúng về sớm, còn hơn là nhận tiền bảo hiểm sinh mạng từ nghiệp đoàn. Khẩn trương lên, Manca, hai phút nữa tôi sẽ viết cho anh một bản báo cáo buộc gửi tới tòa án và đích than tôi sẽ tới gặp thẩm phán để làm chứng đấy.

    Người đốc công nhìn Zofia chòng chọc rồi nhổ một bãi nước bọt xuống cảng.

    - Đến tăm nước cũng chẳng còn nhìn thấy được nữa kìa! - Cô nói .

    Manca nhún vai, vớ lấy máy bộ đàm và miễn cưỡng ra lệnh dừng toàn bộ hoạt động. Một lát sau, bốn tiếng còi rút lên, khiến mọi vũ điệu của các cần cẩu, máy nâng, máy kéo, máy ủi cũng như tất cả những gì đang chuyển động xung quanh bến và kho hàng đột ngột chững lại. Xa xa, trong sự mờ ảo của sương mù dày đặc, tiếng còi của một chiếc xe kéo vẳng lại đáp trả lệnh ngừng hoạt động.

    - Cứ tiếp tục với chuỗi ngày thất nghiệp kiểu này, chắc cảng sẽ phải đóng cửa sớm mất thôi.

    - Tôi có phải là người làm mưa làm gió đâu, Manca, tôi chỉ muốn bảo vệ tính mạng cho các công nhân của anh thôi. Đừng cau có như vậy nữa, tôi rất ghét phải cãi nhau với anh, tôi mời anh một tách cà phê và món trứng chưng. Đi nào!

    - Cô muốn nhìn tôi bằng đôi mắt tròn xoe như thiên thần của cô bao lâu cũng được, nhưng tôi báo cho cô biết, chỉ cần lên đến mười mét là tôi cho tất cả hoạt động lại ngay!

    - Bất cứ khi nào anh bắt đầu đọc được dòng tên trên vỏ các con tàu! Thôi nào, chúng ta đi!

    Quán Fisher’s Deli, quán cơm ngon nhất trong cảng, đã kín chỗ. Mỗi khi sương mù dày đặc, tất cả các công nhân cảng lại tụ tập ở đây để chia sẻ với nhau hy vọng mặt trời sẽ ló rạng để cứu vãn ngày làm việc của họ. Đám công nhân dạn dày kinh nghiệm tụ tập nhau quanh những chiếc bàn nằm trong góc quán. Những người trẻ hơn đứng túm tụm quanh quầy rượu gặm móng tay và hùa nahu đoán những mũi tàu, những đỉnh cần cẩu ló qua cửa sổ quán, những dấu hiệu đầu tiên khi thời tiết sáng sủa lên. Đằng sau những câu chuyện vu vơ, ai nấy đều khấn thầm, ruột thắt lại, trái tim se sắt. Với những con người đa năng luôn sẵn sang lao động cả ngày lẫn đêm, không bao giờ cất lời than thở khi hơi ẩm và độ mặn của muối luồn lách vào từng khớp xương trong người họ, chẳng bao giờ cảm nhận được chính bàn tay của mình bởi lớp chai dày cộp phủ ngoài da, trở về nhà chỉ với một vài đồng dính túi do nghiệp đoàn ban phát quả là một điều khủng khiếp.

    Những âm thâm ồn ào hỗn độn trong quán ăn – tiếng thìa nĩa va vào nhau, tiếng hơi nước rít lên trong bình pha cà phê, tiếng những viên đá kêu lanh canh trong bát. Trên những dãy ghế bọc vải giả da màu đỏ, đám công nhân ngồi chen chúc từng nhóm sáu người một và rất ít lời trao đổi vang lên át tiếng ồn ào.

    Mathilde, cô phục vụ bàn có mái tóc cắt ngắn theo kiểu của Audrey Hepburn và dáng người mảnh mai trong chiếc áo choàng bằng vải kẻ ca ro to, tay bê một chiếc khay đầy tới nỗi những chai nước trên đó dường như chỉ có thể đứng vững nhờ phép màu. Cuốn sổ gọi món nhét trong túi tạp dề, cô không ngớt đi lại giữa nhà bếp và quầy thu tiền, rồi từ quầy rượu tới các bàn, từ ô cửa phòng bếp ra chỗ rửa bát đĩa. Những ngày trời mù sương đối với cô luôn luôn vất vả, song so vớI sự cô đơn thường nhật thì đó là những ngày cô yêu thích nhất. Với nụ cười vồn vã, ánh mắt liếc ngang, những lời đối đáp lanh lẹ cô luôn biết cách khiến cho những ngườI đàn ông bắt chuyện với cô cảm thấy phấn chấn hơn. Cửa quán bật mở, cô quay đầu nhìn và nở nụ cười thât tươi, cô biết rõ cô gái vừa bước chân vào quán.

    - Zofia! bàn số 5! Khẩn trương lên, thiếu chút nữa thì em đã phải nhảy lên bàn để giữ chỗ cho chị. Em sẽ mang cà phê tới ngay đây.

    Zofia ngồi vào bàn cùng với người đốc công lúc này vẫn luôn miệng càu nhàu:

    - Năm năm rồi tôi luôn nhắc họ phải lắp đèn cao áp. Ít nhất mỗi năm cũng làm thêm được hai chục ngày. Mà các tiêu chuẩn được đặt ra cũng thật ngu xuẩn, công nhân của tôi có thể làm việc cho tới khi tầm nhìn chỉ còn năm mét, họ toàn những tay lão luyện.

    - Công nhân học việc ít nhất cũng phải chiếm 37% số người làm việc cho anh, Manca ạ.

    - Công nhân học việc thì tất nhiên là phải học làm. Nhưng nghề của chúng tôi được truyền từ đời cha sang đời con, mà ở đây cũng chẳng có ai muốn đùa với sinh mạng con người. Một cái thẻ công nhân cảng được phát ra bao giờ cũng rất xứng đáng, bất kể hoàn cảnh nào.

    Nét mặt của Manca dịu bớt khi Mathide cắt ngang cuộc tranh luận của hai người bằng cách mang các món họ gọi tới bàn, mặt đầy vẻ tự hào về sự khéo láo đầy kinh nghiệm của cô.

    - Trứng chưng dăm bông cho ông, ông Manca. Còn chị, Zofia, em đoán chị sẽ không ăn, như thường lệ. Em vẫn mang cho chị một tách cà phê không bọt, mặc dù chị sẽ chẳng uống, bánh mì, xốt cà chua, tất cả đây, đủ hết rồi chứ?

    Miệng đầy thức ăn, Manca lúng búng cảm ơn cô. Bằng giọng rụt rè, miệng Mathide hỏi Zofia buổi tối có rỗi không. Zofia trả lời sẽ ghé qua quán đón cô ngay sau khi kết thúc ca trực. Yên tâm cô phục vụ bàn biến mất trong sự náo động của quán ăn lúc này vận không ngớt khách ra vào. Từ phía cuốI quán , một người đàn ông dáng vẻ nghiêm nghị tiến ra phía cửa. Đi ngang bàn họ ngồi, ông ta dừng lại chào người đốc công. Manca chùi miệng và đứng lên chào ông ta.

    - Cậu làm gì ở đây thế này?

    - Thì cũng giống như cậu , tớ tới đây hỏi thăm món trứng chưng ngon nhất thành phố.

    - Chắc cậu biết cô nhân viên bảo an của chúng tớ, trung úy Zofia?

    - Chúng tôi chưa hề có hân hạnh biết nhau - Zofia cắt ngang và đứng lên.

    - Nếu vậy, giới thiệu với cô đây là người bạn lâu năm của tôi, George Pilguez, thanh tra cảnh sát của San Francisco.

    Cô giơ thẳng tay cho viên thanh tra cảnh sát trong lúc anh ta nhìn cô vẻ ngạc nhiên, đúng lúc đó chiếc máy nhắn đeo bên hông cô bắt đầu kêu.

    - Tôi đoán chắc người ta đang gọi cô đấy - Pilguez nói.

    Zofia nhìn chiếc máy bé xíu gài trên thắt lưng. Phía trên con số 7, ánh đèn liên tục nhấp nháy. Pilguez chăm chú nhìn cô và mỉm cười.

    - Máy của cô còn lên tới tận cấp 7 kia à? Công việc của cô chắc phải vô cùng quan trọng, chỗ chúng tôi mới chỉ dừng lại cấp 4 thôi.

    - Đây là lần đầu tiên cái đèn đó nháy - cô trả lời, vẻ lo lắng - tôi phải đi đây, thành thật xin lỗi các anh.

    Cô chào hai người đàn ông, khẽ vẫy tay ra hiệu cho Mathilde nhưng cô bé không trông thấy, rồi len qua đám đông đi ra phía cửa.

    - Đừng có lái xe nhanh quá đấy, với tàm nhìn thấp hơn 10m. Không 1 chiếc xe nào đựoc phép chạy trên cảng đâu.

    Nhưng Zofia không nghe thấy gì, vừa kéo cao cổ chiếc áo khoác da, cô vừa chạy về phía chiếc xe mình. Cửa vừa sập lại, cô đã khởi động và máy xe vận hành khi cô quay chìa chưa đầy 1/4 vòng. Chiếc Ford công vụ rung lên rồi lao đi trên bến cảng, còi hú inh ỏi. Zofia không hề tỏ ra lúng túng bởi làn sương mù càng lúc càng dày đặc. Cô cho xe chạy trong khung cảnh mờ ảo, len lỏi giữa các chân cần cẩu, nhanh nhẹn luồn lách giữa các công ten nơ và những cỗ máy nằm bất động. Chỉ trong vài phút cô đã ra tới cổng khu thưong mại. Cô cho xe chạy chậm lại khi qua cổng kiểm soát, cho sù trong thời tiết này chẳng có chiếc xe nào khác tranh đừong với cô. Thanh rào chắn sơn sọc trắng đỏ vẫn được nâng lên. Người bảo vệ của bến số 80 bước ra khỏi chòi gác, trong đêm trắng như thế này, ông ta chẳng nhìn thấy gì cả. Thậm chí đến cả bàn tay của chính mình giơ ra trước mặt cũng chẳng thể trông rõ được nữa. Zofia chạy dọc lên đường số 3, men theo rìa khu cảng. Sau khi đã chạy hết Vũng tàu Trung quốc, đường số 3 liền rẽ nogặt theo hướng trung tâm thành phố. Không hề bối rồi, Zofia vẫn tiếp tục chạy xe trên đường phố vắng tanh. Một lần nữa chiếc máy nhắc của cô lại vang lên những âm thanh giục giã. Cô lớn tiếng phản đối.

    - Tôi đang cố hết sức đây. Tôi chẳng có cánh để bay, mà tốc độ còn bị hạn chế nữa.

    Cô chưa kịp nói hết câu thì một tia chớp khổng lồ tỏa vào lớp sương mù 1 quầng sáng lóa mắt. Một tiếng sấm vang dội, khiến tất cả kính trong các quầy hàng hai bên đừơng rung lên. Zofia mở to mắt, chân cô đạp hơi sâu lên cần tốc độ, kim đồng hồ nhích lên 1 chút. Cô chạy chậm lại khi đi qua PHố Chợ, chẳng thể nào phân biệt nổi màu đèn ở ngã tư, rồi lao vào khu buôn bán Kearny. Còn tám dãy nhà nữa mới tới điểm triệu tập, và còn chín nếu như cô cứ khăng khăng muốn tuân thủ nghiêm ngặt luật giao thông, điều cô chắc chắn sẽ làm.

    Trên những con phố mù mịt, 1 trận mưa như trút nước bắt đầu xé nát bầu không khí yên tĩnh, những giọt nước to đùng rơi xuống kính chắn gió làm ra bắn ra những tiếng inh tai, các cần gạt gần như bất lực vì không thể xua bớt nước. Từ xa, duy nhất một mũi nhọn trên tầng cao nhất của tòa nhà Kim Tự Tháp Transmerica còn ló lên được khỏi lớp mây đen dày đen kịt đang trùm lên thành phố.

    Cuộn mình trong chiếc ghế hạng nhất, Lucas thích thú ngắm nhìn cảnh tượng khủng khiếp nhưng đẹp tuyệt vời qua ô cửa tròn. Chiếc Boeing 767 bay luẩn quẩn phía trên vịnh San Francisco, chờ đợi 1 tín hiệu cho phép hạ cánh mong manh. Lucas sốt ruột gõ tay lên chiếc máy nhắn gài trên thắt lưng. Đèn số 7 không ngừng nhấp nháy. Cô tiếp viên tiến lại gần ra lệnh cho hắn tắt nó đi và nâng cao lưng ghế lên: máy bay chuẩn bị hạ cánh.

    - Nếu vậy thì hãy thôi chuẩn bị đi, thưa cô, hãy cho cái máy bay đáng nguyền rủa này hạ cánh ngay, tôi đang rất vội.

    Tiếng cơ trưởng lạo xạo vang lên trên loa: điều kiện thời tiết trên mặt đất tương đối xấu, song lượng nhiên liệu ít ỏi còn lại trong bình chứa buộc họ phải hạ cánh. Ông yêu cầu nhân viên đội bay ngồi xuống và đề nghị tiếp viên trưởng tới buồng lái. Ông bỏ micro. Vẻ mặt gượng gạo của cô tiếp viên trên khoang hạng nhất thật xứng đáng đựơc trao giải Oscar: không một diễn viên nào trên thế giới có thể nở một nụ cười giống Charlie Brown như cô. Bà cụ ngồi bên cạnh Lucas không thể kiềm chế nỗi sợ hãi liền túm chặt lấy cổ tay hắn. Lucas khoái trá khi nhìn thấy bàn tay bà run lập cập và xâm xấp vì mồ hôi. Khoang hành khách rung lên từng đợt mỗi lúc 1 mạnh thêm. Vỏ máy bay bằng kim loại dường như cũng khiếp sợ y như đám hành khách ngồi bên trong. Qua ô cửa sổ, có thể trông thấy các cánh máy bay đã lắc lư hết biên độ được phép theo dự tính của các kỹ sư hang Boeing.

    - Tại sao người ta lại triệu tập cô tiếp viên trưởng? – Bà cụ hỏi, nước mắt trực trào ra khỏi mi.

    - Để thả một viên đường vào tách cà phê của cơ trưởng! – Lucas trả lời, nét mặt hớn hở. – Bà sợ hả?

    - Tôi nghĩ là còn hơn cả sợ nữa. Tôi cầu xin Chúa cứu vớt chúng ta!

    - Ái chà! Bà có thôi ngay cái trò đó đi không! Bà già may mắn ạ, bà hãy giữ nổi sợ hãi đó cho mình, nó rất tốt cho sức khỏe của bà đấy! Chất adrenaline có khả năng đập tan mọi thứ. Nó là một thứ chất lỏng có tác dụng đả thông tất cả các mạch máu và buộc quả tim của bà phải hoạt động. Thế tức là bà đang kéo dài the6m hai năm sự sống đây! Hai mươi tư tháng miễn phí chứ chẳng chơi, dù rằng cứ trong nét mặt bà thì có lẽ chương trình hoạt động cho quãng thời gian đó cũng chả có gì hấp dẫn!

    Miệng khô khốc không thể thốt nên lời, bà cụ đưa mu bàn tay quệt những giọt mồ hôi đang túa ra trên trán. Trong lồng ngực bà, trái tim đang thắt lại, hơi thở ngày càng trở nên khó khăn hơn và vô vàn những ngôi sao nhỏ đột nhiên nhảy ra nhảy múa trước mắt bà. Lucas vẫn hứng khởi, than mật gõ vào đầu gối bà cụ.

    - Nếu như nhắm chặt mắt lại, và tất nhiên là phải tập trung thật cao độ, có thể bà sẽ nhìn thấy cả chòm sao Đại hùng tinh đấy.

    Hắn phá lên cười. Bà cụ ngồi cạnh hắn đã bất tỉnh nhân sự, đầu gục xuống thành ghế. Mặc dù máy bay đang rung thật mạnh, song cô tiếp viên vẫn đứng dậy. Gắng hết sức vịn vào ngăn hành lý phía trên, cô tiến dần tới chỗ bà cụ bị ngất. Cô lấy từ trong túi chiếc tạp dề ra một lọ thủy tinh nhỏ đựng muối, mở nấp và đưa qua đưa lại trước mũi bà cụ. Lucas nhìn cô, vẻ hoan hỉ còn hơn cả trước đó.

    - Đừng quên rằng bà lão có lý do để không ngồi thẳng người dậy, đám phi công của các người dậy, đám phi công của các người đã chẳng hề nhẹ tay chút nào. Cứ tưởng như chúng ta đang ngồi trên tàu lượn vậy. Cô nói xem…. Và tôi hứa là sẽ giữ bí mật chỉ tôi và cô biết với nhau thôi… cái phương thuốc cổ truyền mà cô đang áp dụng cho bà lão ấy… có phải là một kiểu lấy độc trị độc không?

    Rồi hắn không thể nén nổi một tràng cười giòn giã. Cô tiếp viên trưởng trợn tròn mắt nhìn hắn vẻ bực bội: cô chẳng thấy có gì buồn cười và không ngần ngại nói thăng điều đó vào mặt hắn.

    Một vùng không khí loãng đột ngột hấp cô tiếp viên về phía cửa khoang lái. Lucas ngoác miệng cười với cô và đưa tay vả thật mạnh vào má bà cụ ngồi cạnh. Bà giật nẩy người và mở một bên mắt.

    - Thế là bà lão lại trở về với chúng ta rồi! Chuyến du lịch nhỏ vừa rồi đã đưa bà đi bao nhiêu dặm thế? Hắn nghiêng người ghé sát tai bà thì thào:

    - Đừng có xấu hổ, hãy nhìn đám người xung quanh chúng ta, chúng đều đang cầu nguyện cả đấy, thật nực cười!

    Bà cụ chẳng kịp trả lời, trong tiếng rít xé tai của động cơ, máy bay vừa tiếp đất. Viên phi công chuyển hướng động cơ phản lực khiến những chùm nước thật mạnh bắn lên than máy bay. Cuối cùng thì máy bay cũng dừng lại. Khắp các khoang máy bay, hành khách nồng nhiệt vỗ tay ca ngợi các phi công hoặc bắt tay nhau và cảm tạ chúa đã cứu sống họ. Vô cùng phẫn nộ, Lucas tháo dây an toàn, ngước nhìn lên trời, nhìn xuống đồng hồ rồi tiến về phía cửa trước của máy bay.

    Trời mưa to gấp đôi lúc trước. Zofia đậu xe dọc theo vỉa hè gần Tòa Tháp. Cô hạ thấp kính chắn nắng, để lộ một chiếc huy hiệu nhỏ có hàng chữ CIA. Cô ra khỏi xe, chạy vội dưới làn nước mưa, lục tìm tiền xu trong đáy túi áo và nhét đồng xu duy nhất có trong người vào chiếc máy tính tiền đậu xe. Rồi cô băng ngang bãi sân rộng trước tòa nhà, đi qua ba cánh cửa xoay dẫn vào sảnh chính của tòa kim tự tháp đồ sộ và đi vòng qua nó. Một lần nữa chiếc máy nhắn tin lại rung lên bên thắt lưng: cô ngước mắt lên trời.

    - Thành thật xin lỗi, nhưng mặt sàn đá hoa ướt rất trơn! Ai cũng biết điều đó, có lẽ chỉ trừ các kiến trúc sư
    ở tầng chót của tòa nhà, người ta vẫn kháo đùa nhau rằng sự khác biệt duy nhất giữa Chúa trời và các kiến trúc sư là bản thân Chúa trời không bao giờ tự cho mình là một nhà kiến trúc.

    Cô đi dọc theo bờ tường của dãy nhà, cho tới khi đến trước một phiến đá mà cô nhận ra được vì nó hơi sang màu hơn những phiến khác. Cô đặt tay lên mặt phiến đá. Nó trượt sang một bên để lộ một lối đi, Zofia bước vào trong và cánh cửa lập tức trượt về chỗ cũ.

    Lucas bước xuống taxi và rảo bước vẻ tự tin trên khoảng sân rộng nơi Zofia vừa đi qua trước đó một lát. ở phía đối diện của cùng tòa tháp, cũng giống như cô, hắm đặt tay lên mặt đá. Một phiến đá có màu tối hơn hẳn những phiến khác trượt sang một bên và hắn bước vào trong trụ tháp phía Tây của tòa Transamerica.

    Zofia không mấy khó khăn khi phải làm quen với bong tối trong hành lang. Sau khi đi qua bảy lối rẽ, cô bước vào một đại sảnh lớn được lát toàn bằng đá hoa cương trắng có bat hang máy. Chiều cao của trần nhà có thể khiến người ta cảm thấy chóng mặt. Ánh sang mờ ảo phát ra từ chin quả cầu khổng lồ kích thước hoàn toàn khác nhau, được treo trên những sợi cáp mà đứng bên dưới không thể nhìn thấy mối buộc.

    Mỗi dịp đến trụ sở của Trung tân đối với cô đều là một chuỗi những ngạc nhiên. Bầu không khí ngự trị nơi này quả thật khác thường. Cô cất tiếng chào người gác cổng vừa đứng lên đằng sau quầy gác.

    - Xin chào, Piere, ông khoẻ chứ?

    Zofia luôn dảnh những tình cảm chân thật cho người đã từ lâu lắm rồi vẫn canh gác lối vào cửa Trung tâm. Ký ức về mỗi lần bước qua những cánh cửa đuợc nhiều người mơ tưởng tới này bao giờ cũng gắn liền với
    sự hiện diện của ông. Chẳng phải nhờ có ông mà không khí tại lối vào của Trung tâm lúc nào cũng toát lên sự thanh bình và êm ả, cho dù nơi này lúc nào cũng có rất nhiều người ra vào sao? Ngay cả vào những ngày đông đúc nhất, khi có tới hàng trăm người vội vã bứơc qua cửa, thì Pierre, còn có tên khác là Zée, cũng không bao giờ cho phép xảy ra cảnh chen lấn lộn xộn Trụ sở của CIA sẽ chẳng bao giờ đuợc như thế này nếu như không có sự hiện diện của con người lúc nào cũng ung dung mà ân cần chăm chút ấy.

    - Thời gian gần đây nhiều việc quá - Peter trả lời - Họ đang chờ cô đấy. Nếu cô muốn thay đồ thì chờ tôi vài giây, tôi để chìa khóa phòng thay đồ của cô đây đây thôi …

    Ông bắt đầu lục trong ngăn kéo bàn gác và thì thầm:

    - Nhiều thứ quá. Xem nào, tôi để nó ở đâu rồi nhỉ?

    - Không kịp đâu, Zée - Zofia vừa nói vừa bước vội về phía cửa kiểm soát an ninh.

    Cánh cửa kính quay 1 vòng. Zofia bước về phía thang máy bên trái, Peter gọi cô lại, đưa tay chỉ vào khoang khẩn cấp ở chính giữa, thang máy này chạy thẳng một mạch lên tầng chót.

    - Ông chắc không? - Cô ngạc nhiên hỏi

    Pierre gật đầu trong khi hai cánh cửa mở ra, và 1 hồi chuông run glên dội vào tường đá hoa. Zofia đứng sững vài giây vì kinh ngạc.

    - Khẩn trương lên, và chúc 1 ngày tốt lành. - ông nói với cô và nở 1 nụ cười đầy thiện cảm.

    Hai cánh cửa đóng lại che khuất bóng cô, và thang máy chạy thẳng lên tần trên cùng của trụ sở CIA.

    Trong cây cột phía đối diện của Tòa Tháp, đèn nê-ông trong thang máy cũ kỹ nổ lách cách và ánh sáng chập chờn mất vài giây đồng hồ. Lucas chỉnh lại cà-vạt và phủi qua ve áo vét. Các cánh cửa song sắt vừa mở ra.

    Một gã đàn ông mặt bộ quần áo giống hệt như của Lucas lập tức ra đón hắn. Không mở miệng nói 1 lời, gã lạnh lùng chỉ dãy ghế dọc hành lang chờ rồi quay lại ngồi sau bàn làm việc, Một con chó ngao gác cửa xích dưới chân gã đang ngủ liền hé 1 bên mắt, thè lưỡi liếm mép rồi lại nhắm mắt, một dòng dãi nhểu xuống tấm thảm đen.

    Cô tiếp tân dẫn Zofia về phía chiếc tràng kỷ dãy trong cùng. Cô gợi ý cho ZOfia chọn một trong những cuốn tạp chí được bày trên chiếc bàn thấp. Trước khi quay trở về quầy trực, cô nó với Zofia chỉ 1 lát nữa sẽ có người đến tìm cô.

    Cùng lúc đó, Lucas gập quyển tạp chí lại và nhìn đồng hồ đeo tay, đã gần giữa trưa. Hắn gỡ đồng hồ ra đeo úp mặt đồn ghồ xuống cổ tay để khỏi quên chỉnh lại giờ khi ra khỏi đây. Đôi khi tại "Văn phòng" thời gian ngừng lai, mà Lucas thì không thể chịu đuợc cái thói không đúng giờ.*

    Zofia nhận ra Micheal ngay khi ông hiện ra ở đầu hành lang, nét mặt cô lập tức sáng lên. Mái tóc hoa râm lúc nào cũng hơi rối, chân tay khuỳn khoàng khiến người ông như dài ra và âm điệu xứ Ecốt vô cùng quyến rũ (một số người cho rằng ông đã bắt chước giọng Sir Sean Connery mà ông không bỏ qua 1 bộ phim nào) đem lại cho ông mang 1 dáng vẻ khiến tuổi tác không hề làm phai mờ đi nét lịch lãm. Zofia rất thích cái cách cha đỡ đầu của cô kéo dài âm chữ s, nhưng cô thích hơn cả là khi ông cười khiến dưới cằm ông xuất hiện 1 lúm đồng tiền. Từ khi cô gia nhập Trung tâm, Micheal đã là cha đỡ đầu của cô, mợt hình mẫu vĩnh cửu đối với cô. Theo thời gian cô leo dần lên những thứ bậc cao hơn, ông đã dõi theo từng bước cô đi và luôn thu xếp để không có bất cứ khiếm khuyết nào xuất hiện trong hồ sơ của cô. Nhờ những bài học kiên trì và sự tận tâm, ông vẫn luôn phát huy được những phẩm chất quý giá của cô gái đuợc ông che chở. Tấm lòng rộng lượng hiếm có, cách cư xử chừng mực, sự linh lợi torng một tâm hồn chân thành đã khiến đồng nghiệp sẵn sàng bỏ qua những lời đối đáp sắc sảo của Zofia. Còn về cách ăn mặc đôi khi kỳ quặc của cô … thì ở đây ai cũng biết từ lâu, rằng áo xống không làm nên thầy tu.

    Micheal lúc nào cũng ủng hộ Zofia vì ông đã nhận ra đuợc ở cô, ngay từ lúc cô mới đuợc nhận vào, những đặc tính của một đội viên tinh nhuệ, và ông vẫn luôn tìm cách che giấu để cô không hề biết gì về điều đó. Chẳng ai dám phản đối nhận định của ông: ông vốn nổi tiếng về uy quyền tự nhiên, sự thông thái và tận tụy của mình. Từ xưa tới nay, Michael vẫn là nhân vật số 2 của Trung tâm, là cánh tay phải của Ông chủ mà ở trẹn này ai ai cũng quen gọi là Đức ông.

    Kẹp 1 tập hồ sơ dưới cánh tay, Micheal đi qua chỗ Zofia, Cô đứng dậy ôm hôn ông.

    - Thật hạnh phúc khi được gặp cha. Có phải cha cho gọi con không?

    - Phải, mà cũng không hẳn như vậy, cứ ngồi đây - Micheal nói - cha sẽ quay lại tìm con ngay.

    Ông có vẻ hơi căng thẳng, điệu bộ chẳng giống ngày thường chút nào.

    - Xảy ra chuyện gì thế cha?

    - Bây giờ thì chưa được, cha sẽ giải thích với con sau, giờ thì con nhổ ngay cái viên kẹo đang nhai trong miệng ra truớc khi…

    Cô tiếp tân không để cho ông kịp nói hết câu, có người đang chờ ông. Ông bước vội trong hành lang và quay lại nhìn cô vẻ trấn an. Qua bức vách ngăn, ông đã nghe đựơc những mẩu đối thoại đang mỗi lúc 1 trở nên kích động phát ra từ văn phòng lớn.

    - Ồ không, Paris không được. Ở đó suốt ngày đình công… như thế thì dễ dàng cho các người quá, các buổi biểu tình gần như diễn ra hàng ngày… thôi đừng kèo nhèo nữa … chuyện đã như thế từ hồi nào tới giờ rồi, ta không nghĩ là ngày mai chúng sẽ dừng biểu tình để làm chúng ta vừa lòng đâu.

    Một khoảng lặng ngắn ngủi cắt ngang như động viên Michael đưa tay chuẩn bị gõ cửa, song ông vội dừng lại khi nghe tiếng Đức Ông lại vang lên còn to hơn trước.

    - Cả châu Á và châu Âu cũng không được.

    Michael uốn cong ngón tay trỏ, song bàn tay ông chững lại cách cánh cửa vài phân vì tiếng nói trong phòng lại cất lên, lần này vọng ra tới tạn hành lang.

    - Bang Texas càng không đuợc. Nếu thế thì sao người không thử luôn cả Alabama đi.

    Ông lại đưa tay lên chực gõ cửa lần nữa, song cũng không thành công, tuy nhiên lần này giọng nói đã có vẻ dịu xuống.

    - Thế thì ngươi nghĩ thế nào nếu ở ngay đây? Dù sao thì đó cũng không phải là 1 ý tưởng tồi … như vậy chúng ta tránh được những chuyến đi lại vô ích, hơn nữa từ bao lâu nay ta và ngươi vẫn tranh nhau mảnh đất này. Nếu vậy thì chọn luôn San Francisco đi.

    Sự yên lặng cho thấy thời điểm thích hợp đã đến. Zofia rụt rè mỉm cười với Michael khi ông bước chân vào phòng làm việc của Đức ông. Cánh cửa đóng lại đằng sau lưng ông, Zofia quay lại chỗ cô tiếp tân.

    - Đức ông là người nóng nảy lắm phải không?

    - Phải, từ ngày đầu tiên khi mặt trời mọc lên ở phương Tây - cô ta hờ hững đáp.

    - Vì sao vậy?

    - Tôi được nghe rất nhiều chuyện ở đây, song tôi cũng chẳng thể biết hết mọi bí ẩn liên quan tới Đức ông… hơn nữa cô cũng biết luật lệ ở đây rồi đấy, tôi không được phép nói gì cả, tôi không muốn mất chỗ làm.

    Phải cố gắng lắm cô mới có thể giữ miệng song chỉ một phút sau, cô lại tiếp lời.

    - Bí mật nhé, chỉ cô và tôi biết thôi đấy, tôi dám chắc với cô rằng chẳng phải chỉ một mình Đức ông tỏ ra căng thẳng thôi đâu. Raphail và Gabriel đã làm việc suốt cả đêm phương Tây. Micheal đã tới nhập hội với họ khi hoàng hôn phương Đông vừa buông xuống, chắc chắn phảicó chuyện quan trọng ghê lắm

    Zofia cảm thấy rất thích thú với những từ ngữ khác thườgn được dùng trong Trung tâm. Nhưng làm sao có thể tính thời gian bằng giờ ở đây được, khi mà mỗi múi giờ tên trái đất lại khớp với 1 khung giờ riêng. Lần đầu tiên khi Zofia tỏ vẻ châm biếm khi đề cập đến vấn đề này, Micheal đã nhắc nhở cô răng chỉ riêng việc các hoạt động của Trung tâm luôn trải rộng khắp toàn cầu, cộng với sự đa dạng về ngôn ngữ của những nhân viên làm việc ở đây, đã là nguyên nhân chính đáng để lý giải vấn đề đó. Chẳng hạn theo lệ, không được phép sử dụng các con số để phân biệt những nhân viên đặc nhiệm. Đức ông đã đích than lựa chọn những thành viên đầu tiên phụ việc cho ông và đặt tên cho họ, rồi truyền thống đó được tiếp tục duy trì… Tóm lại, một vài quy tắc rất đơn giản, khác xa những ý tưởng được định ra trên mặt đất, đã tạo thuận lợi rất nhiều cho việc phối hợp hoạt động cũng như phân thứ bậc trong CIA.

    Từ xưa tới giờ, người ta vẫn phân biệt các thiên thần nhờ vào tên của họ. Bởi lẽ trong căn nhà của Chúa mọi việc vẫn diễn ra như vậy từ thuở xa xưa tới giờ, và người ta vẫn gọi nơi này là CENTRALE DE L’INTELLIGENCE DES ANGLE ( cục tình báo của các thiên thần)

    Đức ông hết đi dọc lại đi ngang trong căn phòng, hai tay chắp sau lưng, vẻ lo nghĩ. Thỉnh thoảng, Người dừng lại nhìn qua những cửa sổ lớn của căn phòng. Phía dưới, những thảm mây dày che kín khiến không thể nào nhìn thấy nổi một chút gì mặt đất. Không gian mênh mông màu xanh da trời bao bọc quanh những khung cửa dài rộng không giới hạn. Người ném cái nhìn giận dữ về phía bàn họp nằm dọc chiều dài căn phòng. Mặt bàn quá khổ kéo dài đến tận bức vách ngăn với phòng làm việc kế bên. Quay về bàn làm việc, Đức ông đẩy một đống hồ sơ ra xa. Mọi cử chỉ của Người đều bộc lộ rõ sự sốt ruột mà Người đang gắng sức kìm chế.

    - Già rồi! Tất cả đầu cũ rích cả rồi! Ông có muốn biết ta nghĩ gì không? Tất cả các ứng cử viên này đều đã quá nhiều tuổi! Làm sao chúng ta có thể thắng được bây giờ?

    Micheal vẫn đứng gần cửa và tiến vài mét về phía trước.

    - Tất cả nhân viên của chúng ta đều được tuyển chọn bởi ban cố vấn…

    - Lại nói đến Ban Cố Vấn, thật là hết ý kiến! Họ lúc nào cũng lải nhải những điều cũ rích, cà Ban Cố Vấn cũng già rồi! Thời trẻ, họ có đầy những ý tưởng hay để cải thiện thế giới. Giờ thì họ gần như cam chịu rồi!

    - Nhưng những phẩm chất của họ thì không bao giờ bị mai một, thưa Đức Ông.

    - Ta không phê phán họ, nhưng hãy thử nhìn hoàn cảnh của chúng ta bây giờ xem!

    Giọng Người vang lên dội trời xanh, khiến các vách tường quanh căn phòng rung lên. Micheal vô cùng khiếp sợ những cơn giận của Người. Đức ông rất hiếm khi giận, song mỗi lần Người lên cơn giận thì hậu quả thật khủng khiếp. Chỉ cần nhìn qua cửa sổ xem thời tiết bên ngoài là có thể đoán được tâm trạng lúc này của Người.

    - Những giải pháp của ban cố vấn trong thời gian gần đây có thực sự giúp cho nhân loại tiến lên không? – Đức ông tiếp tục – Thật sự chẳng có gì đáng để ăn mừng cả, đúng không? Chẳng mấy chốc, sẽ chẳng còn cáhc nào để gây ảnh hưởng tới cả nhịp đập cánh của một con bướm đang bay…cả Hắn lẫn Ta đều bó tay, - Người nói và vung tay chỉ về bức tường nắm ở cuối phòng. – Nếu như các thành viên lỗi lạc của phe ta tỏ ra thức thời hơn một chút, thì Ta sẽ chẳng bao giờ phải chấp nhận một cuộc thách đấu phi lý như vậy cả! Nhưng giờ thì Ta đã trót đánh cuộc rồi, vì vậy chúng ta phải có cái gì đó mới mẻ, độc đáo, xuất sắc, và nhất là phải sáng tạo! Một cuộc chạy đua mới bắt đầu mà vấn đề này sẽ can hệ tới toàn bộ Trung tâm này đây, quỷ thật!

    Ngay lúc ấy, có ai đó gõ ba tiếng vào tấm vách ngăn, Đức ông khó chịu nhìn về phía đó rồi ngồi vào một đầu bàn. Người nhìn Micheal vẻ tinh quái.

    - Hãy đưa cho Ta xem ông giấu gì dưới nách thế kia!

    Lúng túng, viên trợ lý trung thành tiến lại gần và đặt trước mặt Người một tập hồ sơ kẹp trong lớp bìa cứng. Đức ông mở lớp bìa bọc và lật những trang đầu tiên ra xem, mắt Người sang lên, những nếp nhăn trên trán để lộ rõ sự quan tâm mỗi lúc một lớn dần theo những trang giấy. Người lật sang trang cuối cùng và chăm chú quan sát từng tấm ảnh chụp kèm theo tập hồ sơ.

    Với mái tóc vàng trên một lối đi của khu nghĩa trang cổ tại Praha, tóc nâu khi đang chạy dọc bờ kênh ở Saint-Peterbourg, tóc hung khi chăm chú nhìn tháp Eiffel, tóc ngắn ở Rabat, tóc dài xõa tung trong gió ở Roma, tóc xoăn trên quảng trường Châu Âu ở Madrid, tóc vàng hổ phách trong một ngõ nhỏ ở Tanger, cô gái trong ảnh lúc nào trông cũng tươi tắn. Dù chụp thẳng hay chụp nghiêng, khuôn mặt cô luôn toát ra một vẻ đẹp thiên thần. Băn khoăn, Đức ông chỉ vào một tấm ảnh duy nhất trong đó Zofia để lộ bờ vai: một chi tiết nhỏ đã thu hút sự chú ý của Người.

    - Đó chỉ là một hình vẻ nhỏ, - Micheal vội vàng nói và đan các ngón tay vào nhau. – Chỉ một đôi cánh bé xíu, một cách làm đỏm, một hình xăm…có thể hơi hiện đại quá chăng? Nhưng chúng ta có thể xóa nó đi được!

    - Tất nhiên Ta nhìn thấy đó là một đôi cánh - Đức ông làu bàu – Cô ta đâu, khi nào Ta có thể gặp cô ta?

    - Cô ấy đang chờ ở bên ngoài…

    - Vậy thì gọi cô ta vào đây!

    Micheal bước ra khỏi phòng và đi tìm Zofia. Trên đường quay lại, ông nhồi cho cô một loạt những yêu cầu, Zofia sẽ được gặp Đấng Tối cao và đây là một sự kiện đặc biệt đến nỗi chính bản thân cha đở đầu của cô còn cảm thấy sợ cho cô… vì vậy Zofia cần phải biết kiền chế sự sợ hãi của mình trong suốt buổi gặp. Cô chỉ được phép nghe, trừ khi Đức ông đắt một câu hỏi mà không nối tiếp ngay bằng một câu trả lời. Tuyệt đối không được phép nhìn thẳng vào mắt Người. Micheal lấy hơi và nói tiếp:

    - Con buộc ngay tóc lại và thẳng người lên. Còn một điều nữa, nếu như con phải nói, thì phải nhớ kết thúc mỗi câu nói của mình bằng Thưa Đức ông…

    Micheal nhìn kĩ Zofia và mỉm cười.

    - …Mà thôi, quên những gì cha vừa nói đi, hãy là chính bản thân con! Dù sao thì đó cũng là điều mà Người thích nhất. Chính vì vậy mà cha đã đề cử con, và chắc chắn cũng chính vì vậy mà Người đã chọn con! Cha mệt mỏi quá rồi, tất cả những chuyện này đều không còn thích hợp với tuổi của cha nữa.

    - Được chọn để làm gì ạ?

    - Con sẽ biết ngay thôi, nào, hãy hít một hơi rồi vào đi, hôm nay là một ngày trọng đại đối với con…và con hãy nhổ ngay cái kẹo cao su trong miệng ra cho cha!

    Zofia không thể không nghe lời.

    Với khuôn mặt như tượng tạc, đôi bàn tay tuyệt đẹp, dáng người tầm thước, giọng nói trầm ấm, trông Chúa trời còn ấn tượng hơn tất cả những gì cô có thể tưởng tượng ra. Cô kín đáo đẩy miếng kẹo cao su xuống dưới lưỡi và cảm thấy một luồng hơi lạnh không thể nào tả nổi đang chạy dọc sống lưng. Đức ông cho phép cô ngồi xuống. Theo như lời cha đỡ đầu của cô (Người dã biết cô gọi Micheal như vậy) thì cô là một trong những thành viên xuất sắc nhất trong ngôi nhà của Chúa. Người sắp giao cho cô một nhiệm vụ quan trọng bậc nhất kể từ khi lập Trung tâm tới nay. Người nhìn cô, cô lập tức cuối thấp đầu.

    - Micheal sẽ đưa tài liệu cho con và sẽ truyền đạt cho con những yêu cầu cần thiết để hoàn thành tốt những công việc mà con sẽ là người chịu trách nhiệm duy nhất…

    Cô không được phép sai lầm và thời gian có hạn…Cô chỉ có bảy ngày để hoàn thành nhiệm vụ.

    - …Hãy phát huy trí tưởng tượng, chứng tỏ khả năng, xem ra thì con có rất nhiều tài năng, ta biết thế. Phải tuyệt đối kín đáo, con là người làm việc rất hiệu quả, ta biết cả điều đó nữa.

    Người nói rất rõ ràng, chưa bao giờ có một nhiệm vụ nào ảnh hưởng quan trọng tới Trung tâm như lần này. Chính bản thân Người cũng không thể ý thức nổi vì sao Người lại để bị lôi kéo vào một cuộc thách thức khó tin đến vậy.

    - …Không, Ta nghĩ là Ta biết tại sao! – Người nói thêm.

    Vì tầm quan trọng của vấn đề, cô sẽ chỉ liên lạc với Micheal, và trong trường hợp tối cần thiết hoặc khi không thể liên hệ được với ông, thì cô phải trao đổi thẳng với chính Đức ông. Điều mà Đức ông sắp nói cho cô nghe sẽ không bao giờ được để lọt khỏi đây. Người mở ngăn kéo bàn và bày ra trước mặt cô một tờ giấy viết tay có hai chữ ký đặt cạnh nhau. Nội dung viết trong tờ giấy mô tả rõ nhiệm vụ đặc biệt đang chờ cô:

    Hai thế lực tối cao thống trị thế giới đã không ngừng đối đầu nhau kể từ thời xa xưa. Vì cả hai thế lực đều chưa từng thành công trong việc chi phối hoàn toàn số phận của nhân loại, mỗi bên đều nhận ra rằng mình đã bị cản trở bởi đối phương trong sứ mạng biến đổi thế giới theo cách mà mình cho là mỹ mãn nhất…

    Đức ông cắt ngang trong khi Zofia đang đọc và bình luận:

    - Kể từ ngày bị táo mắc ngang cổ họng, Lucifer đã bắt đầu chống lại việc Ta trao Trái đất cho con người. Lão đã không ngừng muốn chứng tỏ cho Ta thấy con người do Ta sáng tạo ra không xứng đáng với điều đó.

    Người ra hiệu cho Zofia tiếp tục và Zofia lại cầm tờ giấy lên:

    - Mọi phân tích về chính trị, kinh tế, tự nhiên đều cho thấy rằng Trái đất đang ngày càng tiến gần đến địa ngục.

    Micheal giải thích với Zofia rằng Ban cố vấn đã phản đối kết luận ấu trĩ của Lucifer khi cho rằng hoàn cảnh hiện tai là hệ quả của sự đối đầu thường xuyên giữa hai thế lực, gây cản trở đối với sự bộc lộ bản chất đích thật của con người.

    Vẫn còn quá sớm để phát biểu ý kiến, điều duy nhất có thể chắc chắn là trái đất dường như không còn quay tròn nữa. Zofia đọc tiếp:

    Khái niệm về nhân loại phân ra rõ rệt tùy theo quan điểm của từng bên. Sau nhiều đợt tranh cãi dai dẳng, chúng ta quyết định chấp nhận ý kiến cho rằng sự đăng quang của thiên niên kỷ thứ ba s4 phải là sự bắt đầu của một kỷ nguyên mới trong đó hoàn toàn không có sự đối kháng giữa hai thế lực. Từ bắc đến nam, từ tây sang đông, đã đến lúc phải thay thế sự chung sống gượng ép giữa hai thế lực bằng một phương thức vận hành hiệu quả hơn…

    - Không thể nào tiếp tục như vậy được nữa, - Đức ông nói tiếp.

    Zofia quan sát những cử chỉ chậm rãi của đôi tay Người vung tay theo từng lời nói.

    - Thế kỷ XX đã quá kinh khủng rồi. Hơn nữa, nếu mọi chuyện cứ tiếp diễn như thế này, thì cuối cùng chúng ta sẽ mất hết quyền kiểm soát. Cả Lão lẫn Ta. Thật không thể nhân nhượng được, điều này có can hệ tới uy tín của chúng ta. Trong vũ trụ đâu phải chỉ có Trái đất, tất cả đều đang nhìn vào Ta. Các vùng đất thánh lúc nào cũng đầy rẫy nỗi hoài nghi, mà người ta ngày càng khó tìm thấy ở đó những câu trả lời…

    Micheal bối rối nhìn thẳng lên trần nhà, ông khẽ hắng giọng, Đức ông yêu cầu Zofia đọc tiếp.

    …Để chứng thực quyền hợp pháp của thế lực xứng đáng được trị vì trên mặt đất trong thiên niên kỷ tới, hai bên đã quyết định cùng tham gia một cuộc so tài cuối cùng, với các điều khoảng được ấn định như sau:

    Trong thời gian bảy ngày, mỗi bên sẽ chọn ra một người được coi là đắc lực nhất trong số các thành viên của mình. Người nào thành công hơn trong việc dẫn dắt nhân loại hướng về cái tốt hoặc cái xấu sẽ mang lại thắng lợi cho phe của mình và khởi đầu cho sự hợp nhất giữa hai phe. Quyền thống trị thế giới mới sẽ thuộc về phe thắng cuộc.

    Tờ giấy đã được ký nhận bởi bàn tay của Chúa và bàn tay của Quỷ.

    Zofia chậm rãi ngước lên. Cô muốn đọc lại toàn bộ từ đầu, để hiểu rõ ngọn nguồn bản văn tự mà cô cầm trong tay.

    - Đúng là cuộc đánh cược này rất phi lý - Đức ông nói, hơi lung túng. – Nhưng giờ thì đã trót mất rồi.

    Cô lại cầm cuộn giấy lên. Đức ông hiểu nỗi kinh ngạc hiện ra trong đôi mắt cô.

    - Cứ coi như đây là phần mở đầu cho di chúc của Ta. Ngay cả Ta cũng già đi rồi. Đây đúng là lần đầu tiên ta cảm thấy nóng ruột, vậy nên hãy làm sao cho thời gian trôi qua thật nhanh, - Người nói thêm và nhìn ra cửa sổ - đừng quên chuyện hệ trọng đến mức nào… Hệ trọng thì từ trước đến nay vẫn thế rồi và đây là lần nhân nhượng đầu tiên của Ta.

    Micheal ra hiệu cho Zofia, đã đến lúc phải đứng dậy và ra khỏi phòng. Cô tuân lệnh ngay lập tức. Ra đến cửa, cô không thể kìm được ý muốn quay người lại.

    - Thưa Đức ông?

    Micheal nín thở, Chúa Trời quay đầu lại phía cô, khuôn mặt Zofia sáng lên.

    -Xin cảm ơn, - cô nói.

    Chúa mỉm cười.

    - Bảy ngày cho mãi mãi…Ta tin ở con.

    Người nhìn theo cô bước ra khỏi phòng.

    Ra tới hành lang, Micheal vừa kịp lấy lại hơi thì nghe một giọng trầm trầm gọi ông. Ông bỏ mặc Zofia vàquay lại gian phòng lớn. Đức ông nhíu mày.

    - Mẩu cao su mà cô ấy dính dưới bàn của Ta có mùi dâu tây, đúng không?

    - Đúng là mùi dâu tây, thưa Đức ông, - Micheal đáp.

    - Điều cuối cùng, sau khi cô ấy hàon thành nhiệm vụ, Ta sẽ rất cảm kích nếu con có thể xóa cái hình vẽ nhỏ trên vai cô ấy đi trước khi tất cả mọi người ở đây đều bắt chước. Chẳng bao giờ có thể cấm mọi người chạy theo mốt.

    - Tất nhiên, thưa Đức ông.

    - Còn một câu hỏi nữa: Làm sao ông biết được ta sẽ chọn cô ấy?

    - Bởi con đã làm việc cho Người hai nghìn năm nay, thưa Đức ông!

    Micheal khép cửa lại sau lưng. Khi chỉ còn lại một mình, Đức ông ngồi vào chiếc bàn dài và nhìn thẳng vào bức vách ngăn đối diện. Người hắng giọng rồi dõng dạc tuyên bố:

    - Phía Ta sẵn sang rồi!

    - Phía Ta cũng vậy!- giọng Lucifer ranh mãnh trả lời.

    Zofia ngồi chờ trong một căn phòng nhỏ. Micheal bước vào và tiến về phía cửa sổ. Phía trên họ, bầu trời sáng dần, một vài ngọn đồi ló lên khỏi tầng mây.

    - Khẩn trương lên, chúng ta không có nhiều thời gian, cha cần chuẩn bị cho con.

    Họ ngồi xuống quanh chiếc bàn tròn nhỏ kê trong hốc tường. Zofia thổ lộ nổi lo lắng của cô với Micheal.

    - Con sẽ phải bắt đầu nhiệm vụ này như thế nào đây, thưa cha?

    - Con sẽ xuất phát trong điều kiện có đôi chút bất lợi, Zofia của cha ạ. Hãy nhìn thẳng vào vấn đề, cái xấu đã lan khắp thế giới và cũng khó có thể nhận thấy được. Con sẽ ở thế tự vệ, trong khi đối thủ của con đứng ở thế tấn công. Vì vậy trước tiên phải xác định được những thế lực liên minh mà hắn sẽ dung để đối phó với con. Hãy tìm ra nơi hắn định hoạt động. Để cho hắn hành động trước và hãy chống lại những dự định của hắn bằng tất cả sức lực của con. Chỉ khi nào đã vô hiệu hóa được hắn con mới có cơ may thực hiện một ý đồ lớn. Thế mạnh duy nhất của con là am hiểu địa hình. Họ đã chọn San Francisco làm nơi thi thố…đúng là một điều may mắn ngẫu nhiên.

    Vừa đung đưa người trên ghế, Lucas vừa kết thúc đọc một văn bản giống y như vậy dưới con mắt chăm chú của Chủ Tịch. Mặc dù tất cả rèm cửa đều đã được kéo xuống, Lucas vẫn không gỡ cặp kính mát dày đang đeo ra. Tấ cả những người than với hắn đều biết rằng chỉ cần một chút ánh sáng thôi cũng khiến mắt hắn bị kích thích, trước kia hắn đã có lần bị ánh sáng quá chói lòa làm đôi mắt bị tổn thương.

    Ngồi giữa đám thành viên Ban Cố vấn xung quanh một chiếc bàn dài quá khổ( nó kéo dài cho tới tận bức vách ngăn với căn phòng làm việc rộng mênh mông kế bên), Chủ Tịch đang tuyên bố với các thành viên Ban Cố vấn rằng buổi họp kết thúc. Dưới sự thúc của giám đốc truyền thông tên Blaise, những người tham dự đi ra ngoài qua cánh cửa duy nhất. Vẫn ngồi trên ghế, Chủ Tịch vẫy tay ra hiệu cho Lucas tới bên cạnh. Bằng một cử chỉ nữa, lão ra hiệu cho hắn cúi xuống thật gần và thì thầm vào tai hắn điều gì đó mà không một người nào khác nghe được. Khi ra khỏi phòng, Lucas thấy Blaise chạy tới và đi cùng hắn cho tới tận thang máy.

    Trên đường, gã này đưa cho hắn một số hộ chiếu, tiền mặt các nước, một chùm với nhiều chìa khóa ô tô, và chìa ra một thẻ thanh toán có màu bạc và huơ huơ trước mũi hắn.

    - Hãy cẩn thận với các khoản chi tiêu, đừng có quá lạm dụng!

    Bằng cử chỉ nhanh như cắt và khá bực bội, Lucas giật lấy miếng nhựa cứng hình chữ nhật và tảng lờ không bắt cái bàn tay mũm mĩm nhất Trung tâm. Đã quen với việc ấy, Blaise chùi mu bàn tay vào quần và vụng về nhét hai tay vào túi. Che giấu là một trong những biệt tài lớn nhất của con người đã leo được lên tới tận vị trí này, không phải nhờ khả năng, mà nhờ vào tất cả những gì them vọng trèo cao có thể trông cậy ở thói giảo hoạt và giả dối. Blaise chúc mừng Lucas và nói rằng gã đã đánh cược bằng cả trọng lượng của gã (một cách nói giảm, nếu trông vào tạng người gã) để tiến cử hắn. Lucas không hề tin một tẹo nào vào lời lẽ của gã: trong mắt hắn Blaise chỉ là một kẽ bất tài, được giao phụ trách mảng thông tin nội bộ chẳng qua nhờ có quan hệ họ hàng.

    Lucas thậm chí còn chẳng buồn đụng tới ngón tay của Blaise trong khi hứa sẽ thường xuyên báo cáo cho gã về tiến độ công việc. Trong nội các trung tâm nơi hắn làm việc, phỉnh phờ là cách chắc chắn nhất mà các giám đốc thường sử dụng để đảm bảo quyền lực của mình. Để làm vui lòng Chủ Tịch, họ sẵn sàng lừa dối nhau. Gã giám đốc phụ trách thông tin nội bộ năn nỉ Lucas tiết lộ cho gã biết điều Chủ Tịch đã nói thầm vào tai hắn. Hắn nhìn gã khinh bỉ và bỏ đi.

    Zofia hôn tay cha đỡ đầu và hứa sẽ không làm ông thất vọng. Cô ngỏ ý muốn tâm sự với ông một điều bí mật. Ông gật đầu đồng ý. Cô ngập ngừng và nói với ông rằng Đức ông có một đôi mắt thật lạ lùng, chưa bao giờ cô nhìn thấy một đôi mắt nào xanh như vậy.

    - Thỉnh thoảng đôi mắt Người cũng đổi màu, nhưng con tuyệt đối không được kể cho bất cứ ai nghe về những gì con đã thấy.

    Cô hứa với ông và đi ra hành lang. Ông tiễn cô đến tận thang máy. Trước khi cửa thang máy khép lại, ông thân mật nói thầm với cô:

    - Người đã nhận xét rằng con rất duyên dáng.

    Zofia đỏ mặt. Micheal làm ra vẻ không trông thấy.

    - Đối với họ, có thể đây chỉ là một lần ganh đấu mới; song đối với chúng ta là cả vấn đề sống còn. Vì vậy tất cả mọi người đều trông cậy vào con.

    vài giây sau, cô băng ngang qua sảnh lớn. Pierre liếc về phía màn hình kiểm soát, bên ngoài không có ai. Cánh cửa lại trượt sang một bên tường và Zofia có thể bước ra phố.








    #2
      lazy_cat 21.12.2010 22:54:35 (permalink)
      Cùng lúc đó, Lucas bước ra từ phía bên kia Tòa Tháp. Một tia chớp cuối cùng vạch ngoằn ngoèo trên đường chân trời, phía trên hững ngọn đồi Tiburon. Lucas vẫy một chiếc ta-xi, xe đậu trước mặt hắn và hắn leo lên chiếc xe Yellow Cab.

      Trên vỉa hè đối diện, Zofia chạy về phía xe của mình, một nữ cảnh sát đi tuần đang ghi giấy phạt.

      - Một ngày đẹp trời, chị khỏe chứ? – Zofia nói với người phụ nữ mặc đồng phục.

      Nữ cảnh sát chậm rãi quay đầu lại để biết chắc Zofia không hề chọc ghẹo mình.

      - Chúng ta có quen nhau không? – Nữ cảnh sát Jones hỏi lại.

      - Không, tôi nghĩ là không.

      Đầy vẻ hoài nghi, cô cảnh sát cắn đuôi bút và nhìn Zofia trân trân. Cô xé biên lai phạt vi cảnh ra khỏi tập cuống.

      - Còn chị, chị khỏe chứ? – Cô vừa hỏi lại vừa kẹp tờ biên bản vào tấm kính chắn gió trước xe.

      - Chị có cái kẹo cao su mùi dâu tây nào không? – Zofia vừa hỏi vừa vớ lấy tờ biên bản.

      - Không, chỉ có mùi bạc hà thôi.

      Zofia nhã nhặn từ chối không nhận thỏi kẹo. Cô mở cửa xe.

      - Chị không tìm cách thương lượng để khỏi phải nộp phạt sao?

      - Ồ không, không.

      - Chị có biết rằng kể từ đầu năm nay, những người sử dụng xe công vụ phải tự mình trả các khoản tiền phạt không?

      - Vâng, - Zofia trả lời, - tôi đã đọc ở đâu đó, dù sao thì cũng hợp lý thôi.

      - Khi còn đi học, có phải lúc nào chị cũng ngồi bàn đầu không? – Nữ cảnh sát Jones hỏi.

      - Thật tình mà nói, tôi cũng chẳng nhớ nữa… giờ chị hỏi đến, thì hình như tôi ngồi bất cứ chỗ nào tôi thích.

      - Chị có chắc là chị cảm thấy khỏe không?

      - Cảnh mặt trời lặn tối nay sẽ đẹp tuyệt, chị nhớ đừng bỏ qua đấy!Tốt nhất chị nên rủ cả gia đình cùng ngắm, từ công viên Presidio nhìn ra chắc sẽ vô cùng rực rỡ. Tôi phải đi đây, một công việc quan trọng đang chờ tôi - Zofia vừa nói vừa leo lên xe.

      Khi chiếc Ford đã đi xa, người nữ cảnh sát bỗng cảm thấy hơi rung mình dọc sống lưng. Cô cất bút vào túi áo và rút điện thoại di động ra.

      Cô để một tin nhắn khá dài trong hộp thư điện thoại của chồng. Cô hỏi anh có thể bắt đầu vào ca chiều chậm hơn nửa tiếng không, cô sẽ tìm mọi cách để về nhà sớm hơn thường lệ. Cô đề nghị với chồng sẽ đi dạo trong công viên Presidio vào lúc mặt trời lặn. Quang cảnh sẽ rất độc đáo, chính một nhân viên CIA đã nói với cô như vậy! cô còn nói them rằng cô rất yêu anh, kể từ khi họ phải làm việc trong những khung giờ lệch nhau, cô chưa từng tìm được lúc nào thích hợp để nói cho anh biết cô nhớ anh biết chừng nào. Một vài giờ sau, trong lúc đi mua một số thứ để chuẩn bị cho buổi dã ngoại đột xuất, cô không hề nhận ra rằng gói kẹo cao su mà cô thả vào xe đẩy không phải là loại có mùi bạc hà.

      Bị mắc kẹt vì tắc đường trong khu phố tài chính, Lucas lật vài trang cuốn hướng dẫn du lịch. Cho dù Blaise có nghĩ gì đi nữa, thì tầm quan trọng của nhiệm vụ lần này cũng là một lý do chính đáng để gia tăng các khoản chi tiêu: hắn yêu cầu người lái xe đưa hắn tới Nob Hill. Một phòng rộng và sang trọng trong khách sạn Fairmont, một địa chỉ nổi tiếng của thành phố, sẽ hoàn toàn phù hợp với hắn. Chiếc xe rẽ sang phố California, đi qua nhà thờ lớn Grace và lọt thỏm dưới mái hiên rộng của khách sạn. Xe dừng lại trước tấm thảm nhung đỏ có đính những sợi chỉ vàng. Nhân viên hành lý định cầm chiếc va-li nhỏ lên, song hắn ném một cái nhìn khiến anh ta dừng lại. Hắn không them cảm ơn nhân viên gác cổng đã giúp hắn đẩy cánh cửa xoay, mà bước thẳng tới quầy tiếp tân. Nhân viên thừa hành không tìm thấy gì liên quan tới phòng đặt của hắn, Lucas lên giọng mắng và phỉ mắng cô gái là vô tích sự. Ngay lập tức người phụ trách quầy tiếp tân tới gặp hắn. Với giọng nhũn nhặn thường dùng để đối thoại với” khách hàng đặc biệt khó tính”, anh ta đưa cho Lucas một chiếc chìa khóa thẻ từ và luôn miệng xin lỗi, mong rằng việc đặc cách lên phòng” Hàng đặc biệt” sẽ làm khách hàng bỏ qua những khó chịu nhỏ do một nhân viên thiếu năng lực gây ra. Không khách khí, Lucas cầm ngay lấy tấm thẻ và yêu cầu không được làm phiền hắn bất kể lý do gì. Hắn làm ra vẻ nhét một tờ tiền vào bàn tay anh ta, hắn nghĩ rằng nó sẽ sẽ nhớp nháp chẳng kém gì so với bàn tay của Blaise, rồi rảo bước về phía thang máy. Khi anh chàng phụ trách quầy tiếp tân quay lại, bàn tay anh ta trống trơn và vẻ mặt vô cùng tức tối. Nhân viên thang máy lịch sự hỏi thăm vị khách có nét mặt phơi phới xem mọi chuyện đối với ông ta có tốt đẹp không.

      - Điều đó liên quan gì tới ngươi, - Lucas trả lời và bước ra khỏi thang máy.

      Zofia đậu xe dọc vỉa hè. Cô bước lên những bậc thềm của một căn nhà nhỏ theo kiểu Victoria nằm chơ vơ trên Pacific Heights. Cô mở cửa và gặp ngay bà chủ cho cô thuê nhà.

      - Cháu đi du lịch đã về rồi đấy ư, bác rất mừng được gặp cháu, - bà Sheridan nói.

      - Nhưng cháu mới chỉ đi khỏi nhà sáng nay thôi.

      - Cháu có chắc vậy không? Bác có cảm giác như cháu vắng nhà từ tối qua. Ồ , bác biết là bác lại nhúng mũi vào việc chẳng liên quan gì tới mình, nhưng bác thật sự không thích những lúc trong nhà vắng vẻ quá.

      - Cháu đã về hơi muộn, lúc đó bác ngủ rồi, hôm qua cháu có nhiều việc hơn bình thường một chút.

      - Cháu làm việc nhiều quá đấy! Còn trẻ như cháu, mà nhất là cháu lại xinh đẹp nữa, lẽ ra cháu nên đi chơi buổi tối với bạn trai mới phải.

      - Cháu lên phòng thay đồ đây, nhưng cháu hứa trước khi đi cháu sẽ rẽ qua chào bác, bác Reine ạ. Sắc đẹp của Reine Sheridan chưa từng bị mai một bởi thời gian. Giọng nói nhẹ và ấm của bà rất dễ chịu, ánh mắt rạng rỡ cho thấy bà đã có một cuộc sống đầy những kỷ niệm đẹp mà bà vô cùng nâng niu. Bà từng là một trong những nữ phóng viên kỳ cựu nhất đã đi khắp thế giới. Trên bức tường gian phòng khách hình bầu dục của bà treo đầy những tấm ảnh đã ngả màu vàng, khuôn mặt của những người bà đã gặp trong các chuyến đi. Trong khi các đồng nghiệp tìm cách chụp cho được một bức ảnh độc đáo, thì bà lại luôn chụp lại những gì bình dị nhất, những gì bà thấy đẹp nhất trong mắt bà, những khoảnh khắc tình cờ có được.

      Cho tới khi đôi chân không còn chịu đựng nổi những chuyến đi xa, bà trở về nghỉ ngơi trong ngôi nhà ở Pacific Heights. Bà đã sinh ra ở đó, rời nơi đó ngày mùng 2 tháng 2 năm 1936 trên một chuyến tàu chở hàng đi Châu Âu, đúng vào sinh nhật lần thứ hai mươi. Bà đã từng quay trở lại nơi này, có một tình yêu duy nhất ở đây, một khoảnh khắc của hạnh phúc ngắn ngủi.

      Kể từ đó, Reine vẫn luôn sống một mình trong căn nhà rộng, cho tới ngày bà cho đăng một mẫu tin trên báo San Francisco Chronicle.” Tôi là bạn chung phòng mới của bà”, Zofia tươi cười nói khi đến trình diện ngay buổi sáng hôm mẩu tin được đăng. Giọng nói quả quyết của cô đã quyến rũ Reine, và thế là người thuê nhà mới của bà đã dọn tới ngay buổi tối hôm đó, rồi từ tuần này sang tuần khác cô làm thay đổi cuộc sống của một người đàn bà cho tới giờ vẫn luôn thừa nhận rất hạnh phúc vì đã từ bỏ được nổi cô đơn. Zofia rất thích những buổi tối ngồi nói chuyện với bà chủ nhà. Những khi không phải về quá muộn, cô luôn thấy luồng sáng phát ra từ hành lang qua cánh cửa hé mở làm sáng cả bậc thềm, đó là cách bà Sheridan thể hiện lời lấy cớ ghé qua để biết chắc mọi chuyện đều ổn, Zofia luôn thò đầu qua khung cửa. Một cuốn album khổ lớn luôn để mở trên tấm thảm cùng vài miếng bánh quy đựng trong chiếc cốc nhỏ được chế tác tinh xảo mang về từ Châu Phi. Reine ngồi chờ trên ghế bành, đối diện với cây ô-liu lấp ló trước sân nhà. Rồi Zofia bước vào, xoài người lên thảm và bắt đầu lật từng trang của một trong những cuốn album cũ bọc da được chất đầy trên giá. Không rời mắt khỏi cây ô-liu, Reine bắt đầu bình luận từng bức ảnh một.

      Zofia leo lên cầu thang, xoay chìa khóa mở cửa căn hộ của mình, lấy chân đẩy cửa và thảy chùm chìa khóa lên chiếc bàn thấp. Cô ném áo khoác ngay ngoài cửa, cởi áo sơ-mi khi vào đến căn phòng khách nhỏ, thả quần xuống sán khi đi qua phòng ngủ, rồi bước vào buồng tắm. Cô mở vòi hoa sen cho nước chảy thật mạnh khiến ống nước kêu lục xục. Cô hất mạnh tay cho đầu vòi đứng thẳng lại và nước bắt đầu chảy tràn lên mái tóc cô. Qua ô cửa nhỏ trổ trên mái nhà trông ra phía cảng, tiếng chuông nhà thờ lớn Grace vang lên báo hiệu đã mười bảy giờ.

      - Ôi, không phải chứ! – Cô thốt lên.

      Cô bước ra ngoài, người sực mùi hương bạch đàn và quay vào phòng ngủ. Cô mở tủ quần áo, ngập ngừng trước một chiếc áo ngắn và một chiếc sơ-mi nam quá dài so với cô, giữa chiếc quần vải cô-tông và chiếc quần bò cũ, cuối cùng cô quyết định chọn quần bò và áo sơ-mi xắn cao ống tay. Cô gài máy nhắn lên thắt lưng và xỏ chân vào đôi giày vải sọc mịn rồi nhảy chân sáo ra phía cửa để chân lọt vào trong giày mà không cần cúi xuống. Cô với lấy chùm chìa khóa, quyết định để cửa sổ mở rồi đi xuống cầu thang.

      - Tối nay cháu sẽ về muộn. Chúng ta sẽ gặp lại trong ngày mai, và nếu bác cần bất cứ thứ gì thì hãy gọi cho cháu vào máy nhắn, được không ạ?

      Bà Sheridan lẩm nhẩm một tràng dài mà Zofia hoàn toàn có thể đoán ra. Một điều gì đó kiểu như:” Cháu làm việc nhiều quá, con gái ạ, con người ta chỉ sống có một lần thôi”.

      Má quả thật đúng như vậy, Zofia luôn luôn hành động vì lợi ích của những người khác, cô luôn làm việc cả ngày không mệt mỏi, thậm chí chẳng hề dừng lại dù chỉ để uống nước hay dung bữa trưa, vì các thiên thần chẳng bao giờ cần ăn uống. Cho dù có là người rộng lượng và nhạy bén đến đâu, bà Reine cũng không bao giờ có thể đoán ra được cái mà chính Zofia còn khó định nghĩa nổi về” cuộc sống” của mình.

      Những tiếng chuông nặng nề vẫn tiếp tục rung đến tiếng thứ bảy và cũng là tiếng cuối cùng để báo giờ. Nhà thờ lớn Grace, nằm chơ vơ trên đỉnh Nob Hill, chính diện với các cửa sổ phòng đặc biệt của Lucas. Hắn khoái trá mút miếng xương gà, cắn miếng sụn ở đầu chiếc đùi gà rồi đứng lên chùi tay vào rèm cửa. Hắn xỏ áo vét, nhìn mình trong tấm gương lớn treo trên lò sưởi rồi bước ra khỏi phòng. Hắn đi xuống những bậc thang rộng dẫn tới sảnh lớn và nở một nụ cười tinh quái với cô tiếp tân khiến cô cúi ngay đầu xuống khi vừa nhìn thấy hắn. Ra đến bậc thềm, một nhân viên phục vụ gọi ta-xi ngay cho hắn, hắn leo lên xe mà không them đưa tiền boa cho anh ta. Hắn đang muốn có một chiếc xe thật mới và đẹp, nơi duy nhất trong thành phố này để có thể chọn được chiếc xe như vậy vào Chủ nhật là khu cảng thương mại, có rất nhiều kiểu xe được xếp vào đây sau khi được dỡ ra khỏi các tàu hàng. Hắn yêu cầu người lái xe đưa hắn tới bến 80…Ở đó hắn có thể xoáy cho mình một chiếc tùy ý.

      - Khẩn trương lên, ta đang vội! – Hắn nói với người lái xe.

      Chiếc Chrysler rẽ vào đường Caifornia và xuôi xuống bên dưới thành phố. Chỉ chưa đầy bảy phút họ đã tới khu buôn bán. Mỗi lần tới ngã tư, người lái xe lại làu bàu thả cuốn sổ ghi chép xuống; tất cả các đèn đỏ đều chuyển sang màu xanh, khiến anh ta không thể ghi được đích đến của các cuốc xe theo luật định. “ Cứ như là cố tình ấy”. anh lẩm nhẩm khi đi qua ngã tư thứ sáu. Qua kính chiếu hậu, anh ta nhìn thấy Lucas mỉm cười và ngọn đèn thứ bảy vẫn mở đường cho xe đi.

      Khi họ tới lối vào khu cảng, một làn hơi dày đặc bốc lên từ máy xe, chiếc xe kêu lọc xọc rồi chững lại bên vệ đường.

      - Chỉ còn thiếu mỗi nước này thôi!- Người lái xe thở dài.

      - Ta sẽ không trả tiến cho ngươi, - Lucas nói, giọng đanh thép, - chúng ta vẫn chưa thật sự đến nơi.

      Hắn chui ra khỏi xe và để mặc cửa xe mở toang. Trước khi người lái xe kịp phản ứng lại, nắp xe của anh ta đã bị hất tung lên bởi một làn nước đục gầu gỉ sắt phun ra từ bộ tản nhiệt. “Chỗ nối nắp xi-lanh, động cơ chết rồi, chàng trai ạ!” Lucas vừa hét lên vừa bước đi.

      Đến trạm gác, hắn đưa cho người gác cổng một tấm thẻ, thanh chắn sơn sọc đỏ trắng được nhấc lên. Hắn bước vẻ tự tin cho đến tận bãi xe. Hắn nhắm thấy một chiếc Chevrolet Camaro mui trần tuyệt đẹp và mở khóa xe mà không gặp chút khó khăn nào. Lucas ngồi vào sau tay lái, chọn một chìa trong chùm chìa khóa đeo bên thắt lưng và khởi động máy sau vài giây. Chiếc xe leo lên lối đi chính, không bỏ qua bất cứ một vũng nước đọng nào trong những ổ gà dọc đường. Tất cả các công-ten-nơ nằm dọc đường đi của hắn đều bị nước bẩn bắn lên che kín biển số đăng ký.

      Đến đầu đường, hắn kéo phanh tay thật mạnh; chiếc xe trượt đi một đoạn rồi dừng lại vài phân trước cửa quán Fisher’sDeli, quán ăn của khu cảng. Lucas bước ra, vừa huýt sáo vừa leo lên ba bậc thềm gỗ và đẩy cửa.

      Bên trong quán ăn gần như trống trơn. Thông thường những công nhân đến đây ăn uống sau một ngày dài lao động, nhưng hôm nay, vì thời tiết xấu đã làm lãng phí cả buổi sáng nên họ đang cố gắng gỡ lại những giờ bị mất. Tối nay họ sẽ tan muộn và miễn cưỡng bàn giao máy móc cho kíp làm đêm đang chuẩn bị đến giờ thay ca.

      Lucas ngồi vào 1 bàn, chăm chăm nhìn Mathide đang lau cốc phía sau quầy rượu. Lúng túng vì nụ cười kỳ quặc của hắn , cô bước ngay lại để chờ hắn gọi món . Lucas không thấy khát.

      - Anh ăn chút gì chăng? - cô hỏi

      Với điều kiện cô phải ngồi với hắn. Mathide nhã nhặn từ chối, cô không được phép ngồi vào bàn trong giờ làm việc. Lucas còn rất nhiều thời gian, hắn chưa cảm thấy đói và đề nghị được mời cô tới một nơi khác vì hắn thấy chỗ này quá sức tầm thường.

      Mathide rất lúng túng, chẳng phải cô không bị rung động bởi sức lôi xuốn của Lucas. Ở đầu này của thành phố cũng như trong cuộc sống của cô, chẳng dễ gì mà tìm được 1 dáng vẻ lịch lãm như vậy. Cô quay mắt nhìn đi chỗ khác trong khi hắn nhìn cô chẳm chằm bằng đôi mắt trong suốt.

      - Anh thật tử tế - cô thì thầm.

      Cùng lúc đó. Cô nghe thấy hai tiếng còi xe vang lên báo hiệu.

      - Tôi không đi đuợc - cô trả lời Lucas - tôi có hẹn dùng bữa tối nay với 1 cô bạn. Chính cô ta vừa mới bấm còi. Có lẽ để lần khác chăng.

      Zofia bước vào, thở hổn hển, rồi tiến về phía quầy rượu nơi Mathide vừa quay trở lại và đang cố giữ thái độ bình thản

      - Xin lỗi, chị đến hơn muộn, hôm nay quả là 1 ngày điên cuồng đối với chị - Zofia vừa nói vừa ngồi vào 1 trong những chiếc ghế chân cao trước quầy rượu.

      Khoảng chục người đàn ông thuộc kíp làm đêm bước vào trong quán khiến lucas rất khó chịu. Một trong số họ dừng lại trước mặt Zofia . Anh ta khen Zofia rất đẹp khi không mặc đồng phục. Zofia cảm ơn anh công nhân lái cần trục vì lời khen và quay lại phía Mathide. Cô phục vụ xinh đẹp nghiêng người nói với bạn hãy kín đáo nhìn người khách mặc bộ vét màu đen ngồi bên bàn phía cuối cùng.

      - Chị nhìn rồi ….. em quên anh ta đi.

      - Chưa gì chị đã lên giọng rồi - Mathide thì thào.

      - Mathide , mối tình gần đây nhất của em xém chút nữa đã khiến em mất mạng, lần này nếu như chị có thể giúp em tránh khỏi điều tồi tệ nhất … thì đó là trách nhiệm của chị.

      - Em chẳng hiểu sao chị lại nói như vậy.

      - Bởi vì điều tồi tệ nhất, chính là những kiểu người như anh ta.

      - Kiểu ngưởi gì cơ?

      - Ánh mắt đen tối.

      - Chị bắn nhanh quá. Thậm chí em còn chưa kịp nghe thấy chị lên đạn nữa cơ đấy.

      - Em phải mất sáu tháng để tẩy rửa tất cả những chất độc mà anh chàng phục vũ quầy rượu ở O'Farrell đã hào phóng chia sẻ cùng em. Có phải em muốn phá nát vận may của mình không? Em có 1 công việc, 1 căn phòng, em mới được "tẩy rửa sạch sẽ " từ 17 tuân nay. Em đã lại muốn chìm ngay xuống rồi à?

      - Máu em vẫn chưa được tẩy sạch hẳn.

      - Nếu thế thì hãy chờ thêm 1 thời gian nữa và uống thuốc cho đều đặn.

      - Nhưng anh chàng này trông rất tử tế.

      - Y như 1 con cá sấu nhìn thấy miếng mồi ngon.

      - Chị biết anh ta ư?

      - Chị chưa bao giờ nhìn thấy anh ta.

      - Thế thì sao chị lại đánh giá vội vàng vậy?

      - Hãy tin chị , chị có biệt tài phân biệt rõ mọi thứ.

      Giọng nói trầm trầm của Lucas vang lên phía sau gáy khiến Zofia giật thót người.

      - Vì cô đã tước mất 1 buổi tối lãng mạn của cô bạn xinh đẹp, hãy tỏ ra rộng lượng và chấp nhận lời mời tới ăn tối tại một trong những quán ăn ngon nhất thành phố. Chắc chắn chiếc xe mui trần của tôi có đủ chỗ cho cả 3 chúng ta.

      - Anh quả là người nhạy bén, chẳng ai có thể rộng lượng hơn Zofia - Mathide tiếp lời, tràn trề hy vọng bạn cô sẽ tỏ ra dễ dãi.

      Zofia quay lại định cảm ơn và đuổi hắn đi, song ngay lập tức cô bị hút hồn bởi đôi mắt đang chăm chú nhìn cô. Cả hai nhìn nhau hồi lâu không thốt lên tiếng nào, Lucas muốn nói gì đó song âm thanh dường như không thể thoát ra khỏi cổ họng hắn. Im lặng, hắn chăm chú quan sát từng nét trên khuôn mặt cô gái vừa xinh đẹp vừa xa lạ. Cô cảm thấy miệng khô khốc, cô quờ tay tìm 1 cốc nuớc, hắn đặt tay lên mặt quầy rượu. Hai bàn tay vụng về giao nhau khiến chiếc ly trượt khỏi mặt quầy rơi xuống đất vỡ thành 7 mảnh. Zofia cúi xuống thận trọng nhặt ba mảnh ly vỡ, Lucas quỳ xuống giúp cô nhặt nốt 4 mảnh còn lại. Khi đứng lên, cả hai vẫn không hề rời mắt khỏi nhau.

      Mathide hết nhìn ngừoi này lại đưa mắt nhìn người kia, rồi cất giọng bực bội.

      - Để tôi quét cho sạch.

      - Em cởi tạp dề ra rồi chúng ta đi thôi, chúng ta bị muộn quá rồi - Zofia vừa trả lời vừa quay mắt đi

      Cô gật đầu chào Lucas và kéo thật nhanh cô bạn ra ngoài. Ra tới bãi xe, Zofia càng đi nahnh hơn. Sau khi đã mở cửa xe cho Mathide, cô ngồi vào sau tay lái và vội vã khởi động máy.

      - Chị làm sao thế - Mathide hỏi, vẻ sững sờ.

      - Chẳng sao cả.

      Mathide xoay kính chiếu hậu trong xe sang bên.

      - Hãy soi mặt chị và thử nói lại chẳng sao cả của chị xem nào.

      Chiếc xe lao đi dọc bến cảng. Zofia mở cửa sổ, một luồn không khí lạnh như băng ùa vào khoang lái, Mathide rùng mình.

      - Cái gã đàn ông đó thật trầm trọng - Zofia thì thầm.

      - Em biết đàn ông cao, thấp, đẹp xấu, gầy, béo, râu ria, trơn trụi, hói, nhưng trầm trọng thì thú thật là em chưa nghe bao giờ.

      - Chính vì thế chị mới nói em phải tin tưởng chị, bản thân chị cũng không biết phải diễn đạt như thế nào. Trông gã vừa buồn bã vừa có vẻ cực kỳ day dứt… chị chưa bao giờ…

      - Nếu thế thì gã quả là ứng viên hoàn hảo cho chị, người luôn say sưa với những linh hồn cần được cứu rỗi. Chắc chắn chị sẽ mang lại cho mình 1 vết nứt bên tâm thất trái cho mà xem.

      - Em đừng châm chọc nữa.

      - Quả là trái đất này đảo lộn hết rồi. Em muốn chị cho ý kiến khách quan về 1 anh chàng mà em thấy ngon lành như 1 cái bánh quy. Chị chưa thèm nhìn anh ta đã vội hạ bệ anh ta nhanh như tên bắn. Rồi đến khi chịu quay lại thì chị lại dán mắt vào anh ta y như cái ống thông cống dính chặt vào miệng lỗ thoát nước trong buồng tắm nhà em vậy. Thế mà chị lại bảo em không đuợc quyền châm chọc.

      - Em không cảm thấy 1 chút gì thật sao, Mathide?

      - Có chứ, Habit Rouge (tên một loại nuớc hoa đàn ông nổi tiếng của hãng Guerlain) nếu như chị thật sự muốn biết, trang phục thì toàn thứ chỉ có thê tìm thấy ở cửa hàng Macy's (hệ thống cửa hàng bán quần áo hạng sang), về dáng vẻ lịch lãm thì em nghĩ đó có vẻ là dấu hiệu tốt.

      - Em không thấy trông anh ta có vẻ rất tối tăm sao?

      - Ở bên ngoài tối tăm thì có, chị bật đèn pha lên đi, nếu không chúng ta cũng gặp tai nạn bây giờ đây Mathilde kéo cổ áo khoác che kín gáy và nói thêm:

      - Đúng, bộ comple của anh ta có màu hơi rối, nhưng đường cắt kiểu Ý và bằng vải len sáu sợi, thứ lỗi cho em, thì không thể chê vào đâu được.

      - Ý chị không phải thế.

      - Thế thì chị muốn em nói gì? Em dám chắc anh ta chẳng phải loại người mặtc bất cứ thứ quần đùi nào cũng được.

      Mathilde với lấy 1 điếu thuốc và châm lửa. Cô hạ cửa kinh xe và thở ra 1 hơi dài thành làn khói bay ra ngoài khe cửa hé mở.

      - Dù có chết vì viêm phổi cũng phải chịu thôi. Được rồi, em đồng ý với chị, quần đùi thì lại nào cũng thế cả.

      - Em chẳng để tâm tới 1 lời nào của chị cả - Zofia nhắc lại, vẻ lo lắng.

      - Chị có tưởng tượng nổi tâm trạng bối rối của con gái Calvin Klein lúc nhìn thấy tên bố được thêu bằng chữ in hoa khi một người đàn ông cởi quần dài trước mặt cô ta không?

      - Em đã gặp anh ta ở đâu rời ư? - Zofia hỏi, thái độ không hề thay đổi.

      - Có thể là ở quán rượu của Mario, nhưng em không dám chắc. Hồi đó những buổi tối mà em nhìn thấy rõ mọi thứ tương đối hiếm hoi…

      - Nhưng tất cả đã kết thúc, đã thuộc về quá khứ cả rồi - Zofia nói.

      - Chị có tin vào cảm giác "đã từng gặp" không?

      - Có thể, sao em lại hỏi thế?

      - Ban nãy lúc ở trong quán … khi chiếc ly tuột khỏi tay anh ta …. em thực sự cảm giác như nó đã rơi chậm dần.

      - Chắc là bụng em trống trơn rồi, chị đưa em đi ăn món Á nhé - Zofia kết thúc

      - Em có thể hỏi chị 1 câu cuối cùng không?

      - Đương nhiên.

      - Chị không bao giờ bị lạnh à?- Mathide hỏi

      - Sao lại thế?

      - Vì với 1 cái que kem trong miệng, có lẽ trông em rất giống như 1 cây kem, chị đóng ngay cửa kính lại giúp em.

      Chiếc xe Ford chạy về phía cửa hàng socola lâu đời trên quảng trường Ghirardellu. Sau vài phút yên tĩnh Mathide xoay nút mở đài và nhìn vào thành phố trôi qua bên cửa sổ. Tới ngã tư giao nhau giữa đại lộ Colombux và đường bay, bến Cảng đã khuất khỏi tầm nhìn.

      -Anh vui lòng nhấc tay lên đê tôi lau mặt quầy.

      Ông chủ quán Fisher's Deli kéo Lucas ra khỏi tâm trạng mơ màng.

      - Sao cơ?

      - Dưới tay anh có mảnh ly vỡ, anh sẽ làm mình tự đứt tay mất thôi.

      - Ông không cần lo cho tôi. Cô ta là ai vậy?

      - Một cô gái xinh đẹp, khá hiếm thấy ở chỗ này.

      - Phải, chính thế mà tôi rất thích khu vực này - Lucas cắt ngang khô khốc - Ông chưa trả lời câu hỏi của tôi.

      - Anh muốn hỏi cô phục vụ quầy của tôi ư? - Xin thức lỗi song tôi không thể cung cấp thông tin về nhân viên của tôi được, nếu muốn biết thì anh phải quay lại và tự mình hỏi lấy, ngày mai cô ấy sẽ bắt đầu ca làm việc mới lúc 10h.

      Lucas đập tay xuống mặt quầy rượu. Các mảnh ly vỡ bắn lên thành hàng nghìn mảnh vụn. Ông chủ quán lùi lại 1 bước.

      - Tôi cóc thèm quan tâm tới cô phục vụ của ông. Ông có biết cô gái đi cùng với cô ta không ? - Lucas hỏi lại.

      - Đó là 1 người bạn của cô ấy, cô ta làm việc trong ban an ninh của bến cảng, tôi chỉ biết có thế thôi

      Bằng 1 động tác nahnh như cắt, Lucas giật lấy cái khăn lau giắt bên thắt lưngcủa ông chủ quán. Hắn chấm chấm lên lòng bàn tay, thật kỳ lạ vì trên đó chẳng hề có 1 vết xước nào. Rồi hắn ném thẳng mảnh giẻ vào sọt rác phía sau quầy rượu Ông chủ quán Fisher's Deli nhíu mày.

      - Đừng lo, ông bạn - Lucas vừa nói vừa nhìn bàn tay lành lặn của mình - Cũng giống như đi chân trần trên than hồng vậy, phải có bí quyết, bao giờ cũng phải có bí quyết.

      Rồi hắn bước ra cửa. Ra đến bậc thềm, hắn gỡ ra 1 mẩu thủy tinh nhỏ xíu mắc giữa ngón tay trỏ và ngón giữa.

      Hắn tiến về phía chiếc xe mui trần, lách người qua cửa và nhấc phanh tay lên. Chiếc xe hắn đánh cắp đuợc trôi dần về phía cảng và đổ nhào xuống, Khi chiếc xe chìm hắn dưới làn nước, khuôn mặt lucas rạng lên 1 nụ cười sáng rỡ như nụ cười của 1 đứa trẻ.

      Đối với hắn, giây phút nước tràn vào trong khoang xe qua cửa kính (mà hắn vẫn cẩn thận để hơi hé mở) quả là 1 khoảnh khắc của niềm vui thuần tuý. Nhưng điều làm hắn thích thú nhất là những bọt nước to đùng tuôn ra từ ống xả trước khi động cơ chết hẳn. Khi lên tới mặt nuớc, tiếng nổ "bốp, bốp" từ các bọt nuớc đó phát ra quả là tuyệt vời. Khi đám đông bắt đầu xúm lại nhìn những ngọn đèn hậu cũa chiếc Camoro chìm dần trong làn nước đục ngầu của bến cảng, Lucas đã đi khá xa , hai tay nhét vào túi.

      - Ta nghĩ mình vừa tìm được 1 viên ngọc quý - hắn vừa nói vừa đi xa dần - ta không thắng thì mới là lạ.

      Zofia và Mathide ngồi ăn ngay trước bãi vịnh, trước mặt một toà nhà kính rộng thênh thang nhô ra đường Bãi Biển. "Bàn đẹp nhất của quán chúng tôi", anh chàng lai Á là quản lý nhà hàng đã nói với họ và nở 1 nụ cười không che nổi bộ rănghô. Khung cảnh thật tuyệt vời. Phía bên trái, cầu Golden Gate đang đứng hãnh diện khoe vẻ đẹp với Cầu Bay, cây cầu ánh bạc được xây trứơc nó chỉ 1 năm. Trước mặt các cô, những chiếc thuyền buồm đung đưa nhè nhẹ theo nhịp sóng. Những lối đi rải sỏi phân cách các vuông cỏ trải dài tới tận mép nuớc. Những người đi dạo trên đó đang tận hưởng nhiệt độ ôn hòa của một ngày đầu thu.

      Người phục vụ bàn đặt hai ly rượu cocktail đặc biệt và 1 đĩa tôm chiên dòn lên bàn. "Nhà hàng khuyến mại", anh vừa nói vừa chìa ra vảng thực đơn. Mathide hỏi Zofia có phải khách quen ở đây không. Giá cả các món có vẻ khá cao đối với 1 công chức bình thường.

      Zofia trả lời rằng bà chủ quán mời các cô ăn miễn phí.

      - Chị giúp ông ta hủy các biên bản phạt à?

      - Chị chỉ giúp một việc nhỏ cách đây vài tháng thôi, chẳng có gì cả, chị cam đoan với em - cô đáp lại, vẻ lúng túng.

      - Em hơi nghi ngờ các thể loại chẳng có gì của chị. Việc nhỏ như thế nào?

      Zofia gặp ông chủ của nhà hàng này vào 1 buổi tối trên bến cảng trong lúc chờ đợi người ta hàon thành thủ tục hải quan cho cô bát đĩa nhập khẩu từ Trung Quốc.

      Nỗi buồn trong mắt ông đã khiến Zofia chú ý, cô ngờ rằng ông ta sẽ làm điều dại dột khi thấy ông ta cúi người xuống nhìn mặt nước hồi lâu. Cô đã đến gần và bắt chuyện với ông ta, cuối cùng thì ông ta cũng tâm sự với cô rằng vợ ông muốn rời bỏ ông sau 43 năm chung sống.

      - Thế vợ ông ta bao nhiêu tuổi?- Mathide tò mò hỏi.

      - Bảy mươi hai.

      - Có những người còn tính chuyện ly hôn với nhau ở tuổi 72 ư? - Mathide hỏi và cố gắng kiềm chế để khỏi bật cười.

      - Nếu như chồng em ngáy từ 43 năm nay thì em sẽ luôn suy nghĩ về điều đó, thậm chí có thể là hàng đêm.

      - Thế chị đã giúp họ giảng hòa với nhau à.

      - Chị đã thuyết phuc ông ấy làm phẫu thuật và cam đoan ông ấy sẽ không hề bị đau. Đàn ông thường rất sợ đau.

      - Thế chị có nghĩ là ông ấ sẽ nhảy xuống thật không?

      - Ông ấy đã ném nhẫn cưới xuống nước.

      Mathide ngước mắt nhìn lên, cô bị cuốn hút bởi trần nhà hàng được trang trí toàn bằng những mảnh kính ghép màu của hãng Tiffany, khiến cho nhà hàng có vẻ trang nghiêm như trong nhà thờ. Zofia cũng đồng tình, rồi cô tiếp thêm 1 miếng thịt gà cho bạn.

      Tò mò, Mathide luồn tay vào mái tóc.

      - Có thật không, cái câu chuyện về tiếng ngáy ấy?

      Zofia nhìn cô và không thể nén nổi tiếng cười.

      - Không.

      - A! Thế thì chúng ta ăn mừng sự kiện gì đây? - Mathide vừa hỏi vừa nâng ly lên.

      Zofia nói mập mờ về việc cô vừa để bạt sáng nay. Không, không cô không đổi sang khu vực khác, mà cô cũng chẳng hề được tăng lương, tất cả cũng chẳng có gì liên quan tới lợi ích về vật chất. Nếu như Mathide không tiếp tục cười khẩy như thế, thì có thể cô sẽ giải thích cho Mathide nghe rằng có những điều cò mang lại nhiều thứ hơn tiền bạc hay quyền lực: một thành công cá nhân, một cách mang lại cho mình quyền lực mà vẫn có lợi - chứ không phải là làm hại - đối với những người khác, một cảm giác rất dễ chịu.

      - Thì ra là vậy - Mathide cười khẩy.

      - Thật tình mà nói với em, cô bé của chị, chắc chị sẽ còn phải lo lắng dài dài - Zofia bực bội đáp lại

      Mathide vớ lấy hũ rượu Sakê bằng tre và rót đầy hai chén, bỗng thoáng qua 1 giây nét mặt Zofia biến sắc. Cô túm lấy cổ tay bạn và gần như lôi bạn ra khỏi ghế.

      - Ra khỏi đây ngay, hãy chạy thật nhanh về phía cửa - Zofia hét lên.

      Mathide đứng sững người. Những người ngồi ở các bàn gần họ cũng ngạc nhiên không kém, họ nhìn Zofia gào thét cuống cuồng về 1 mối đe dọa vô hình nào đó.

      - Hãy chạy ra hết đi, ra khỏi đây càng nhanh càng tốt và hãy tránh xa chỗ này, tất cả khẩn trương lên.

      Những người ngồi trongnhà hàng nhìn cô ngỡ ngàng, tự hỏi không hiểu cô đang giở trò đùa gì. Ông chủ nhà hàng chạy về phía Zofia, hai bàn tay chắp vào nhau như thể hiện 1 lời van xin đối với cô gái mà ông coi như 1 người bạn, mong cô đùng tiếp tục gây rối lạon trong nhà hàng của ông. Zofia lay mạnh hai vai ông và năn nỉ ông hãy giải tán tất cả mọi ngừoi trong nàh hàng, đừng chậm trễ nữa. Cô khẩn nài ông hãy tin cô, họ chỉ còn vài giây nữa thôi. Liu Tran không hẳn là 1 nhà thông thái, song bản năng chưa bao giờ đánh lừa ông. Ông vỗ tay thật mạnh hai tiếng và chỉ vài từ ông thốt ra bằng tiếng quảng Đông cũng đủ để khuấy động những ngừoi phục vụ bàn trung thành. Những chàng trai mặc chế phục màu trắng kéo các khách hàng ra khỏi ghế của họ rồi nhanh nhẹn dẫn họ về phía một trong ba lối ra của nhà hàng.

      Liu Tran vẫn đứng giữa gian phòng giờ đã vắng bóng người. Zofia nắm lấy cánh tay và kéo ông về phía cửa nhưng ông ra sức cưỡng lại, mắt nhìn về phía Mathide lúc này vẫn đứng như hóa đá cách họ vài mét. Cô vẫn không hề nhúc nhích.

      - Tôi sẽ ra sau cùng - Liu nói đúng vào lúc 1 người phụ bếp chạy ra khỏi bếp, miệng hét toáng lên.

      Một tiếng nổ lớn đinh tai khiến mọi thứ xung quanh bắn tung lên. Chiếc đèn chùm bung ra bởi chấn động đang làm cả gian phòng rung chuyển và nặng nề rơi xuống sàn . Bàn ghế như bị hút về phía khung cửa nơi các tấm kính vỡ vụn rơi tung tóe trên mặt đất bên ngoài. Hàng ngàn mảnh thuỷ tinh màu đỏ, xanh lá cây, xanh da trời rơi xuống như mưa trên đống gạch vữa. Một làn hơi hăng hắc xám xịt tràn vào phòng ăn rồi cuồn cuộn bốc ra ngoài qua lỗ hổng khổng lồ. Sau tiếng ồn ào tiếp theo tai biến là 1 sự yên tĩnh đến nghẹt thở. Đậu xe phía dưới, Lucas đóng cửa kính của chiếc xe mà hắn vừa mới xoáy được trước đó 1 giờ. Hắn vô cùng khó chịu vì bụi bặm, và đặc biệt là vì mọi thứ đã không hề diễn ra như hắn mong muốn.

      Zofia đẩy chiếc tủ to đùng đang đè lên người cô. Cô xoa đầu gối rồi bước qua 1 chiếc bàn bị lật đổ và nhìn đóng đồ đạc ngổn ngang xung quanh. Dưới chân cây đèn lớn, giờ đã mất hết vẻ huy lúc trước, ông chủ nhà hàng nằm sóng soài, hơi thở khó nhọc và đứt quãng. Zofia bước vội về phía ông. Liu nhăn mặt, rũ ra vì đớn đau. Máu chảy dồn trong phổi khiến tim ông thắt lại sau từng hơi thở. Từ đẳng xa, tiếng còi xe cứu hỏa ngân vang khắp càc nẻo đường trong thành phố.

      Zofia xin Liu cố chịu đựng.

      - Cô thật đáng quý - ông già người Hoa thở dài.

      Cô nắm lấy bàn tay ông, Liu cầm tay cô áp lên lồng ngực mình giờ đang rít lên như 1 lốp xe xì hơi. Cho dù vô cùng đau đớn, đôi mắt ông vẫn có thể đọc ra sự thật. Ông dồn toàn bộ sức lực để thều thào nói rằng nhờ có Zofia, ông không cảm thấy lo lắng chút nào. Ông biết rằng trong giấc ngủ dài vĩnh cửu của mình, ông sẽ không còn ngáy nữa. Ông nhếch miệng cười và bật lên 1 tràng ho.

      - Thật may mắn cho những hàng xóm mới của tôi. Họ phải rất biết ơn cô.

      Một dòng máu rỉ ra từ miệng ông, chảy xuống dưới má rồi hòa vào màu đỏ của tấm thảm. Nụ cười của Liu đông cứng lại.

      - Tôi nghĩ cô cần phải tìm bạn của cô, tôi không hề nhìn thấy cô áy ra khỏi cửa.

      Zofia nhìn quanh nhưng không hề thấy bóng của Mathide, cũng chẳng thấy 1 người nào khác.

      - Gần cửa, dưới tủ để bát đĩa. - Liu thều thào và lại ho 1 tràng.

      Zofia đứng lên . Liu níu tay cô lại và nhìn thẳng vào mắt cô.

      - Làm thế nào mà cô biết trước được?

      Zofia nhìn ông, những tia sáng cuối cùng của sự sống đang từ từ rời bỏ đôi mắt ông.

      - Chỉ trong giây lát nữa ông sẽ hiểu tất cả.

      Khi ấy nét mặt Liu chợt sáng lên bởi 1 nụ cười rạng rỡ, rồi toàn thân mềm dần.

      - Cảm ơn cô vì mọi thứ.

      Đó là những lời cuối cùng của ông Tran. Các đồng tử trong mắt ông co lại như đầu mũi kim, hai mi mắt giần giật, gò má của ông rơi xuống lòng bàn tay của nguời khách hàng cuối cùng trong quán. Zofia vuốt trán cho ông.

      - Thật xin lỗi vì tôi không thể đưa ông đi - cô nói và nhẹ nhàng đặt đầu ông chủ quán xuống.

      Cô đứng lên , đẩy chiếc tủ nhỏ bị lật ngửa bốn chân sang 1 bên rồi tiến về phía chiếc tủ lớn nằm nghiêng. Dùng hết sức lực cô đẩy tủ và phát hiện Mathide nằm bất tỉnh, một chiếc dĩa to cắm trên đùi bên trái.

      Một luồng sáng từ ngọn đèn của người lính cứu hỏa quét dọc sàn , tiếng bước chân anh ta lạo xạo trên lớp gạch vụn. Anh bước đến gần hai cô gái và nhấc máy bộ đàm đeo bên hông lên thông báo anh đã tìm thấy hai nạn nhân.

      - Chỉ có 1 thôi - Zofia nói với anh.

      - Càng tốt - một người đàn ông trong bộ complê đen đứng nhìn từ phía xa lên tiếng.

      Người đội trưởng đội cứu hỏa nhún vai.

      - Có lẽ đó là một nhân viên điều tra. Giờ thì họ đến gần như trước cả chúng ta mỗi khi có tiếng nổ ở đâu đó - anh ta càu nhàu và đặt 1 chiếc mặt nạ dưỡng khí lên mặt Mathide.

      Rồi anh nói với 1 trong số những đồng đội vừa mới chạy tới giúp họ.

      - Cô ấy bị gãy 1 bên chân, có thể cả tay nữa, cô ấy bất tỉnh rồi. Báo ngay cho đội cấp cứu để họ tới đưa cô ấy đi ngay. Rồi anh chỉ vào xác ông Tran.

      - Thế còn ông kia, ông ta thế nào?

      - Quá muộn rồi - Người đàn ông mặc bộ complê đáp vọng từ phía đầu kia căn phòng.

      Zofia ôm Mathide trong vòng tay và cố gắng , nuốt nỗi buồn đang trào lên trong cổ họng.

      - Tất cả là do lỗi của chị, chị không nên đưa em tới đây.

      Cô nhìn lên trời qua lỗ cửa sổ bị vỡ toác, môi dưới run run.

      - Đừng mang cô ấy đi lúc này. Cô ấy sẽ làm được, cô ấy đang đi đúng dường. Chúng ta đã hứa với nhau sẽ bỏ ra vài tháng trước khi quyết định bất cứ điều gì mà. Lời hứa là lời hứa.

      Vô cùng ngạc nhiên, hai nhân viên cứu hộ bước lại gần và hỏi cô xem mọi chuyện có ổn cả không. Cô trấn an họ bằng cách đơn giản là gật đầu. Họ đề nghị cô dùng mặt nạ dưỡng khí song cô từ chối. Họ yêu cầu cô tránh ra xa cô lùi lại vài bước và hai nhân viên cứu hộ đặt Mathide lên cáng rồi đưa ngay ra cửa. Zofia đi theo đến tận khung cửa kính giờ đã vỡ nát. Cô không rời mắt khỏi thân thể người bạn gái cho tới khi cô bạn biến mất trong chiếc xe cứu thương. Nhữngngọn đèn cấp cứu xoay tròn phát ra những luồng sáng màu đỏ và màu cam của đơn vị 02 mờ dần khi tiếng còi rú vang chạy về huớng Bệnh viện San Francisco Memorial.

      - Đừng tự trách mình nữa, ai cũng có lúc có mặt ở nơi không đến vào 1 thời điểm không thích hợp. đó là sô phận.

      Zofia giật nảy người . Cô nhận ra giọng nói trầm trầm của người đang tìm cách an ủi cô một cách vụng về như vậy. Lucas tiến lại gần cô và nheo nheo đôi mắt.

      - Anh làm gì ở đây? – Cô hỏi.

      - Tôi tưởng tay đội trưởng đội cứu hỏa đã nói cho cô biết rồi chứ, - hắn vừa nói vừa nới lỏng cà-vạt ra.

      - …Và vì mọi thứ đều có vẻ như chỉ là một vũ nổ hơi ga thông thường trong nhà bếp, hoặc cùng lắm thì là một vụ phá hoại, anh chàng nhân viên điều tra tốt bụng sẽ có thể trở về nhà để nhường công việc cho những nhân viên không chuyên. Các nhóm chống khủng bố chẳng có lý do gì để nhằm vào các con vịt nấu cam!

      Giọng nói khàn khàn của viên thanh tra cắt ngang cuộc nói chuyện của hai người.

      - Chúng ta có hân hạnh nói chuyện với ai đây? – Lucas hỏi với giọng chế giễu không che giấu nổi nỗi bực mình.

      - Với thanh tra Pilguez thuộc phòng cảnh sát San Francisco - Zofia trả lời hắn.

      - Tôi rất vui vì lần này cô nhận ra tôi! – Pilguez nói với Zofia, hoàn toàn không để ý gì tới sự tồn tại của Lucas - khi nào có dịp, cô cần phải giải thích cho tôi nghe vì sao sáng nay cô lại giả vờ.

      - Tôi không muốn phải giải thích chúng ta đã từng gặp nhau trong hoàn cảnh nào, chủ yếu để bảo vệ cho Mathilde - Zofia nói thêm. – Tin đồn có thể lan nhanh hơn sương mù trong khu cảng.

      - Tôi đã đặt lòng tin nơi cô khi đồng ý thả cô bé sớm hơn thời hạn, vì vậy tôi cũng mong cô sẽ tin tưởng tôi. Sự tế nhị không hoàn toàn là điều cấm kị trong nghề cảnh sát! Tuy nhiên, cứ xét tình trạng cô bé, thì nếu chúng ta để cô ấy ngồi lại phòng giam cho tới mãn hạnh có lẽ sẽ tốt hơn chăng.

      - Một định nghĩa tuyệt vời về sự tế nhị, thưa thanh tra! – Lucas xem vào và chào hai người.

      Hắn bước qua lỗ hổng lớn, chỗ có một cánh cửa đôi đắt tiền được gửi từ tận Châu Á sang đang nằm chỏng trơ. Trước khi ngồi vào xe, Lucas nói với lại Zofia.

      - Thật đáng tiếc cho cô bạn cô.

      Chiếc Chevrolet đen biến mất vài giây sau ở ngã rẽ đường Bờ Biển.

      Zofia chẳng thể cung cấp manh mối gì cho viên thanh tra. Chỉ có ột linh cảm khủng khiếp khiến cô tìm cách giục tất cả những người đang ngồi trong nhà hàng chạy ra khỏi nơi đó. Pilguez lưu ý cô rằng lời giải thích của cô có vẻ quá đơn giản so với số sinh mạng mà cô vừa cứu sống. Zofia chẳng biết nói gì thêm nữa. Có lẽ cô đã vô tình ngửi được hơi gas toát ra từ lớp trần giả của nhà hàng. Pilguez làu bàu: tất cả các hồ sơ có chút dính dáng tới sự ngẫu nhiên dường như có xu hướng bám chặt lấy anh trong những năm gần đây.

      - Hãy báo cho tôi biết khi nào anh có thể kết luận điều tra, tôi muốn biết điều gì đã xảy ra.

      Viên thanh tra để cho cô rời khỏi hiện trường. Zofia quay ra xe. Tấm kính chắn gió đã bị nứt một vệt dài,và lớp vỏ xe màu hạt dẻ đạ được sơn lại bằng một lớp bụi xám trải rất đều. Trên đường đi tới phòng cấp cứu, cô gặp rất nhiều xe cứu hỏa cụng đang tiếp tục đổ xô tời hiện trường vụ tai nạn. Cô đậu chiếc Ford, băng qua sân để xe và bước vào khoa cấp cứu. Một nữ y tá tới gặp và nói cho cô ta biết Mathilde vẫn còn đang nằm trong phòng cấp cứu. Zofia cám ơn cô rồi chọn một chỗ ngồi trên dãy ghê băng trống trong phòng chờ.














      #3
        lazy_cat 21.12.2010 23:03:54 (permalink)
        Lucas sốt ruột nhấn hai còi. Ngồi trong trạm gác, người bảo vệ ấn tay vào một nút, mắt vẫn dán chặt vào màn hình nhỏ nơi đội Yankee đang dẫn trước với tỷ số khá cách biệt. Thanh chắn từ từ nhấc lên và chiếc Chevrolet tiến vào, đèn tắt ngấm, chạy thẳng tới sát mép nước. Lucas mỏ cửa sổ xe, ném đót thuốc lá ra ngoài. Hắn kéo cần xe về số không rồi ra khỏi xe và vẫn để cho máy tiếp tục nổ. Chỉ với một cú đá nhẹ lên tấm chắn sốc phía sau, hắn đã cung cấp đủ lực cần thiết để chiếc xe trượt vầ phía trước và lao xuống bến nước. Hai tay chống bên hông, hắn vui vui sướng nhìn cảnh tượng. Khi bọt bong bóng cuối cùng vỡ tan, hắn quay lưng rồi vui vẻ đi về phía bãi để xe. Một chiếc Honda màu ô-liu như chờ sẵn hắn ở đó. Hắn mở khóa, mở nắp xe, giật đứt còi báo động và ném ra xa. Hắn ngồi vào trong xe và ngắm nội thất bọc nhựa bên trong với vẻ kém hào hứng. Rồi hắn rút chùm chìa khóa ra và chọn lấy chiếc chìa mà hắn cho là thích hợp nhất. Động cơ xe hoạt động ngay lập tức với tiếng máy nổ chói tay.

        - Một chiếc xe Nhật màu xanh lá cây, đúng là không còn thiếu gì nữa rồi! – Hắn làu bàu trong lúc kéo nhẹ phanh tay.

        Lucas nhìn đồng hồ, hắn đã bị muộn nên lập tức tăng ga. Ngồi vắt vẻo trên ván buộc neo, một người vô gia cư tên Jules nhún vai nhìn chiếc xe đi xa dần, một tiếng nổ "bụp" vang lên trên mặt nước.

        - Cô ấy có qua được không?

        Đây là lần thứ ba trong buổi tối, giọng nói của Lucas làm Zofia giật nẩy người.

        - Tôi đang mong như vậy - cô trả lời và nhìn hắn từ đầu đến chân – Thật ra anh là ai?

        - Lucas. Xin lỗi và rất hân hạnh - hắn vừa nói vừa chìa tay ra.

        Cho tới lúc này Zofia mới cảm thấy sự mệt mỏi đang đè nặng lên cô. Cô đứng dậy và đi về phía chiếc máy bán cà phê tự động.

        - Anh có muốn dung một cốc không?

        - Tôi không uống cà phê - Lucas trả lời.

        - Tôi cũng không - cô nói, mắt nhìn đồng hai mươi xu mà cô đang xoay xoay trong long bàn tay.

        – Anh tới đây làm gì?

        - Thì cũng như cô - Lucas đáp - tôi tới để xem cô ấy thế nào.

        - Vì sao? – Zofia hỏi và cất đồng xu vào túi.

        - Vì tôi phải làm một bản báo cáo, và cho tới lúc này trong mục” nạn nhân” tôi vẫn ghi con số 1, do đó tôi tới để xem có cần phải đính chính thông tin này không. Tôi có thói quen nộp báo cáo ngay trong ngày vì tôi vô cùng ghét sự chậm trễ.

        - Tôi cũng nghĩ như vậy!

        - Lẽ ra cô nên nhận lời mời ăn tối của tôi, như thế thì chúng ta sẽ chẳng rơi vào hoàn cảnh như bây giờ!

        - Lúc nãy anh đã nói điều gì đó về sự tế nhị, anh có vẽ biết rõ điều này có nghĩa gì!

        - Phải đến khuya cô ấy mới có thể ra khỏi phòng cấp cứu, bị một chiếc dĩa cắm phải chắc chắn sẽ gây ra vết thương khá nghiêm trọng, nhất là đối với một người gầy như cô ấy. Có lẽ họ sẽ phải mất hàng tiếng đồng hồ để khâu lại vết thương, tôi có thể mời cô sang quán cà phê đối diện được không?

        - Không, thật sự là anh không thể!

        - Tùy cô thôi, vậy thì chúng ta ngồi chờ ở đây, chẳng thoải mái bằng, nhưng nếu cô thích thế thì đành vậy…Thật đáng tiếc!

        Họ ngồi quay lưng vào nhau trên dãy ghế trong hơn một tiếng đồng hồ, cho tới khi người bác sĩ phẩu thuật cuối cùng cũng hiện ra ở đầu hành lang. Ông ta không tháo đôi găng bằng cao su để tạo nên tiếng kêu (từ lâu lắm rồi các bác sĩ phẩu thuật thường tháo găng ngay khi ra khỏi phòng mổ và vứt chúng vào những thùng rác được sử dụng cho mục đích này). Mathilde đã qua cơn nguy hiểm, động mạch đã không bị tổn thương. Phim chụp các lớp không cho thấy bất cứ một chấn thương nào ở sọ não. Cột sống cũng không hề gì.

        Mathilde có hai chỗ gẫy xương không quá nghiêm trọng, một ở đùi, một ở cánh tay ,và một vài vết khâu. Người ta đang bó bột cho cô. Biến chứng có thể xảy ra, nhưng vị bác sĩ tỏ ra tự tin. Tuy vậy ông vẫn muốn bệnh nhân được nghĩ ngơi hoàn toàn trong một vài giờ tới. Ông nhờ Zofia báo cho người nhà của bệnh nhân rằng các cuộc thăm bệnh sẽ chỉ được phép bắt đầu từ sáng mai.

        - Sẽ nhanh thôi - cô nói, -chẳng có ai ngoài tôi ra cả.

        Cô thông báo cho người phụ trách tầng số máy nhắn của cô. Khi đi ra, Zofia bước ngang qua mặt Lucas và không buồn ngước lên nhìn hắn, cô nói cho hắn biết hắn sẽ không cần phải sữa lại bản báo cáo. Cô bước vào và biến vào bên trong cánh cửa quay của khu cấp cứu. Lucas đuổi kịp cô tại bãi để xa vắng tanh, cô vẫn đang loay hoay tìm chìa khóa.

        - Nếu anh có thể tránh đừng làm tôi giật mình thì tôi sẽ vô cùng biết ơn anh - cô nói với hắn.

        - Tôi thì nghĩ chúng ta đã khởi đầu thật sự không may mắn - Lucas đáp lại bằng giọng nhẹ nhàng.

        - Khởi đầu gì cơ? – cô vặn lại.

        Lucas ngập ngừng trước khi trả lời:

        - Phải nói đôi khi tôi hơi thẳng thắn trong cách nói chuyện, song tôi thật sự vui mừng vì bạn cô đã qua khỏi.

        - Nếu vậy thì ít nhất hôm nay chúng ta cũng chia sẻ một điểm chung, cứ như là điều gì cũng có thể xảy ra! Giờ thì mong anh vui long nhường chỗ để tôi mở cửa xe…

        - Phải chăng chúng ta nên cùng đi uống một tách cà phê?

        Zofia đứng yên không nói gì.

        - Vụng về quá! – Lucas nói tiếp. – Cô không uống cà phê, mà tôi cũng không! Một ly nước cam chăng? Họ làm nước cam rất ngon, ở quán đối diện bên kia.

        - Tại sao anh lại thích uống nước với tôi như vậy?

        - Vì tôi vừa mới đến thành phố này và tôi thật sự chẳng quen biết ai ở đây. Tôi đã sống ba năm vô cùng cô đơn ở New York, điều này cũng chẳng có gì là đặc biệt cả. Qả táo Khổng lồ (biệt danh thường dùng để chỉ thành phố New York) đã biến tôi thành người không khéo ăn nói, song tôi đang quyết tâm thay đổi bản thân.

        Zofia cúi đầu và nhìn Lucas đăm đăm.

        - Thôi được, tôi nói lại từ đầu vậy. Cô hãy quên New York, nỗi cô đơn của tôi cũng như tất cả những điều khác đi. Tôi cũng không biết vì sao tôi lại muốn uống nước với cô như vậy. Thật ra tôi chẳng quan tâm gì tới uống nước cả, tôi chỉ muốn làm quen với cô. Đấy, như vậy là tôi đã nói cho cô nghe sự thật. Về phần cô cũng nên có một hành động đẹp bằng cách đồng ý.

        Zofia nhìn đồng hồ và ngần ngừ vài giây. Cô mỉm cười và chấp nhận. Họ sang đường và bước vào quán Krispy Kreme. Cái quán nhỏ thơm lừng mùi bánh ngọt nóng hồi, một khay bánh nướng vừa mới ra khòi lò. Họ chọn một bàn ngồi bên cửa sổ. Zofia không ăn mà ngồi nhìn Lucas với vẻ ngạc nhiên. Hắn nuốt gọn bảy cái bánh nướng bọc đường chỉ trong vòng chưa tới mười phút.

        - Trong danh sách bảy tội lớn nhất, tham ăn không phải là tội khiến cho anh sợ hãi phải không? – Cô nháy mắt tinh nghịch.

        - Mấy cái chuyện tội lỗi đó đúng là vớ vẩn - hắn vừa trả lời vừa mút ngón tay - toàn thứ dành cho người tu hành. Một ngày không bánh nướng còn tệ hơn cả một ngày đẹp trời!

        - Anh không thích mặt trời sao? – Cô ngạc nhiên hỏi hắn.

        - Ồ không, tôi thích mê đi ấy chứ! Có đầy người bị phỏng rộp hoặc bị ung thư da; đàn ông mệt lử vì nóng, tắt thở vì bị cà-vạt thít cổ; đàn bà sợ chết khiếp khi nghĩ tới việc phấn trang điểm trên mặt sẽ chảy ra, tất cả mọi người cuối cùng rồi cũng chết toi bởi máy điều hòa nhiệt độ làm thủng tầng ô-zôn; ô nhiễm tăng cao và súc vật chết vì khát, chưa kể tới các cụ già không hít thở nổi vì nóng. Ồ không, cho tôi xin! Mặt trời không hoàn toàn đáng yêu như người ta vẫn tưởng đâu.

        - Anh có một cách quan niệm sự việc thật lạ lùng.

        Zofia càng để ý hơn tới cách nói chuyện của Lucas khi hắn ta hạ giọng vẻ nghiêm túc và tuyên bố rằng cần phải thẳng thắn khi đánh giá cái xấu và cái tốt. Thứ tự sắp xếp hai khái niệm này khiến Zofia ngạc nhiên. Rất nhiều lần Lucas đặt cái xấu lên trước cái tốt… mà thông thường người ta nhắc đến hai khái niệm đó theo thứ tự ngược lại.

        Một ý nghĩ thoáng qua trong tâm trí cô. Cô nghi ngờ hắn là Thiên Thần Kiểm Soát đến đây để kiểm tra xem nhiệm vụ của cô có tiến triển tốt hay không. Cô vẫn thường gặp họ khi thi hành những nhiệm vụ kém quan trọng hơn lần này. Lucas càng nói, cô càng thấy giả thuyết đó có vẻ hợp lý, vì hắn tỏ ra rất khiêu khích. Sau cái bánh thứ chin, miệng vẫn còn lung búng, hắn tuyên bố rất muốn được gặp lại cô. Zofia mỉm cười. Hắn thanh toán tiền rồi cả hai cùng bước ra ngoài.

        Trên bãi xe vắng tanh, Lucas ngước đầu lên.

        - Trời hơi mát nhưng đẹp tuyệt vời, phải không?

        Cô đã nhận lời ăn tối với hắn vào ngày hôm sau. Nếu như, bằng một sự tình cờ, cả hai làm việc cho cùng một tổ chức, thì người muốn kiểm tra cô sẽ toại nguyện: cô sẵn long trãi qua buổi sát hạch. Zofia lên xe và lái về nhà.

        Cô đậu xe trước cửa nhà và cố gắng không gây tiếng động khi leo lên bậc thềm. Không còn một ánh đèn nào phát ra từ lối vào, cánh cửa dẫn tới căn hộ của Reine Sheridan đã đóng chặt.

        Trước khi vào nhà, cô ngước mắt nhìn lên trời, bầu trời trong vắt không một gợn mậy cũng không một ngôi sao.

        Trời đã tối, rồi trời lại sáng…





        #4
          lazy_cat 21.12.2010 23:37:37 (permalink)
          Ngày thứ hai

          Mathidle tỉnh lại khi trời chưa sáng hẳn. Trong đêm, người ta đã đưa cô xuống phòng điều trị, nơi cô bắt đầu cảm thấy buồn chán. Từ mười lăm tháng nay, cường độ hoạt động căng thẳng đã là cách duy nhất để chống lại những chất cặn bã tồn tại từ một lối sống trong quá khứ, cái thời mà những tiệc rượu tràn trề thất vọng và các chất gây nghiện đã hoàn toàn chế ngự cô. Ánh đèn ne-ong nhấp nháy trên đầu khiến cô nhớ lại những giờ dài đằng đẵng chống chọi lại với cơn nghiện giày vò khiến ruột gan cô đau đớn không tả xiết. Đó là ký ức về những ngày khốn khổ khi Zofia mà không vẫn quen gọi là thiên thần hộ mệnh của mình, đã phải giữ chặt lấy tay cô. Để tồn tại, cô đã vò xé than thể mình, tự cào cấu cho tới rách da để tạo ra những vết thương mới át đi những hình phạt của các thú vui tội lỗi trong quá khứ.

          Đôi khi cô vẫn như cảm thấy phía sau đầu nhói đau bởi những vết tụ máu, dấu vết còn lại từ những đêm vật vảtrong những cơn đau đớn tột cùng. Cô nhìn vào mặt trong khuỷa tay, những vết thâm do mặt kim để lại đã mờ dần từ tuần này sang tuần khác, bằng chứng cho sự ân hận của cô. Chỉ còn một nốt tím duy nhất nằm trên đường ven như nhắc nhở đó đã từng là lối vào của một cái chết chậm rãi. Zofia đẩy cửa vào phòng.

          - Đúng lúc quá - cô vừa nói vừa để bó hoa mẫu đơn lên bàn kê đầu giường.

          - Đúng lúc là sao? – Mathilde hỏi.

          - Chị đã nhìn thấy mặt em lúc bước chân vào đây, tinh thần em có vẻ như sắp có biến động hay giông tố. Chị đi hỏi y tá xem có lọ cắm hoa không đây.

          - Ở lại đây với em. - Mathilde nói, giọng lạc đi.

          - Những bông hoa mẫu đơn cũng nóng ruột chẳng kém em, chúng cần rất nhiều nước, cứ ngồi đấy, chị sẽ quay lại ngay.

          Còn lại một mình trong phòng, Mathilde ngắm những bông hoa. Cô giơ bàn tay không bị thương ra vuốt ve những chiếc nhụy mịn như tơ. Những cánh hoa mẫu đơn mượt như lông mèo, Mathilde vô cùng yêu mèo. Zofia quay trở lại với một xô đầy nước, cắt ngang dòng suy nghĩ mơ mộng của bạn.

          - Họ chỉ có cái này thôi; cũng chẳng sao, loài hoa này cũng không phải kén chọn lắm.

          - Đây là loại hoa em thích nhất.

          - Chị biết.

          - Làm thế nào chị tìm được chúng vào mùa này?

          - Bí mật!

          Zofia nhìn bên chân bó bột rồi lại nhìn chiếc kẹp dùng để cố định cánh tay bạn. Mathilde bắt gặp cái nhìn của cô.

          Chị vẫn không hề hấn gì sao? Thật ra chuyện gì đã xảy ra vậy nhỉ? Em hoàn toàn chẳng nhớ gì cả. Chị em mình đang nói chuyện, rồi chị đứng dậy, còn em thì vẫn ngồi đó, và rồi sau đó tất cả đều chìm trong bóng tối.

          Không... gas đã bị rò rỉ từ lớp trần giả trong nhà hàng! Em sẽ phải ở lại đây bao lâu?

          Các bác sĩ có thể cho phép Mathilde xuất viện ngay ngày mai, nhưng cô không đủ tiền thuê người giúp việc tại nhà mà tình trạng của cô hiện chưa thể tự làm gì được. Khi Zofia chuẩn bị ra về, Mathilde trào nước mắt.

          - Đừng bỏ em lại đây, mùi thuốc sát trùng làm em phát điên mất. Em đã trả giá đủ rồi, em thề với chị. Em không chịu được nữa rồi. Em vô cùng sợ bị chìm đắm thêm một lần nữa, đến nỗi em đã phải giả vờ uống những viên thuốc an thần mà họ phát cho em. Em biết em là một gánh nặng đối với chị, nhưng hãy đưa em ra khỏi đây, Zofia, ngay bây giờ!

          Zofia quay lại bên bạn và vuốt trán cô để an ủi và xoa dịu cơn kích động đang làm toàn thân cô run lên. Cô hứa với Mathilde sẽ làm hết sức mình để sớm tìm ra một giải pháp. Cô sẽ quay lại thăm vào cuối buổi chiều.

          Sau khi ra khỏi bệnh viện, Zofia ra khu cảng, một ngày bận rộn đang chờ đón cô. Thời gian trôi rất nhanh: cô có một nhiệm vụ phải hoàn thành và một vài người cần tới sự che chở của cô mà cô không thể bỏ rơi. Cô phải tới thăm người bạn già vô gia cư của mình. Jules đã tách mình khỏi thế giới mà chưa bao giờ biết được con đường nào đã đưa ông tới gầm cầu nhánh số 7 mà ông đã chọn làm nơi cư trú của mình... Chỉ là một chuỗi bất hạnh mà cuộc sống đã dành cho ông. Một đợt cắt giảm nhân sự tại chỗ làm đã đặt dấu chấm hết cho sự nghiệp của ông. Một lá thư đơn giản đã được gửi đến báo tin ông không còn là thành viên của một công ty lớn mà ông đã cống hiến cả cuộc đời mình.

          Ở tuổi năm mơi tám, con người ta vẫn còn rất trẻ... và ngay cả khi các công ty mỹ phẩm đồng loạt tuyên bố rằng khi tuổi sáu mươi đến gần, con người vẫn còn cả cuộc đời ở phía trước nếu biết trân trọng vẻ đẹp của chính mình, thì bộ phận nhân sự của công ty ông lại chẳng hề tin vào điều đó khi họ đánh giá khả năng cống hiến của các nhân viên. Chính vì thế mà Jules Minsky đã rơi vào cảnh thất nghiệp. Một nhân viên bảo vệ đã tịch thu tấm thẻ ra vào tòa nhà nơi ông đã trải qua nhiều thời gian trong đời hơn cả trong chính ngôi nhà của ông. Không nói với ông một lời, một người đàn ông mặc đồng phục đã tháp tùng ông vào tận phòng làm việc. Dưới ánh nhìn câm lặng của các đồng nghiệp, ông đã thu dọn đồ đạc của mình. Vào một ngày trời mưa tầm tã, Jules đã ra đi, hành lý duy nhất mang theo là một hộp giấy đựng đồ đạc cá nhân, sau ba mươi hai năm trời trung thành cống hiên.

          Cuộc đời của Jules Minsky, nhà thống kê say mê nghiên cứu toán học ứng dụng, cuối cùng đã gói gọn trong những phép tính số học đơn giản và không hoàn chỉnh: một phép cộng những ngày cuối tuần cắm đầu vào những tập hồ sơ mà quên đi cuộc sống của chính mình; một phép chia bị áp đặt bởi quyền lợi của những người sử dụng sức lao động của ông (ai cũng tự hào vì được làm việc cho họ, các nhân viên coi nhau như thành viên của một gia đình lớn trong đó mỗi người đều có một vị trí để bám trụ và một trách nhiệm riêng phải hoàn thành); một phép nhân những sự nhục mạ và những ý tưởng bị gạt bỏ bởi một số người nắm quyền lực không chính thống; và cuối cùng là một phép trừ quyền được kết thúc sự nghiệp của mình một cách xứng đáng. Giống như một phép cầu phương của đường tròn, sự tồn tại của Jules đã bị quy về một phương trình vô nghiệm với đầy những bất công.

          Suốt quãng đời tuổi thơ, Jules Minsky vẫn thường thích lân la tới những bãi thải sắt vụn, nơi những chiếc máy ép khổng lồ đang nghiến bẹp xác những chiếc ô tô cũ. Để xua đi nỗi cô đơn luôn ám ảnh ông trong những đêm dài, ông vẫn thường hình dung về cuộc sống đầy đủ của anh chàng chuyên viên mới đã phá hoại sự nghiệp của mình và "đánh giá" rằng anh ta chỉ đáng là một thứ đồng nát. Các thẻ tín dụng của ông đã bị phong tỏa vào mùa thu, tài khoản của ông trong ngân hàng đã không thể qua khỏi mùa đông, và ông đã phải từ bỏ căn nhà của mình trong mùa xuân. Mùa hè tiếp đó, ông đã phải hy sinh tất cả cho một đam mê lớn bằng cách dốc hết tiền cho một chuyến du lịch cuối cùng. Rồi chẳng biết từ bao giờ, một con người mang tên Jules Minsky đã chọn gầm cầu nhánh số 7, ngay dưới bến số 80 của khu cảng thương mại San Francisco, làm nơi cu trú của mình. Chẳng mấy chốc ông sẽ có thể kỷ niệm mười năm sống dưới bầu trời đầy sao sáng. Ông luôn sẵn lòng kể cho bất kỳ ai muốn nghe rằng vào cái ngày ông phải rời bỏ mọi thứ, thật sự ông đã chẳng hề cảm thấy gì.

          Zofia nhìn vết thương đang rỉ nước dưới chỗ toạc của ống quần bằng vải tuýt len kẻ ô vuông.

          - Bác Jules, bác phải đi khám chân bác đi!

          - Ôi thôi, cháu đừng nhiều chuyện nữa, cái chân này có sao đâu!

          - Nếu bác không rửa vết thương ấy ngay, chỉ trong vòng một tuần nó sẽ nhiễm trùng và gây hoại thư, bác biết rõ điều đó mà!

          - Ta đã phải chịu đựng vết thương lớn nhất trong cuộc đời rồi, con gái ạ. Thêm hay bớt một vết thương nữa thì có sá gì! Hơn nữa, từ bao lâu nay ta vẫn cầu Chúa tới đưa ta đi, có lẽ ta cũng nên hợp tác với Người một chút chứ. Nếu mỗi lần có chuyện gì ta cũng vội càng chạy chữa ngay, thì việc gì còn phải khẩn nài số phận đưa ta rời khỏi mặt đất đáng nguyền rủa này! Cháu thấy không, cái vết thương này có thể sẽ là vé vào cửa của thế giới bên kia đấy.

          - Ai đã nhồi nhét những ý nghĩ ngốc nghếch ấy vào đầu bác vậy?

          - Chẳng ai cả, nhưng đúng là có một gã trai trẻ thường lảng vảng ở đây rất đồng tình với ý kiến đó của ta. Ta rất thích tán phét với gã. Mỗi lần nhìn thấy gã, ta như nhìn thấy hình ảnh của mình thời trai trẻ. Gã mặc đúng những bộ quần áo mà ta vẫn thường mặc cái thời mà ta chưa phải khoác bộ cánh rác bươm để thòi cả những gì trong túi ra ngoài. Ta dạy cho gã những điều hay, còn gã thì truyền cho ta những lời u ám, một cuộc trao đổi có đi có lại, cháu thấy không, và điều đó làm ta khuây khỏa.

          Không có tường bao quanh, cũng chẳng có mái che, không ai để thù hận, không có thức ăn để trước cửa mà cũng chẳng có những chấn song sắt để mơ tưởng sẽ cưa đi để vượt ngục... hoàn cảnh sống của Jules Minsky còn tồi tệ hơn cả của một tù nhân. Mơ ước có thể trở thành xa xỉ khi người ta phải vật lộn với cuộc sống. Ban ngày, phải bới rác tìm thức ăn, mùa đông, phải đi bộ không ngừng để chống lại liên minh chết chóc giữa cái lạnh và cơn buồn ngủ.

          - Bác Jules, cháu sẽ đưa bác tới nhà tình thương!

          - Ta cứ tưởng cháu làm việc trong đội bảo an của cảng, chứ có phải cho Đội Cứu trợ Tình thương đâu!

          Zofia phải dùng hết sức kéo cánh tay của người hành khất để lôi ông đứng dậy. Ông chẳng hề muốn nhượng bộ song cuối cùng cũng đành theo cô ra tới xe. Cô mở cửa xe, Jules đứng vuốt râu, ngập ngừng. Zofia nhìn ông, im lặng. Những nếp nhăn hài hòa quanh đôi mắt màu xanh nước biển bộc lộ một tâm hồn giàu cảm xúc. Quanh đôi môi dày luôn mỉm cười của ông như hiện lên những hình vẽ về một cuộc sống mà sự nghèo đói chỉ tồn tại ở dáng vẻ bên ngoài.

          - Xe của cháu sẽ bốc mùi mất thôi, vì cái chân đáng nguyền rủa này mà đã nhiêu ngày nay ta chẳng thể lết tới chỗ có thể tắm rửa được!

          - Bác Jules ạ, nếu người ta bảo tiền bạc không có mùi thì một chút nghèo khổ làm sao có thể bốc mùi được? Bác đừng tranh luận nữa và lên xe đi!

          Sau khi đã gửi ông vào nhà tình thương, cô quay lại bến cảng. Dọc đường, cô ghé về nhà gặp bà Sheridan: cô có một việc quan trọng cần nhờ tới bà. Cô gặp bà ngay ngoài hiên. Reine đang cần mua một vài thứ trong cái thành phố nổi tiếng với những con phố dốc ngược mà mỗi bước đi quả là một thách thức đối với một người có tuổi, gặp được Zofia vào giờ này quả là một điều kỳ diệu đối với bà. Zofia đề nghị bà lên xe rồi vội vã chạy lên nhà mình. Cô vào phòng, liếc qua hộp thư thoại và nhận thấy không có một tin nhắn nào để lại cho mình nên lại vội vàng chạy xuống. Trên đường đi, cô kể chuyện cho Reine nghe, bà đồng ý cho Mathilde ở nhờ cho tới khi cô bình phục. Chỉ cần tìm được cách đưa cô lên tầng trên và một vài cánh tay khỏe mạnh để lôi chiếc giường sắt từ phòng áp mái xuống.

          Ngồi thoải mái trong quán cà phê tại số 666 Phố Chợ, Lucas nguệch ngoạc vài con tính lên mặt bàn bằng foóc-mi-ca. Hắn vừa thu xếp được một công việc mới trong tập đoàn bất động sản lớn nhất California. Hắn nhúng chiếc bánh ngọt thứ bảy vào tách cà phê kem, chúi đầu vào mỗi cuốn sách rất hay kể chuyện về sự phát triển của Silicon Valley: Một dải đất rộng, chỉ trong vòng ba mươi năm đã trở thành trung tâm chiến lược hàng đầu thế giới về công nghệ cao và được coi là lá phổi của tin học toàn cầu. Đối với một chuyên gia về thay đổi lý lịch như hắn, để được nhận vào làm chỉ là một việc đơn giản đến mức nhàm chán, song hắn đã bắt đầu phát cuồng vì háo hức chuẩn bị cho một kế hoạch xảo quyệt.

          Hôm trước, trên chuyến bay từ New York, một bài báo trong tờ San Francisco Chronicle nói về tập đoàn bất động sản A&H đã thu hút sự chú ý của Lucas: bộ mặt béo múp của ngài phó tổng giám đốc đã gần như choán hết ống kính trong bức ảnh minh họa. Ed Heurt, chữ H trong A&H, người chỉ giỏi vênh vang trong các buổi phỏng vấn hay các cuộc họp báo, đã không ngớt tán dương những đóng góp to lớn của tập đoàn mình đối với sự nghiệp phát triển kinh tế khu vực. Con người này từ hai mươi năm nay đã nhòm ngó ghế nghị sĩ nên không bỏ qua một cơ hội nào xuất hiện trước công chúng. Ông ta đang chuẩn bị khánh thành một các rất hoành tráng mùa câu cua bể vào Chủ nhật tới. Chính trong dịp này Lucas đã gặp Ed Heurt.

          Cuốn sổ điện thoại đầy ấn tượng với tên và địa chỉ liên lạc của các nhân vật quyền lực mà Lucas đã khéo kéo nhắc tới trong cuộc trò chuyện đã khiến hắn trở thành người xứng đáng với chức danh cố vấn phó tổng giám đốc vừa mới được lập ra cho hắn. Cơ chế hoạt động của chủ nghĩa cơ hội không có gì là bí mật đối với Ed Heurt và một thỏa thuận đã được thông qua ngay trước khi nhân vật số hai của tập đoàn kịp nuốt gọn chiếc càng cua bể được chấm đẫm xốt mayonne trộn nghệ và làm nước xốt dây đầy ra ngực áo vét.

          Lúc này là mười một giờ sáng, và trong một giờ nữa Ed sẽ giới thiệu Lucas với người cùng hùn vốn của ông ta, Antonio Andric, chủ tịch tập đoàn.

          Chữ A trong A&H, với cánh tay sắt bọc nhung, điều hành hệ thống kinh doanh rộng lớn mà ông ta đã khéo léo gây dựng trong nhiều năm. Năng khiếu bẩm sinh về kinh doanh địa ốc cộng với sự miệt mài khó ai bì kịp trong công việc đã giúp Antonio Andric phát triển được một tập đoàn khổng lồ với hơn ba trăm nhân viên môi giới và cũng khoảng chừng ấy nhân viên kế toán, luật sư, trợ lý.

          Lucas ngập ngừng trước khi quyết định dừng lại ở chiếc bánh ngọt thứ tám. Hắn búng ngón cái gọi một tách cà phê cappucino. Vừa gặm chiếc bút phớt màu đen trong tay, hắn vừa tra cứu tập giấy trước mặt và tiếp tục suy nghĩ. Những số liệu thống kê mà hắn lấy được từ phòng dữ liệu tin học của A&H thật đáng kinh ngạc.

          Vừa nhúng chiếc bánh vào tách sô-cô-la, hắn vửa rút ra kết luận rằng không có cách nào có thể thuê, bán hoặc mua một tòa nhà hay một mảnh đất trong khắp thung lũng mà không phải giao dịch với tập đoàn mà kể từ tối hôm qua hắn đã trở thành một nhân sự. Tấm biển quảng cáo cùng với khẩu hiệu trứ danh của tập đoàn: "Bất động sản thông minh" đã giúp hắn hoàn thiện kế hoạch.

          A&H như một thực thể có hai cái đầu, gót chân Achille của nó nằm ở mối kết nối của hai cái đầu này. Chỉ cần hai bộ não của tổ chức này cùng ham muốn một thứ là chúng sẽ tự đấu với nhau. Nếu Andric và Heurt cùng tranh giành nhau bánh lái thì chẳng mấy chốc con tàu sẽ đi chệch hướng. Cú đắm bất ngờ của tập đoàn A&H sẽ nhanh chóng thu hút sự chú ý của các nghiệp chủ háu đói, kéo theo sự bất ổn của thị trường bất động sản trong khu thung lũng, nơi các khoản tiền thuê nhà đóng một vai trò chủ chốt trong hoạt động kinh doanh. Phản ứng liên hoàn sẽ nhanh chóng gây ảnh hưởng tới các thị trường tài chính và các doanh nghiệp trong vùng sẽ bị bóp nghẹt trong thời gian rất ngắn.

          Lucas nghiên cứu một vài dữ liệu để đặt ra giả thiết: khả năng dễ xảy ra nhất là rất nhiều doanh nghiệp sẽ không thể tồn tại trước sự tăng giá đột xuất tiền thuê nhà cùng lúc với sự giảm giá của cổ phiếu doanh nghiệp trên thị trường tài chính. Ngay cả trong trường hợp xấu nhất, những tính toán của Lucas cũng cho thấy ít nhất sẽ có khoảng mười nghìn người mất việc làm; một con số đủ để bóp nghẹt nền kinh tế trong vùng và gây ra sự nghẽn mạch tuyệt vời nhất mà chưa ai từng hình dung nổi đối với Lá phổi của tin học toàn cầu.

          Trong lĩnh vực tài chính, sự chắc chắn bao giờ cũng chỉ thoáng qua trong khi nỗi nghi ngờ thì luôn thường trực, hàng tỷ đô la mà Wall Street đang đầu tư vào các công ty công nghệ cao sẽ tan thành mây khói chỉ trong vài tuần, tạo nên một cơn nhồi máy cấp tính cho trái tim của cuộc gia.

          - Toàn cầu hóa thật ra cũng rất có lợi - Lucas nói với cô phục vụ bàn khi cô mang tới thêm cho hắn một tách sô-cô-la nóng.

          - Thế nghĩa là sao, có phải anh định dùng một sản phẩm xuất xứ Hàn Quốc để tẩy đi những vết bẩn mà anh bôi ra kia không? - Cô vừa hỏi với vẻ nghi hoặc vừa nhìn những nét nguệch ngoạc trên bàn.

          - Tôi sẽ lau sạch trước khi đi! - Hắn vừa làu bàu vừa tiếp tục với những toan tính của mình.

          Người ta vẫn nói rằng chỉ cần một cái vẫy cánh của một con bướm cũng có thể tạo nên một trận gió xoáy, Lucas sẽ chứng minh rằng định lý này cũng có thể áp dụng trong kinh tế. Cơn khủng hoảng tại nước Mỹ sẽ nhanh chóng lan tới châu Âu và châu Á. A&H sẽ là con bướm, và các bến cảng trong thành phố rất có thể sẽ là sân khấu cho chiến công ngoạn mục của hắn.

          Sau khi đã tỉ mẩn gạch nát mặt bàn foóc-mi-ca bằng một chiếc dĩa ăn, Lucas bước ra khỏi quán cà phê và đi một vòng quanh tòa nhà. Hắn ngắm thấy một chiếc Chrysler hai chỗ đậu trên phố và nhanh chóng mở khóa xe. Tới ngã tư, hắn nhấn nút để mui xe tự động gấp vào phía trong khoang. Vừa lái xuống bãi để xe ngầm của nơi làm việc mới, Lucas vừa với tay lấy điện thoại di động. Hắn dừng lại trước mặt nhân viên đậu xe và thân thiên ra dấu cho anh chờ hắn kết thúc cú điện thoại. Cố tình nói thật to, hắn kể cho một nhân vật tưởng tượng ở đầu dây bên kia rằng hắn đã tình cờ bắt gặp Ed Heurt đang giảng giải cho một cô nhà báo xinh đẹp hiểu rằng bộ não thực sự của tập đoàn chính là ông ta, còn người cộng tác của ông ta chỉ xứng đáng là đôi chân! Lucas nối tiếp bằng một tràng cười giòn giã, mở cửa xe và đưa chìa khóa cho chàng trai trẻ trong lúc anh ta chỉ cho hắn thấy ổ khóa xe đã bị hỏng.

          - Tôi biết rồi, - Lucas nói, vẻ bực bội. - chẳng còn chỗ nào có thể đậu xe an toàn được nữa cả!

          Anh nhân viên đậu xe, không hể bỏ sót một lời nào của cuộc hội thoại, nhìn theo bóng hắn đi xa dần về phía sảnh tòa nhà. Anh ta sẽ đưa chiếc xe mui trần ra chỗ đậu bằng tất cả sự chuyên nghiệp và quan trọng... chính anh ta chứ chẳng phải ai khác là người được viên trợ lý của ngài Antonio Andric hàng ngày tin cẩn giao cho đậu chiếc xe 4x4. Tin đồn chỉ cần hai tiếng đồng hồ đã leo lên tới tận tầng chín và cũng là tầng cao nhất của tòa nhà số 666 Phố Chợ, trụ sở chính của tập đoàn A&H; giờ nghỉ ăn trưa đã làm tin đồn này tạm dừng lan tỏa. Vào lúc mười ba giờ mười bảy phút, Antonio Andric giận điên cuồng bước vào phòng làm việc của Ed Heurt, đến mười ba giờ hai mươi chín phút, cũng chính Antonio vừa bước ra khỏi đó vừa đóng sập cửa lại. Ông ta gào lên trong hành lang rằng "đôi chân" sẽ ra sân gôn thư giãn và "bộ não" chỉ có việc thay thé điều hành buổi họp hàng tháng với các giám đốc kinh doanh.

          Lucas nháy mắt vẻ đồng lõa với anh nhân viên đậu xe khi quay lại lấy xe. Một tiếng nữa mới đến giờ hắn hẹn gặp Ed Heurt, hắn vẫn còn đủ thời gian đi sắm một vài thứ đồ. Đột nhiên hắn rất muốn đổi xe ô tô, và theo cái cách hắn vẫn áp dụng để loại bỏ những chiếc xe đã dùng, thì bến cảng quả là nằm cách đây không xa.

          Zofia đưa Reine đến hiệu làm đầu và hẹn hai tiếng sau sẽ quay trở lại đón bà. Trong thời gian đó cô sẽ tới dạy giờ lịch sử tại trung tâm đào tạo dành cho người khiếm thị. Các học trò của Zofia đồng loạt đứng dậy khi cô bước vào.

          - Không cần phải kiểu cách quá đâu, dù sao tôi cũng là người trẻ nhất trong lớp này, xin mời tất cả mọi người ngồi xuống!

          Lớp học ngồi xuống trong tiếng xì xào và Zofia bắt đầu phần tiếp theo của bài giảng. Cô mở cuốn sách chữ nổi đặt trên bàn và bắt đầu đọc. Zofia rất thích cách đọc những dòng chữ lần lượt lướt qua dưới các đầu ngón tay, và những câu chuyện cứ sống động dần lên dưới lòng bàn tay. Cô rất ngưỡng mộ thế giới của những người khiếm thị, rất bí hiểm đối với những người tự cho là mình nhìn rõ mọi thứ, cho dù họ lại thường mù quáng trước nhiều điều rất cơ bản. Đến lúc chuông reo, cô đã hoàn thành bài giảng của mình và hẹn gặp các học viên vào thứ Năm tuần tới. Cô quay ra lấy xe rồi đến đón Reine và đưa bà về nhà. Rồi cô lại lái thêm một vòng thành phố để đưa Jules từ trạm xá quay về khu bến cảng. Chỗ băng bó ở đùi khiến cho ông có vẻ giống như một tên cướp biển, và ông chẳng hề che giấu sự tự hào khi cô nhận xét với ông như vậy.

          - Cháu có vẻ đang băn khoăn điều gì thì phải? - Jules hỏi.

          - Không, cháu chỉ hơi quá bận thôi.

          - Lúc nào mà cháu chẳng bận rộn, ta đang chờ nghe cháu nói đây.

          - Bác Jules này, cháu đã chấp nhận một lời thách đố rất kỳ quặc. Nếu như bác phải làm một việc gì đó vô cùng tốt, một điều gì đó sẽ có khả năng thay đổi cả thế giới này, thì bác sẽ lựa chọn thế nào?

          - Nếu ta là một người theo chủ nghĩa không tưởng, hoặc nếu ta tin vào phép lạ, thì ta sẽ nói với cháu rằng ta sẽ xóa bỏ nạn đói, diệt trừ các loại bệnh tật, không để cho bất cứ một người nào có thể xâm phạm tới trẻ em. Ta sẽ hòa hợp tất cả các tôn giáo với nhau, sẽ thổi một làn sóng mênh mông chan chứa lòng khoan dung lên khắp mặt đất, và ta nghĩ có lẽ ta cũng sẽ làm cho sự nghèo khổ hoàn toàn biến mất. Phải, ta sẽ làm tất cả những điều đó... nếu ta là Chúa Trời!

          - Thế đã bao giờ bác tự hỏi vì sao Người lại không làm như vậy chưa?

          - Cháu cũng biết rõ như ta, tất cả những điều đó không phụ thuộc vào ý muốn của Người mà là do ước vọng của những con người mà Chúa đã phó thác Trái Đất vào tay họ. Chẳng ai có thể đại diện cho một cái tốt quá lớn, Zofia ạ, đơn giản là vì trái với cái xấu, cái tốt không thể định hình. Chẳng thể nào tính toán hoặc tâng bốc cái tốt mà không làm ảnh hưởng tới ý nghĩa và sự cao đẹp của nó. Cái tốt được cấu thành bởi hằng hà sa số những sự ân cần nho nhỏ, mà cứ tích lũy dần dần, thì rồi cuối cùng, một ngày nào đó, sẽ có thể thay đổi thế giới. Hãy đề nghị một người nào đó kể ra tên năm con người đã từng làm những việc giúp cho sự tiến bộ của nhân loại. Ta chẳng biết nữa, thí dụ như người đầu tiên trong những người theo chủ nghĩa dân chủ, người phát minh ra thuốc kháng sinh, hoặc một nhà bảo vệ hòa bình. Một điều rất đáng ngạc nhiên là sẽ có rất ít người có thể kể tên họ ra, trong khi người ta lại có thể dễ dàng liệt kê ra năm tên độc tài. Người ta thuộc tên tất cả các bệnh nguy hiểm nhất, song lại chẳng mấy khi nhớ tên những người đã tìm ra cách điều trị những căn bệnh đó. Khi cái xấu lên đến tột đỉnh vinh quang của nó thì cũng sẽ là ngày tận thế, song dường như mọi người lại chẳng hề để ý rằng tột đỉnh vinh quang của cái tốt đã được chinh phục... vào chính cái ngày Chúa tạo ra thế giới.

          - Thế nhưng nếu nói vậy, thì bác sẽ làm gì để hoàn thành một điều tốt và tiến tới cái tốt hơn, bác Jules?

          - Ta sẽ làm đúng điều cháu đang làm! Ta sẽ cố hết sức để mang lại cho những người xung quanh niềm hy vọng. Vừa mới đây thôi, cháu đã sáng tạo ra một điều kỳ diệu mà cháu không hề nhận thấy!

          - Cháu đã làm gì cơ ạ?

          - Khi đi ngang qua vòm cầu của ta, cháu đã mỉm cười với ta. Một lát sau đó, tay thám tử vẫn thường tới đây ăn trưa lái xe đi ngang qua, cậu ta nhìn ta với cẻ cau có cố hữu. Ánh mắt của ta và cậu ta đã gặp nhau, ta đã trao lại cho cậu ta nụ cười của cháu, và khi cậu ta quay trở ra, ta đã nhìn thấy, cậu ta vẫn còn mang nụ cười ấy trên môi. Như vậy, có thể hy vọng rằng, cậu ta sẽ tiếp tục chuyển nó cho một anh chàng hoặc một cô nàng mà cậu ta sẽ gặp sau đó. Giờ thì cháu đã hiểu mình làm được gì chưa? Cháu đã phát minh ra một loại vắc-xin chống lại cảm giác khó chịu. Nếu tất cả mọi người đều hành động như vậy, dù mỗi ngày chỉ một lần thôi, gửi đi một nụ cười, thì cháu thử hình dung xem hạnh phúc sẽ lan ra trên khắp trái đất này như thế nào? Và như thế có nghĩa là cháu sẽ chiến thắng lời thách đố kia.

          Ông già Jules bụm miệng ho.

          - Nhưng thôi. Ta đã bảo cháu rằng ta không phải là người theo chủ nghĩa không tưởng mà. Vì vậy, ta đành phải tự hài lòng mà cảm ơn cháu đã đưa ta về đây.

          Người hành khất già bước ra khỏi xe, và trở về chỗ trú ẩn của mình. Ông quay lại, khẽ giơ tay vẫy Zofia.

          - Cho dù cháu có đang tự đặt cho mình những câu hỏi gì đi chăng nữa, thì cũng nên tin vào linh cảm của cháu và tiếp tục những gì cháu đang làm.

          Zofia nhìn ông vẻ băn khoăn dò hỏi.

          - Bác Jules, trước khi tới sống ở nơi này, bác đã làm gì?

          Ông già biến mất dưới vòm cầu mà không trả lời câu hỏi của cô.

          Zofia ghé quán Fisher's Deli thăm Manca, đã sắp tới giờ ăn trưa, và lại thêm một lần nữa trong ngày hôm nay, cô có việc cần nhờ tới một người. Viên đốc công vẫn chưa hề đụng tới đĩa thức ăn. Zofia ngồi vào bàn.

          - Anh không ăn món trứng chưng đi à?

          Manca cúi thấp người thì thầm vào tai cô:

          - Khi Mathilde không có mặt ở đây, thức ăn ở quán này chẳng có chút mùi vị nào cả.

          - Thật trùng hợp, tôi đến đây tìm anh cũng là để nói chuyện về cô ấy.

          Nửa tiếng đồng hồ sau, Zofia rời khu bến cảng cùng với người đốc công và bốn công nhân bốc xếp. Đi ngang qua vòm cầu số 7, cô giật mình. Cô nhận ra người đàn ông trong bộ com-lê lịch lãm đang hút xì gà cạnh ông Jules. Cả hai người công nhân bốc xếp ngồi cùng xe với cô và hai người khác đi trong chiếc xe tải nhỏ đều hỏi cô sao bỗng nhiên lại phanh gấp như vậy. Cô không đáp, nhấn ga và lái thật nhanh về phía bệnh viện Memorial.

          Hai ngọn đèn pha của chiếc Lexus mới cứng và bóng nhoáng liền bật sáng khi xe bắt đầu chui vào đường hầm. Lucas rảo bước về phía cánh cửa dẫn tới cầu thang bộ. Hắn nhìn đồng hồ đeo tay, vẫn còn sớm mười phút.

          Hai cánh cửa thang máy mở ra ở tầng chín. Hắn vòng lại để đi qua cửa phòng làm việc của người trợ lý cho Antonio Andric, tiến thẳng vào trong phòng và ngồi ghé lên góc bàn. Chị chẳng buồn ngước mắt nhìn lên và tiếp tục gõ lên bàn phím máy tính.

          - Chị là người tuyệt đối tập trung trong công việc, có phải không?

          Elizabeth mỉm cười với hắn và tiếp tục công việc của mình.

          - Chị có biết rằng ở châu Âu, luật pháp có quy định rõ số giờ làm việc không? Ở Pháp, - Lucas tiếp lời, - thậm chí người ta còn cho rằng làm việc quá ba mươi lăm giờ một tuần sẽ gây ảnh hưởng xấu tới điều kiện sống của con người.

          Elizabeth đứng dậy lấy cho mình một tách cà phê.

          - Thế nếu anh muốn làm việc nhiều hơn thì sao? - Chị hỏi

          - Cũng không được! Ở Pháp người ta rất coi trọng nghệ thuật sống!

          Elizabeth lại ngồi vào trước màn hình máy tính và nói chuyện với Lucas bằng giọng hờ hững.

          - Năm nay tôi bốn mươi tám tuổi, tôi đã ly dị chồng, cả hai đứa con tôi đều đang học đại học, tôi sở hữu một căn hộ ở Sausalito và còn có căn nhà nghỉ cuối tuần xinh xắn bên bờ hồ Tahoe, chỉ hai năm nữa là tôi sẽ hoàn thành việc trả góp tiền mua căn nhà đó. Nói tóm lại, tôi chẳng bao giờ tính thời giờ tôi làm việc tại đây. Tôi yêu thích công việc đang làm, còn hơn là đi lang thang ở các cửa hàng để rồi chợt nhận ra rằng tôi vẫn chưa làm việc đủ để có thể mua những gì mình thích. Còn người Pháp thì cũng phải nhắc để anh nhớ rằng họ ăn cả ốc sên cơ đấy! Ông Heurt đang ở trong phòng làm việc và anh có hẹn với ông ấy lúc mười bốn giờ... rất may là bây giờ cũng vừa đúng mười bốn giờ rồi đấy!

          Lucas tiến về phía cửa. Trước khi bước ra hành lang, hắn quay người lại.

          - Chắc chị chưa bao giờ nếm thử món bơ trộn tỏi nghiền, nếu không thì chị sẽ chẳng bao giờ nói như vậy!

          Zofia đã chuẩn bị để Mathilde xuất viện sớm hơn dự định. Mathilde đã đồng ý ký giấy xin xuất viện, và Zofia đã phải hứa cho dù chỉ có một dấu hiệu bất thường nhỏ, cô cũng sẽ đưa bạn quay trở lại phòng cấp cứu. Ông trưởng khoa chỉ đồng ý cho Mathilde xuất viện với điều kiện kết quả tái khám lúc mười lăm giờ sẽ không cho thấy điều gì trái ngược với diễn biến khả quan về tình trạng sức khỏe của bệnh nhân.

          Bốn người công nhân bốc xếp chờ đón Mathilde ở bãi đậu xe của bệnh viện. Họ đùa giỡn nhau về sự mỏng manh của lô hàng cần chuyên chở: họ dùng tất cả các từ vựng của ngành bốc xếp để ví Mathilde với một công-ten-nơ hàng. Họ cẩn thận đặt cô nằm lên một chiếc cáng mà họ đã chuẩn bị sẵn ở khoang sau chiếc xe tải nhỏ. Zofia cố gắng lái xe chậm hết sức có thể, song chỉ cần xe hơi xóc một chút là vết thương ở đùi của Mathilde lại nhói đau lan lên tới tận khớp háng. Phải mất nửa tiếng đồng hồ xe mới về tới nhà.

          Các công nhân bốc xếp vác chiếc giường bằng kim loại từ phòng áp mái xuống và đặt nó vào phòng khách của Zofia. Manca đẩy nó tới sát cửa sổ và đặt một chiếc đôn bên cạnh thay cho bàn ngủ. Sau đó họ bắt đầu chậm rãi đưa Mathilde lên tầng, những người công nhân bốc xếp nâng cáng của Mathilde lên và di chuyển theo sự điều khiển của Manca. Cứ mỗi lần họ lên được một bậc thang, Zofia lại siết chặt các ngón tay vào nhau khi nghe thấy Mathilde hét lên vì sợ hãi. Đám đàn ông ra sức trấn an bằng cách hát váng lên. Hai cô gái cũng phải bật cười theo họ khi cuối cùng cáng cũng lên khỏi cầu thang. Hết sức thận trọng, họ đặt cô gái phục vụ bàn mà họ quý mến nhất vào chiếc giường mới của cô.

          Zofia mời mọi người ăn trưa để cảm ơn. Manca nói không cần thiết phải như vậy, Mathilde luôn chăm chút cho họ khi cô làm việc ở quán Deli nên họ cũng muốn có dịp đền đáp lại. Zofia liền đưa họ quay về khu cảng. Khi chiếc xe đi khỏi, bà Reine liền pha hai tách cà phê cùng một vài chiếc bánh nướng đặt trong một chiếc cốc bạc chạm trổ rồi đi lên tầng trên.

          Rời khỏi bến tàu số 80, Zofia quyết định đi đường vòng một chút. Cô bật radio và dò tìm sóng cho tới khi giọng ca của Louis Armstrong bay bổng trong khoang xe. What a wonderful world là một trong những bài hài mà cô yêu thích nhất. Cô khẽ nhẩm hát cùng người nam ca sĩ gạo cội của dòng nhạc blue. Chiếc xe Ford rẽ ngay góc các kho hàng và chạy thẳng về phía dãy gầm cầu nằm dọc những lối đi mọc đầy những chiếc cần cẩu khổng lồ. Cô nhấn ga, và khi băng qua gờ giảm tốc, chiếc xe nảy lên bần bật. Cô mỉm cười và hạ kính xe xuống thật thấp. Gió thổi làm tóc cô bay tung lên, cô đưa tay xoay núm chỉnh âm thanh, bài hát lại càng trở nên bay bổng và vang xa. Phấn khởi, cô thích thú lái xe len lỏi giữa các cột an toàn... cho tới tận vòm cầu số 7. Khi nhìn thấy ông Jules, cô liền giơ tay lên vẫy và được ông đáp trả ngay bằng một cái vẫy tay. Ông chỉ còn có một mình... thế là Zofia tắt ngay radio đi, nâng kính xe lên và đổi hướng chạy về phía cổng.

          Heurt rời khỏi phòng họp dành cho ban cố vấn trong tiếng vỗ tay xảo quyệt của ban giám đốc lúc này vẫn còn hơi hoảng trước những lời hứa hẹn mà họ vừa được nghe. Tự tin rằng mình là người lão luyện trong việc tuyên truyền quảng bá, Ed đã biến buổi họp bàn về kinh doanh gần như thành một buổi họp báo, thả sức mô tả chi tiết dự định của ông ta về việc khuếch trương trên diện rộng. Đứng trong thang máy lên tầng chín, Ed thấy lâng lâng như đang đứng trên mây: suy cho cùng việc quản lý con người cũng chẳng có gì là quá phức tạp cả; nếu cần thiết ông hoàn toàn có thể một mình lèo lái cả tập đoàn. Phấn khích phát điên, ông giơ nắm tay đấm thẳng lên trời tỏ dấu hiệu của chiến thắng.

          Trái bóng golf đã làm lá cờ nhỏ thoáng lung lay trước khi biến mất. Antonio Andric vừa mới thành công một cú "phát một" trên địa hình "phân bốn". Phát điên vì sung sướng, ông ta giơ nắm đấm lên trời tỏ dấu hiệu chiến thắng.

          Khoái chí, Lucas đưa nắm tay về phía mặt đất tỏ dấu hiệu chiến thắng: vị phó tổng giám đốc đã thành công trong việc gieo rắc một nỗi hoang mang chưa từng thấy cho những người điều hành tập đoàn của ông ta, và tâm trạng bối rối của họ chắc chắn sẽ nhanh chóng lan tới các cấp dưới.

          Ed đứng chờ hắn gần máy bán đồ uống tự động, ông ta dang rộng hai cánh tay khi nhìn thấy hắn.

          - Buổi họp thật tuyệt vời, phải không? Tôi chợt nhận ra rằng tôi đã bỏ rơi lính tráng của mình quá thường xuyên! Cần phải chấn chỉnh việc này mới được, mà nhân tiện, tôi có việc phải nhờ đến anh đây.

          Ngay tối hôm nay Ed hẹn gặp một nữ phóng viên có nhiệm vụ phải viết bài về ông ta cho một tờ báo địa phương. Lần này thì ông ta đành phải hy sinh nghĩa vụ của mình đối với báo chí để ưu tiên cho các cộng tác viên trung thành của mình. Ông ta vừa mới gửi lời mời ăn tối tới giám đốc phát triển, giám đốc tiếp thị và bốn giám đốc trong hệ thống kinh doanh. Vì giữa ông ta và Antonio đang có chút va chạm, nên ông ta không muốn thông báo cho cộng sự về ý tưởng của mình và để mặc cho Antonio được tận hưởng một buổi tối nghỉ ngơi thực thụ mà chắc ông này đang rất cần. Nếu Lucas có thể thay ông ta tới thực hiện buổi phỏng vấn, thì coi như hắn đã giúp ông ta một việc lớn; hơn nữa những lời khen ngợi của một người ngoài bao giờ nghe cũng có vẻ thuyết phục hơn. Ed tin tưởng vào hiệu quả công việc của viên cố vấn mới, ông ta thân mật vỗ vai động viên hắn. Bàn ăn đã được đặt sẵn vào lúc hai mươi mốt giờ tại nhà hàng Simbad, một nhà hàng đặc sản biển ở Fisherman's Wharf: một khung cảnh mang hơi hướm lãng mạn, món cua bể tuyệt ngon, giá cả không thấp chút nào, bài viết chắc hẳn sẽ rất hùng hồn.










          #5
            lazy_cat 22.12.2010 00:55:30 (permalink)
            Sau khi đã thu xếp xong việc di chuyển Mathilde, Zofia quay trở lại bệnh viện Memorial, nhưng lần này cô vào một khoa khác. Cô đi vào tòa nhà số 3 và leo thang bộ lên tầng ba.

            Khoa nội trú bệnh nhi như thường lệ vẫn trong tình trạng quá tải. Ngay khi cậu bé Thomas nhận ra tiếng bước chân của cô từ cuối hành lang, khuôn mặt cậu đã sáng bừng lên. Đối với cậu, các ngày thứ Ba và thứ Sáu hàng tuần luôn là những ngày trời không u ám. Zofia vuốt má cậu, ngồi ghé cạnh giường bệnh, gửi một cái hôn gió vào lòng bàn tay và thổi về phía cậu (đó là tính hiệu riêng giữa cô và cậu bé), rồi bắt đầu đọc tiếp trang sách có đánh dấu góc. Không ai được phép động vào cuốn sách mà cô vẫn cất trong ngăn kéo bàn đầu giường của cậu bé sau mỗi lần cô tới thăm. Thomas canh chừng nó như một kho báu. Chính bản thân cậu bé cũng không tự cho phép mình đọc một chữ nào khi không có cô. Cậu bé với cái đầu trọc lốc hiểu rõ hơn ai hết giá trị của khoảnh khắc kỳ diệu. Chỉ một mình Zofia mới có thể đọc cho cậu nghe câu chuyện đó. Không gì có thể bớt xén được, dù chỉ một phút, những câu chuyện cổ tích về chú thỏ Theodore. Giọng đọc trầm bổng của cô khiến cho mỗi dòng chữ đều trở nên quý giá. Đôi khi cô đứng dậy, hết đi dọc lại đi ngang trong căn phòng; mỗi bước sải chân lại kèm theo những cái khoát tay hay điệu bộ diễn cảm khiến cậu bé bật lên những tràng cười như nắc nẻ. Trong suốt một tiếng đồng hồ kỳ diệu ấy, các nhân vật trong câu chuyện trở nên sống động trong căn phòng, sự sống dường như mạnh mẽ hơn trong cậu. Ngay cả khi mở choàng mắt ra, Thomas cũng không còn nhớ tới những bức tường, nỗi sợ và đau đớn nữa.

            Cô gấp cuốn sách lại, cất nó vào đúng chỗ và nhìn Thomas đang nhíu mày.

            - Sao bỗng nhiên trông cháu có vẻ nghĩ ngợi thế?

            - Không ạ - cậu bé trả lời.

            - Có phải trong câu chuyện có gì cháu chưa hiểu không?

            - Vâng ạ.

            - Điều gì vậy? - Cô vừa nói vừa cầm tay cậu bé lên.

             - Sao cô lại đọc truyện này cho cháu nghe?

            Zofia không biết dùng lời nào để diễn giải câu trả lời của mình, còn Thomas nhoẻn miệng cười.

            - Cháu biết đấy - cậu bé nói.

            - Nếu vậy thì cháu nói cho cô nghe đi nào.

            Cậu bé đỏ mặt, vân vê các nếp gấp của tấm ga trải giường bằng vải bông giữa các đầu ngón tay. Cậu thì thầm:

            - Bởi vì cô yêu cháu!

            Lần này thì đến lượt hai má Zofia đỏ bừng.

            - Cháu nói đúng, đó chính là từ mà cô đang tìm kiếm - cô nói bằng giọng dịu dàng.

            - Tại sao người lớn không phải lúc nào cũng nói ra sự thật?

            - Bởi vì đôi khi nó làm cho họ sợ hãi - cô nghĩ thế.

            - Nhưng cô không giống họ, có phải không ạ?

            - Nói đúng ra là cô cố hết sức mình, Thomas ạ.

            Cô nâng cằm cậu bé lên rồi ôm lấy cậu. Cậu bé vùi mình vào vòng tay của cô và ôm cô thật chặt. Âu yếm cậu bé xong, Zofia tiến ra cửa, nhưng cậu bé lại gọi với theo cô:

            - Cháu sẽ chết phải không ạ?

            Thomas nhìn cô dò hỏi, Zofia chăm chú nhìn vào ánh mắt sâu thẳm của cậu.

            - Có thể như vậy.

            - Sẽ không phải nếu có cô ở đây, thứ Sáu cô nhớ đến nhé - cậu bé nói.

            - Thứ Sáu gặp lại - Zofia vừa trả lời vừa thổi một nụ hôn vào lòng bàn tay.

            Cô lại đi theo con đường ra bến cảng để kiểm tra độ an toàn của tiến trình bốc dỡ các kiện hàng. Cô tiến gần tới chồng thùng hàng đầu tiên, một chi tiết đã thu hút sự chú ý của cô: cô quỳ xuống kiểm tra tem an toàn vệ sinh đảm bảo cho việc tôn trọng tiêu chuẩn môi trường lạnh. Miếng dán đã chuyển sang màu đen. Ngay lập tức Zofia rút máy bộ đàm ra và chuyển sang kênh số 5. Phòng dịch vụ an toàn thú y không có ai trả lời máy. Chiếc xe tải thùng lạnh đang đứng chờ ở đầu đường chẳng mấy chốc sẽ chở số hàng hóa kém chất lượng này tới rất nhiều nhà hàng trong thành phố. Cô phải tìm ra cách giải quyết thật nhanh. Cô liền xoay núm chuyển sang kênh số 3.

            - Anh Manca, tôi Zofia đây, anh đang ở đâu thế?

            Cái máy kêu rè rè.

            - Trên chòi gác - Manca đáp - và thời tiết rất đẹp nếu như cô vẫn còn nghi ngờ vào điều đó! Tôi gần như có thể nhìn thấy cả bờ biển Trung Quốc!

            - Tàu Vasco-de-Gama đang trả hàng, anh có thể đến đây ngay lập tức không?

            - Có vấn đề gì sao?

            - Tôi nghĩ để chờ anh đến đây mới nói thì hay hơn - cô đáp và tắt máy.

            Cô đứng chờ Manca dưới chân chiếc cần cẩu đang cẩu những lô hàng từ trên tàu xuống mặt đất, vài phút sau anh lái một chiếc Fenwich đến.

            - Nào, tôi có thể giúp được gì cho cô?

            - Manca hỏi.

            - Ở trên móc chiếc cần cẩu kia có năm thùng tôm không ăn được.

            - Rồi sao?

            - Anh thấy rồi đấy, chẳng ai trực bên bộ phận vệ sinh an toàn cả và tôi không thể nào liên lạc được với họ.

            - Đúng là ở nhà tôi có hai con chó và một con chuột lợn, song không phải vì thế mà tôi có thể thành bác sĩ thú y. Hơn nữa, cô thì biết gì về các loài động vật giáp xác ấy cơ chứ ?

            Zofia chỉ cho anh xem miếng dán làm bằng chứng.

            - Lũ tôm này chẳng có gì là bí ẩn đối với tôi cả! Nếu chúng ta không xử lý ngay, thì tốt nhất là tối nay không nên đi ăn đồ biển tại các nhà hàng trong thành phố...

            - Thì đúng rồi, nhưng cô muốn tôi làm gì bây giờ, ngoài việc ngồi nhà ăn bò bít-tết?

            - ... Mà cũng không thể để cho bọn trẻ ăn trưa ở bếp ăn tập thể ngày mai được!

            Câu nói ấy không hề bâng quơ chút nào, Manca không thể nào chịu được nếu có ai đó đụng tới dù chỉ là sợi tóc của một đứa trẻ, đối với anh trẻ con là thượng đế. Anh vừa xoa cằm vừa nhìn cô chăm chú trong giây lát.

            - Thôi được, tôi đồng ý! - Manca vừa nói vừa với lấy bộ đàm của Zofia.

            Anh đổi tần số của máy để có thể liên lạc với người lái cần cẩu.

            - Samy, cậu cho cần cẩu quay ra phía biển ngay!

            - Anh đấy à, Manca? Tôi đang có ba trăm cân hàng ở đầu cẩu, có thể chờ một chút được không?

            - Không!

            Chiếc cần cẩu chậm rãi xoay đi, kéo theo cả kiện hàng đang chầm chậm đung đưa. Nó dừng lại thẳng đứng trên mặt nước.

            - Tốt! - Manca nói vào micro. - Giờ thì tôi sẽ chuyển máy cho cậu nói chuyện với đội trưởng đội bảo an, cô ấy vừa mới phát hiện ra một khiếm khuyết rất lớn trong kiện hàng của cậu. Cô ấy sẽ ra lệnh cho cậu thả rơi kiện hàng ngay bây giờ để cậu không phải chịu trách nhiệm cá nhân, rồi cậu cũng sẽ làm ngay theo lệnh của cô ấy bởi vì nghề của cô ấy là làm những việc như vậy!

            Anh vừa đưa trả máy cho Zofia vừa mở miệng cười hết cỡ. Zofia ngập ngừng rồi khẽ ho trước khi đưa ra mệnh lệnh. Một tiếng động khô khốc vang lên, rồi móc cẩu bắt đầu nhả ra. Những thùng tôm hỏng rơi tõm xuống nước. Manca quay về với chiếc Fenwich. Anh khởi động máy nhưng quên mất là vẫn cài số lùi và húc đổ những thùng gỗ nằm dưới đất. Anh dừng lại ngang chỗ Zofia đứng.

            - Nếu đêm nay lũ cá bị ốm hết thì là việc của cô nhé, tôi không muốn nghe nói đến chuyện đó đâu đấy! Cả giấy tờ bảo hiểm cũng thế!

            Rồi anh lái xe đi khuất theo con đường rải nhựa.

            Chiều buông xuống dần. Zofia băng ngang thành phố, tiệm bánh mì nơi có bán những chiếc bánh hạnh nhân ưa thích của Mathilde nằm trên đỉnh phía Bắc Richmond, đường số 45. Cô cũng tranh thủ mua thêm vài thứ khác.

            Một tiếng sau Zofia trở về nhà, hai tay khệ nệ vác đồ và leo lên cầu thang. Cô lấy chân đẩy cánh cửa, cô hầu như chẳng nhìn thấy gì phía đằng trước và đi thẳng ra sau bàn bếp. Cô vừa thở vừa đặt những gói đồ màu nâu xuống mặt bàn gỗ và ngẩng đầu lên: bà Reine và Mathilde đang nhìn cô với vẻ rất lạ.

            - Cháu có thể biết điều gì làm hai người cười được không? - Zofia hỏi.

            - Bác và em có cười đâu! - Mathilde trấn an.

            - Bây giờ thì chưa... nhưng nhìn mặt hai người, chị dám cá là hai người đang chuẩn bị cười.

            - Cháu được tặng hoa! - Bà Reine rì rầm nói qua đôi môi mím chặt.

            Zofia chăm chú quan sát hết người nọ sang người kia.

            - Bác Reine đã để hoa vào trong phòng tắm! - Mathilde nói thêm, giọng nghèn nghẹt.

            - Tại sao lại để trong buồng tắm? - Zofia hỏi, vẻ ngờ vực.

            - Chắc để chúng có đủ độ ẩm, em đoán thế! - Mathilde đáp lại, gần như phá lên cười.

            Zofia kéo tấm màn che bồn tắm ra và nghe bà Reine nói thêm:

            - Cái loại thực vật này cần rất nhiều nước!

            Sự yên lặng đột ngột trở lại trong căn phòng. Tới khi Zofia hỏi không biết ai đã tử
            tế tới mức gửi hoa súngcho cô, thì tiếng cười của bà Reine vỡ bung ra trong phòng khách, tiếp ngay sau đó là giọng của Mathilde. Phải cố gắng lắm bà Reine mới có thể tạm trấn tĩnh để nói thêm rằng trên mép bồn rửa mặt còn có một lời nhắn. Bối rối, Zofia gỡ tờ giấy ra.

            Tôi rất lấy làm tiếc vì có việc đột xuất buộc tôi phải dời buổi hẹn ăn tối của chúng ta lại. Để xin lỗi, tôi muốn hẹn gặp cô vào lúc 19h30 tại quầy bar Hyatt Embarcadero, chúng ta có thể cùng nhau thưởng thức chút rượu khai vị. Mong cô sẽ tới, sự có mặt của cô vô cùng quan trọng đối với tôi.

            Mẩu danh thiếp được ký tên Lucas. Zofia vo nó lại và ném vào thùng rác. Cô quay trở lại phòng khách.

            - Thế nào, ai vậy? - Mathilde vừa nói vừa chùi má.

            Zofia bước về phía tủ quần áo và kéo thật mạnh cánh cửa tủ. Cô xỏ chiếc áo khoác, với lấy chùm chìa khóa để trên chiếc bàn nhỏ cạnh cửa ra vào, quay người lại nói với bà Reine và Mathilde rằng cô rất vui khi thấy hai người họ ngồi với nhau rồi rời khỏi phòng. Trên bàn bếp có đầy đủ mọi thứ để chuẩn bị cho bữa tối. Cô có việc bận nên sẽ về muộn. Cô cố tình nghiêng người chào họ rồi biến mất. Mathilde và bà Reine còn nghe một tiếng "xin chào" lạnh như băng từ dưới cầu thang vọng lên, ngay trước khi cánh cửa chính đóng sập lại. Tiếng động cơ xe Ford mất hút sau đó một vài giây. Mathilde nhìn bà Reine và không giấu nổi nụ cười còn đọng trên khóe môi.

            - Bác có nghĩ là chị ấy tự ái không?

            - Cháu chưa bao giờ nhận được hoa súng, phải không? Bà Reine đưa tay chùi khóe mắt.

            Zofia lái xe rất dứt khoát. Cô bật radio và làu bàu.

            - Thế ra anh ta coi mình là một con ếch.

            Tới ngã tư của Đại lộ số 3, cô giận dữ đánh tay lái, bất ngờ nhấn còi xe. Qua lớp kính phía trước xe, một người đi bộ có cử chỉ không mấy lịch sự ra hiệu vẫn còn chưa hết đèn đỏ. Zofia thò đầu ra cửa sổ và hét lên với ông ta:

            - Xin lỗi, loài ếch bị mù màu mà lại!

            Cô lái xe như điên về phía bến cảng.

            - Một việc đột xuất tai hại, nha nha nha, anh ta tự cho mình là ai mới được chứ!

            Khi Zofia đến bến cảng số 80, người gác cảng từ trong phòng trực đi ra. Manca nhắn anh muốn gặp cô ngay lập tức. Cô nhìn đồng hồ rồi rảo bước về phía phòng dành cho các đốc công. Vừa bước vào phòng, nhìn nét mặt của Manca cô biết ngay đã xảy ra tai nạn: anh xác nhận với cô một thợ bốc vác cảng tên Gomez đã bị ngã. Rất có khả năng chiếc thang bị hỏng là nguyên nhân dẫn đến tai nạn của ông ta. Lớp rơm mỏng rải trên sàn khoang tàu hầu như không đỡ được chút gì cho cú sốc, ông đã được đưa đến bệnh viện trong tình trạng nguy kịch. Những nguyên nhân dẫn đến tai nạn đã gây ra một làn sóng phẫn nộ trong các đông nghiệp của ông ta. tai nạn không xảy ra trong phiên trực của Zofia song không phải vì thế mà cô cảm thấy không có trách nhiệm đối với việc này. Kể từ lúc xảy ra chuyện không may, bầu không khí càng trở nên căng thẳng và những tin đồn về một cuộc đình công đã bắt đầu được truyền đi giữa các bến từ số 96 đến số 80. Để trấn an mọi người, Manca đã hứa sẽ giữ con tàu lại bến. Nếu như kết quả điều tra xác nhận những gì mọi người nghi ngờ thì giới nghiệp đoàn sẽ đảm nhận vai trò của bên nguyên để theo kiện chủ tàu. Trong thời gian chờ đợi, để thảo luận xem một cuộc đình công vào lúc này liệu có chính đáng hay không, Manca đã mời ba người đứng đâu Liên đoàn Công nhân Bến cảng ngay tối nay. Vẻ mặt nghiêm trọng, Manca viết vội địa chỉ nhà hàng lên mẩu giấy xé tạm từ cuốn sổ tay.

            - Nếu cô có thể đến cùng chúng tôi thì tốt, tôi đã đặt chỗ lúc chín giờ.

            Anh đưa tờ giấy cho Zofia, cô chào tạm biệt anh.

            Làn gió lạnh rít trên bến cảng quất vào hai má cô. Cô hít một hơi làn khí lạnh như băng rồi từ từ thở ra. Một con hải âu tới đậu lên sợi cáp neo đang kêu ken két vì bị kéo quá căng. Chú chim cúi đầu và nhìn chăm chăm vào Zofia.

            - Cậu đấy à, Gabriel? - Cô rụt rè hỏi.

            Con hải âu bay vút lên không trung và kêu một tiếng thật to.

            - Không, không phải cậu rồi...

            Vừa đi men theo bờ nước, cô vừa có một cảm giác trước nay chưa từng có, giống như một tấm voan buồn bã từ đâu đó vương vấn trong đám bụi nước.

            - Cháu không khỏe hả? Giọng nói của ông Jules khiến cô giật nảy mình.

            - Cháu không nghe thấy tiếng bác đi đến.

            - Còn ta thì có đấy - ông lão vừa nói vừa bước lại gần cô - Cháu làm gì ở đây vào giờ này thế, có phải phiên trực của cháu đâu!

            - Cháu đến để ngẫm nghĩ về một ngày cứ liên tục xảy ra nhiều chuyện trục trặc.

            - Nếu vậy thì đừng có tin vào vẻ bề ngoài, cháu biết thừa là vẻ bề ngoài thường rất dễ gây nhầm lẫn mà.

            Zofia nhún vai và ngồi xuống bậc đầu tiên của cầu thang đá dẫn xuống bờ nước. Ông Jules cũng ngồi xuống bên cạnh cô.

            - Chân bác không đau ạ? - Cô hỏi.

            - Cháu đừng để ý đến cái chân của ta có được không! Nào, có chuyện gì không hay thế?

            - Cháu nghĩ là cháu mệt quá thôi.

            - Cháu có bao giờ mệt đâu... nói cho ta nghe đi nào!

            - Cháu chẳng biết mình bị làm sao nữa, bác Jules ạ... cháu cảm thấy hơi nản...

            - Vậy là phải rồi!

            - Tại sao bác lại nói thế?

            - Chẳng có gì cả, ta chỉ nói vu vơ thế thôi! Thế cái cảm giác buồn chán này từ đâu mà ra thế?

            - Cháu chẳng biết nữa.

            - Chẳng ai nhìn thấy nỗi buồn đến như thế nào bao giờ, nó tự dưng xuất hiện và rồi một buổi sáng nó lại ra đi, chẳng ai biết bằng cách nào.

            Ông tìm cách đứng dậy, cô đưa tay ra để ông vịn vào làm điểm tựa. Ông nhăn mặt khi đứng lên.

            - Bây giờ là bảy giờ mười lăm phút... ta nghĩ là cháu phải đi thôi.

            - Sao bác lại nói thế?

            - Đừng có hỏi ta câu đó nữa! Cứ cho là vì đã muộn rồi đi. Chúc cháu một buổi tối vui vẻ, Zofia.

            Ông bước đi mà không hề khập khiễng. Trước khi chui vào mái vòm của mình, ông quay lại hỏi cô:

            - Thế nỗi buồn của cháu là tóc vàng hay tóc đen?

            Rồi ông Jules biến mất trong bóng tối, để lại một mình cô trên bãi đậu xe.

            Mấy vòng đầu chiếc chìa khóa cứ xoay mà chẳng mang lại kết quả gì: những đèn pha của chiếc Ford chỉ vừa đủ soi sáng phần mũi tàu đối diện. Tiếng máy khởi động chỉ to gần bằng tiếng khoai tây nghiền bằng tay. Cô bước ra khỏi xe, sập thật mạnh cánh cửa rồi tiến về phía trạm gác.

            - Khỉ thật! - Cô vừa nói vừa dựng cổ áo lên.

            Mười lăm phút sau, một chiếc taxi thả cô xuống chân tòa nhà Trung tâm Embarcadero. Zofia chạy lên những cầu thang cuốn dẫn tới sân trong của khu khách sạn. Ở đó, cô vào thang máy đi thẳng một mạch lên tầng cao nhất.

            Quầy bar với tầm nhìn toàn cảnh đang chậm rãi quay tròn quanh trục. Cứ như vậy chỉ trong nửa tiếng đồng hồ, người ta có thể chiêm ngưỡng đảo Alcatraz phía Đông, bãi vịnh Bridge phía Nam, những thành lũy tài chính và những tòa tháp cao ngất của chúng ta ở phía Tây. Ánh mắt của Zofia cũng có thể bắt gặp cây cầu Golden Gate khổng lồ nối liền hai dải đất xanh rờn từ Presidio đến những mỏm đá phủ đầy cây bạc hà mọc nhô trên Sausalito... với điều kiện cô phải được ngồi đối diện với cửa kính, nhưng Lucas đã ngồi yên vị ở chỗ đó từ lúc nào...

            Hắn gấp tấm danh mục rượu cocktail rồi búng ngón tay gọi người phục vụ. Zofia cúi đầu xuống. Lucas nhổ ra lòng bàn tay cái hạt mà hắn đang dùng lưỡi xoay vần.

            - Giá cả ở đây đắt một cách vô lý, song phải thừa nhận rằng tầm nhìn ở đây thật tuyệt vời - hắn vừa nói vừa nhét một quả ô-liu nữa vào miệng.

            - Phải, anh nói đúng, cảnh quan ở đây khá đẹp, - Zofia nói. - Thậm chí hình như tôi còn thấy lấp ló một góc Golden Gate trong dải kính nhỏ xíu trước mặt tôi. Trừ khi đó là bóng phản chiếu của cánh cửa phòng vệ sinh, vì nó cũng có màu đỏ mà.

            Lucas thè lưỡi ra và cố dùng mắt nhìn vào đầu lưỡi khiên đôi mắt hắn trở nên lác xệch, hắn nhón lấy cái hạt bóng nhẫy, thả nó xuống chiếc cốc nhỏ đựng bánh mì rồi kết luận:

            - Dù sao đi nữa thì trời cũng tối rồi, phải không?

            Người phục vụ run rẩy đặt lên bàn một ly martini, hai đĩa cua trộn rồi vội vã bỏ đi.

            - Anh có thấy anh ta hơi căng thẳng quá không? - Zofia hỏi.

            Lucas đã phải chờ cái bàn này khoảng mười phút và đã mắng mỏ chàng trai trẻ.

            - Tin tôi đi, với giá cả ở đây, cô có quyền được đòi hỏi!

            - Chắc chắn anh phải có một tấm thẻ tín dụng mạ vàng? - Zofia độp lại.

            - Hoàn toàn đúng! Sao cô biết vậy? - Lucas hỏi, vẻ vừa ngạc nhiên vừa mừng rỡ.

            - Những tấm thẻ ấy thường làm cho chủ nhân của chúng trở nên lỗ mãng... Hãy tin tôi, số tiền thanh toán thường chẳng liên quan gì đến mức lương của những người làm việc ở đây.

            - Đó cũng là một quan điểm, - Lucas vừa nói vừa nhai tóp tép quả ô-liu thứ n.

            Kể từ lúc đó, hắn liên tục yêu cầu lúc thì thêm hạt hạnh nhân... thêm một ly rượu nữa... khi thì một chiếc khăn sạch... hắn cố gắng thốt ra một vài lời cảm ơn nghèn nghẹt dường như có thể khiến cổ họng hắn bốc cháy. Zofia lo lắng vì hắn có vẻ không được khỏe, hắn liền bật một tràng cười giòn giã. Tất cả mọi thứ đều đang tốt đẹp như không thể nào hơn được nữa, hắn cảm thấy thực sự hạnh phúc vì đã gặp được cô. Sau khi nhai thêm mười bảy quả ô-liu nữa, hắn thanh toán tiền mà không để lại xu tiền boa nào cho người phục vụ. Trước khi ra khỏi nhà hàng, Zofia kín đáo nhét một tờ năm đô la vào tay người phục vụ vừa mới lái xe tới cho Lucas.

            - Tôi đưa cô về chứ ? - Hắn nói.

            - Không, cảm ơn anh, tôi sẽ gọi ta-xi.

            Bằng một cái khoát tay điệu bộ, Lucas mở cánh cửa dành cho người ngồi phía trên.

            - Cô lên xe, tôi đưa cô đi.

            Chiếc xe mui trần lao vút đi. Lucas khiến động cơ xe kêu vù vù, nhét chiếc đĩa vào máy nghe nhạc lắp trên xe. Nở một nụ cười rộng tới mang tai, hắn rút một chiếc thẻ tín dụng Platinium ra khỏi túi áo kẹp giữa ngón cái và ngón trỏ mà ve vẩy.

            - Cô nên thừa nhận rằng chúng không phải chỉ toàn nhược điểm.

            Zofia chăm chú nhìn hắn một vài giây. Nhanh như chớp, cô rút tấm thẻ nhựa màu vàng đang kẹp giữa hai đầu ngón tay hắn và ném qua cửa sổ.

            - Hình như người ta còn có thể làm lại chúng chỉ trong vòng hai mươi tư giờ! - Cô nói.

            Chiếc xe rít lên trong tiếng lốp xe miết trên mặt đường, Lucas phá lên cười.

            - Khiếu hài hước đúng là một chất gây nghiện ở đàn bà!

            Khi chiếc xe đậu ghé trước bến chờ ta-xi, Zofia quay chìa trong ổ điện để cắt đứt tiếng ồn điếc tai của động cơ. Cô bước xuống và nhẹ nhàng đóng cửa xe lại.

            - Cô có chắc là không muốn tôi đưa về tận nhà không? - Lucas hỏi.

            - Cảm ơn anh, nhưng tôi có hẹn rồi. Tuy nhiên, tôi có một việc nhỏ muốn nhờ anh giúp đỡ.

            - Cô muốn gì cũng được!

            Zofia cúi người qua cửa sổ của Lucas.

            - Anh có thể chờ đến khi tôi đi khuất chỗ rẽ rồi hẵng để cho chiếc máy cắt cỏ siêu hạng của anh khởi động có được không?

            Cô lùi lại một bước, hắn chụp lấy cổ tay cô.

            - Tôi đã có một khoảnh khắc tuyệt đỉnh - Lucas nói.

            Hắn đề nghị cô chấp nhận dời bữa ăn tối bị lỡ vào một lần khác. Những thời khắc đầu tiên của một buổi gặp gỡ bao giờ cũng căng thẳng và khó khăn đối với hắn, vì hắn vốn là người nhút nhát. Cô cần phải cho cả hai thêm cơ hội để tìm hiểu về nhau rõ hơn. Zofia băn khoăn không biết nên định nghĩa thế nào về sự nhút nhát.

            - Không thể đánh giá con người chỉ qua ấn tượng ban đầu được, cô công nhận không?

            Có một chút gì đó rất quyến rũ trong giọng nói của hắn... Cô nhận lời ăn trưa, chỉ thế thôi! Rồi cô quay gót và tiến về phía chiếc ta-xi đỗ nơi đầu bến. Chiếc V12 của Lucas đã bắt đầu rền máy sau lưng cô.
            #6
              lazy_cat 22.12.2010 11:56:57 (permalink)
              Chiếc ta-xi ghé vào dọc vỉa hè. Dàn chuông gác nhà thờ Grace rung lên hồi thứ chín. Zofia bước vào nhà hàng Simbad, cô đến đúng giờ hẹn. Cô gập thực đơn lại, đưa trả cho cô phục vụ rồi uống một ngụm nước, quyết định đi thẳng vào trọng tâm vấn đề đã khiến cô đến ngồi bên chiếc bàn này. Cô phải thuyết phục những người đứng đầu nghiệp đoàn để dập tắt phong trào đình công ở khu cảng.

              - Cho dù các anh có ủng hộ họ thì công nhân của các anh cũng chẳng thể nào chịu được quá một tuần không có lương. Nếu hoạt động ngưng trệ thì hàng hóa chỉ còn nước đổ bộ vào phía bên kia vịnh. Các anh sẽ giết chết họ mất thôi - cô nói bằng giọng chắc chắn.

              Hoạt động thương mại ở đây bị cạnh tranh quyết liệt bởi Oakland, khu cảng đối thủ nằm ngay cạnh đó. Một đợt đình công mới rất dễ dẫn đến sự bỏ đi của các doanh nghiệp vận tải. Sự thèm thuồng của các nhà tài phiệt từ mười năm nay dòm ngó những mảnh đất đẹp nhất thành phố đã được đẩy lên đến đỉnh điểm, chẳng cần phải chơi trò Cô bé quàng khăn đỏ với những mùi thơm của cuộc đình công từ giỏ bốc lên.

              - Chuyện này đã xảy ra ở New York và Maltimore, nó cũng có thể xảy đến với chúng ta ở đây - cô nói tiếp, vô cùng tin tưởng vào lý do mình đưa ra.

              Mà nếu các cảng thương mại phải đóng cửa thì hậu quả sẽ không chỉ nghiêm trọng đối với đời sống của các công nhân cảng. Chẳng mấy chốc, những đoàn xe tải ngày đêm nối đuôi nhau qua cầu sẽ làm tắc nghẽn các lối vào bán đảo. Những người đi làm sẽ phải ra khỏi nhà sớm hơn và sẽ trở về nhà muộn hơn nữa. Chả cần đến sáu tháng, rất nhiều người trong số họ sẽ chán nản mà bỏ về phía Nam.

              - Cô không nghĩ là cô đang ấn nút chai hơi sâu quá hả? - Một trong những người đàn ông hỏi - Đây chỉ là việc thương lượng lại tiền bồi thường rủi ro thôi mà! Hơn nữa tôi nghĩ các đồng nghiệp bên Oakland cũng sẽ ủng hộ chúng tôi.

              - Đó chính là cái mà người ta vẫn gọi là lý thuyết bươm bướm vẫy cánh - Zofia nhấn mạnh và xé một mẩu khăn trải bàn bằng giấy.

              - Bươm bướm thì có liên quan gì tới chuyện này? - Manca hỏi.

              Người đàn ông mặc bộ com-lê đen ngồi phía sau quay người lại để xen vào câu chuyện của họ. Máu trong người Zofia như đông lại vì cô nhận ra đó là Lucas.

              - Đây là một nguyên tắc địa vật lý cho rằng sự vận động vẫy cánh của một chú bướm ở châu Á khiến cho không khí chuyển động gây tương tác có thể tạo thành một cơn lốc tàn phá các bờ biển ở Florida.

              Các đại diện nghiệp đoàn lần lượt nhìn nhau, ngơ ngác và cũng chẳng nói năng gì. Manca nhúng khúc bánh mì vào xốt mayonne và khịt mũi trước khi lên tiếng:

              - Chẳng thà làm một lũ ngốc ở Việt Nam, có thể tận dụng cơ hội để đốt rụi sâu bọ, chí ít ra cũng không đến nỗi chẳng được việc gì!

              Lucas gật đầu chào Zofia và quay lại với cô nhà báo đang phỏng vấn hắn ở bàn bên cạnh. Khuôn mặt Zofia đỏ lựng như gấc. Một trong số ba người đứng đầu nghiệp đoàn hỏi cô có phải bị dị ứng với đồ biển hay không, nhưng cô chưa hề đụng tới chút thức ăn nào. Cô cảm thấy hơi buồn nôn, cô thanh minh, và đề nghị họ chia nhau ăn giúp cô đĩa thức ăn. Cô xin họ hãy suy nghĩ kĩ trước khi mắc phải một sai lầm vô phương cứu chữa, rồi cô xin lỗi: cô thật sự cảm thấy không được khỏe.

              Ai nấy đều đứng lên khi cô rời khỏi bàn. Khi đi ngang, cô cúi người về phía người phụ nữ và nhìn chằm chằm vào mặt cô ta. Ngạc nhiên, cô ta hơi lùi người lại, thiếu chút nữa thì ngã ngửa ra đằng sau. Zofia nở một nụ cười gượng ép với cô ta.

              - Chắc anh ta phải thích cô ghê lắm thì mới chịu nhường cho cô vị trí nhìn ra cửa sổ! Mà phải rồi, tóc cô màu vàng mà! Chúc một buổi tối vui vẻ... công việc mà... chúc cả hai người!

              Cô quả quyết bước về phía quầy gửi áo khoác, Lucas vội vã đuổi theo, tóm lấy cánh tay cô và kéo cô quay lại.

              - Cô làm sao thế?

              - Công việc, anh không biết đánh vần hay sao? Cờ... ông... công, vờ... iếc... viếc... nặng... việc! Chẳng có chút riêng tư nào trong đó! Ấy vậy mà chỉ cần cố một tí thôi thì người ta cũng có thể làm cho nó thành có đấy!

              - Đó là một nhà báo!

              - Phải, tôi cũng là nhà báo: Chủ nhật hàng tuần, tôi chép lại những gì ghi trong sổ tay hàng ngày vào nhật ký riêng của tôi.

              - Nhưng Amy là một nhà báo thực thụ!

              - Và chính phủ dạo này có vẻ rất bận rộn vì phải họp hành với Amy!

              - Hoàn toàn đúng, mà cô đừng có nói ầm lên như thế, cô sẽ làm tôi bị lộ vỏ bọc mất thôi!

              - Vỏ bọc cái tờ tạp chí của cô ta chứ gì? Anh nhớ mời cô ta món tráng miệng đấy, tôi thấy trong thực đơn có món chưa tới sáu đô-la đâu!

              - Tôi đang nói đến cái vỏ bọc cho công tác của tôi cơ mà, trời ạ!

              - Đây quả đúng là một tin tốt lành! Sau này, khi tôi đã trở thành bà, tôi sẽ kể cho các cháu của tôi nghe rằng có một buổi tối tôi đã ngồi nhấm nháp rượu khai vị với James Bond! Khi nào về hưu, chắc anh cũng có quyền được tiết lộ bí mật quốc gia chứ, phải không?

              - Thôi, đủ rồi đấy! Theo như tôi thấy, cô cũng có ăn cơm với ba cô bạn gái thời đi học đâu!

              - Thú vị, anh quả là một con người thú vị, Lucas ạ, mà ngay cả vị khách mời của anh cũng vậy - cô nói - Cái đầu tuyệt đẹp của cô ta cắm trên cái cổ chim trông mới duyên dáng làm sao. Cô ta thật may mắn: chỉ bốn mươi tám tiếng đồng hồ nữa thôi cô ta sẽ nhận được một cái lồng tuyệt vời kết bằng vỏ liễu.

              - Câu này chắc chắn muốn ám chỉ điều gì đây! Cô không thích bó hoa súng của tôi phải không?

              - Ngược lại là đằng khác! Tôi còn cảm thấy hãnh diện vì anh đã không gửi tới cho tôi một cái bể cá kèm theo một cái thang nhỏ để trèo vào! Thôi, anh quay lại đi, cô nàng của anh có vẻ bứt rứt rồi đấy! Thật đáng sợ nếu một người phụ nữ cảm thấy chán khi ngồi cùng bàn với một người đàn ông, tin tôi đi, tôi luôn biết rất rõ những điều tôi nói.

              Zofia quay gót, cánh cửa nhà hàng khép lại sau lưng cô. Lucas nhún vai, liếc nhanh về phía bàn nơi Zofia vừa rời khỏi rồi quay trở lại với người khách của hắn.

              Ai vậy? - Cô nhà báo hỏi vẻ sốt ruột.

              - Một người bạn.

              - Có lẽ tôi đang nhúng mũi vào một chuyện chẳng liên quan gì đến mình, nhưng cô ấy trông chẳng có vẻ gì giống một người bạn của anh cả.

              - Đúng vậy, cô đang can thiệp vào chuyện không liên quan gì tới cô!

              Suốt bữa tối, Lucas không ngớt lời ca ngợi công lao của cấp trên mình. Hắn giải thích rằng không phải như mọi người thường nghĩ, chính nhờ có Ed Heurt mà công ty mới có được những thành tựu lớn lao như ngày hôm nay. Vì sự chung thủy quá mức đối với người hùn vốn và đức tính khiêm tốn hiếm có nên ông phó chủ tịch đã bằng lòng đứng ở vị trí thứ hai, vì Ed Heurt chỉ quan tâm tới lý tưởng. Mặc dù vậy, trong hai cái đầu thì chính ông ta và chỉ có ông ta mới thực sự có trọng lượng! Cô phóng viên gõ lia lịa một cách thuần thục lên bàn phím chiếc máy tính xách tay. Lucas vờ vĩnh yêu cầu cô đừng kể lại trong bài báo những nhận xét mà hắn đã tâm sự thân tình với cô và hoàn toàn chỉ vì đôi mắt xanh tuyệt đẹp của cô đã chinh phục hắn. Hắn cúi thấp người rót thêm cho cô một ly rượu vang, cô khuyến khích hắn tiếp tục tiết lộ những bí mật nội các, tất nhiên là chỉ với tư cách bạn bè. Hắn phá lên cười và nói thêm rằng hắn vẫn còn chưa say đến mức kể hết mọi chuyện ra. Vừa đưa tay chỉnh lại dây áo lót lụa trên vai, Amy vừa hỏi điều gì mới có thể khiến cho hắn say mềm.

              Zofia sải bước trên những bậc thềm. Trời đã tối muộn nhưng cửa nhà bà Reine vẫn còn hé mở, Zofia dùng ngón tay đẩy nhẹ. Trên thảm chẳng có cuốn album hay chiếc cốc đựng bánh nào, nhưng bà Sheridan vẫn đang ngồi trong ghế bành chờ cô. Zofia bước vào.

              - Anh chàng đó làm cháu xiêu lòng phải không?

              - Ai cơ ạ?

              - Đừng có làm vẻ ngốc nghếch, cái anh chàng gửi hoa súng mà cháu đã đi cùng cả buổi tối chứ còn ai!

              - Cháu chỉ uống với anh ta có một cốc nước thôi. Sao hả bác?

              - Bác thấy không thích anh ta, có thế thôi!

              - Cháu cam đoan với bác, cháu cũng không. Anh ta tệ lắm.

              - Bác nói không sai mà, cháu có cảm tình với anh ta.

              - Ồ không! Anh ta thô lỗ, hợm hĩnh, nhàm chán đến phát ngấy lên được!

              - Chúa ơi, cô bé đã yêu mất rồi! - Bà Reine giơ hai cánh tay lên trời và thốt lên.

              - Không hề có chuyện đó! Đó là một con người đang gặp trục trặc vói chính bản thân mà cháu muốn giúp đỡ.

              - Vậy thì còn tệ hơn bác tưởng! - Bà Reine nói và lại giơ hai cánh tay lên trời.

              - Thôi nào bác!

              - Đừng có nói to như thế, cháu đánh thức Mathilde bây giờ.

              - Dù sao đi nữa thì chính bác mới là người suốt ngày bảo cháu phải tìm cho mình một người nào đó trong cuộc sống.

              - Điều này, cháu gái ạ, bất cứ một bà mẹ Do thái nào cũng nói với con cái của mình... chừng nào chúng còn độc thân. Nhưng ngay khi chúng dẫn một ai đó về nhà, thì lập tức họ vẫn sẽ hát bài đó, có điều lời lẽ sẽ bị đảo ngược lại thôi.

              - Nhưng bác Reine ơi, bác có phải là người Do thái đâu!

              - Thì đã sao?

              Bà Reine đứng dậy và lấy trong tủ chiếc khay nhỏ; bà mở chiếc hộp kim loại ra và lấy ba chiếc bánh quy để vào trong chiếc cốc bạc. Bà ra lệnh cho Zofia phải nhấm nháp ít nhất là một cái, và không được tranh cãi gì, bà đã phải ngồi chờ cô suốt cả buổi tối như vậy là cũng đủ khổ lắm rồi!

              - Ngồi xuống đây và kể hết cho bác nghe đi nào! - Bà Reine vừa nói vừa ngồi lọt thỏm trong chiếc ghế bành.

              Bà nghe Zofia nói một mạch không ngắt lời, cố tìm hiểu ý đồ của người đàn ông đã nhiều lần tìm cách gặp cô. Bà nhìn Zofia chăm chăm dò hỏi và chỉ phá vỡ sự im lặng mà bà đã tạo ra để bảo cô đưa cho bà thêm một cái bánh nữa. Thường thì bà chỉ ăn bánh vào sau mỗi bữa ăn, nhưng với hoàn cảnh hiện giờ thì bà rất cần một chút đường chuyển hóa nhanh.

              - Tả kĩ hơn về anh ta cho bác nghe đi nào - Reine yêu cầu và cắn một miếng bánh giòn xốp.

              Zofia rất thích thú trước thái độ của bà chủ nhà. Trời đã về khuya, cô hoàn toàn có thể kết thúc cuộc nói chuyện và xin phép đi nghỉ, nhưng để tận hưởng những khoảnh khắc quý giá này, sự vuốt ve của một giọng nói còn quyến rũ hơn nhiều so với sự mơn trớn của một bàn tay. Vừa thành thật trả lời các câu hỏi của bà, cô vừa cảm thấy ngạc nhiên vì không thể tìm nổi bất cứ ưu điểm nào, dù là nhỏ nhất ở người đàn ông đã cùng cô chia sẻ buổi tối, có lẽ chỉ trừ tư duy logic là đức tính nổi bật của con người anh ta.

              Bà Reine dịu dàng gõ tay lên đầu gối Zofia.

              - Việc cháu gặp anh ta chắc chắn không phải là một sự tình cờ! Cháu đang gặp nguy hiểm mà cháu lại hoàn toàn không biết gì!

              Bà chợt nhận ra chủ ý của bà đã hoàn toàn không hề khiến Zofia để tâm; bà tựa người thật sâu vào lòng chiếc ghế bành.

              - Anh ta đã đi guốc trong bụng cháu rồi, anh ta sẽ còn tiến sâu vào tận trái tim cháu. Anh ta sẽ gặt hái được những xúc cảm mà cháu đã cẩn trọng gieo trồng bấy lâu nay. Rồi anh ta sẽ khiến cháu tràn trề hy vọng. Chinh phục tình yêu là một trong những cuộc chinh phạt ích kỷ nhất.

              - Bác Reine, cháu thật sự tin rằng bác đã quá lạc đề mất rồi!

              - Không, chính cháu mới là người đang lạc quá xa. Bác biết cháu sẽ cho bác là một bà già lẩn thẩn, nhưng rồi cháu sẽ thấy bác nói đúng. Từng ngày, từng giờ, cháu sẽ tự trấn an mình về khả năng kháng cự của bản thân, về những cử chỉ, về sự tránh né của mình, nhưng rồi ước muốn gặp anh ta sẽ mạnh dần lên như một loại thuốc gây nghiện. Vì vậy, đừng có tự đánh lừa bản thân, đó là tất cả những gì bác yêu cầu cháu. Anh ta sẽ khiến cháu say đến mất hồn, và rồi sẽ chẳng gì có thể giúp cháu thoát khỏi sự thèm muốn. Cả lý trí lẫn thời gian rồi sẽ trở thành kẻ thù của cháu. Chỉ cần ý nghĩ muốn gặp anh ta kết hợp với trí tưởng tượng của cháu, nó sẽ khiến cháu chinh phục được cả nỗi sợ hãi lớn nhất: sự buông xuôi... của anh ta, và của cả cháu nữa. Đó chính là sự lựa chọn tế nhị nhất mà ta buộc phải đối đầu trong cuộc sống.

              - Sao bác lại nói với cháu tất cả những điều này, bác Reine?

              Bà Reine trầm ngâm nhìn vào gáy một cuốn album để trong tủ sách. Một vài dòng hồi tưởng thoáng hiện lên trong mắt bà.

              - Bởi vì cuộc sống đã ở sau lưng bác rồi! Vì vậy, hoặc cháu đừng làm gì, hoặc cháu phải làm tất cả những gì có thể! Đừng gian dối, đừng vờ vĩnh, và nhất là đừng thỏa hiệp gì cả!

              Zofia vân vê những sợi diềm len của tấm thảm giữa các ngón tay. Bà Reine nhìn cô âu yếm và vuốt mái tóc cô.

              - Thôi, đừng có ngẩn ngơ như vậy nữa, hình như đôi khi những câu chuyện tình cũng kết thúc tốt đẹp! Nào, nói chuyện như vậy đã là quá đủ rồi, thậm chí bác còn chẳng dám nhìn xem mấy giờ rồi nữa.

              Zofia nhẹ nhàng khép cửa lại và leo lên phòng mình. Mathilde vẫn đang say giấc ngủ.

              Hai ly Margarita khẽ chạm vào nhau làm ngân lên một tiếng pha lê. Ngồi lún sâu người trong ghế tràng kỷ của phòng khách sạn, Lucas tự mãn khoe rằng mình pha loại cocktail này ngon hơn ai hết. Amy nâng ly lên miệng và nháy mắt tỏ ý tán thưởng. Bằng một giọng nói êm ái kinh khủng, hắn thú nhận rằng mình đang ghen với những hạt muối được đọng lại trên khóe môi cô. Cô cắn vỡ những hạt muối giữa hai hàm răng và dùng lưỡi đùa với chúng, lưỡi Lucas lướt nhẹ trên môi Amy trước khi tiến xa hơn, xa hơn nữa.

              Zofia không bật đèn lên. Cô băng qua phòng trong bóng tối để tiến đến bên cửa sổ và nhẹ nhàng nâng cửa lên. Cô ngồi lên bệ cửa sổ và nhìn biển vỗ sóng vào bờ. Cô hít đầy phổi làn hơi sương mà gió biển thổi lên thành phố và nhìn lên bầu trời, trầm ngâm. Trên trời tuyệt nhiên không một bóng sao.

              Trời đã tối, rồi trời lại sáng...
              #7
                lazy_cat 23.12.2010 09:34:13 (permalink)
                Ngày thứ ba

                Hắn muốn kéo tấm ga trải giường phủ lên người nhưng bàn tay hắn quờ quạng mãi mà chẳng thấy gì. Hắn mở một mắt và lấy tay xoa xoa lớp râu chớm mọc. Lucas ngửi thấy mùi hơi thở của mình và tự nhủ rằng thuốc lá và rượu quả thật chẳng hề nên đi chung với nhau. Đồng hồ trên chiếc radio báo thức chỉ sáu giờ hai mươi mốt phút. Bên cạnh hắn, chiếc gối co rúm nằm chỏng chơ. Hắn nhỏm dậy và đi về phía phòng khách nhỏ, người trần như nhộng. Amy cuộn tròn quanh mình tấm ga phủ giường, đang nhai rau ráu một quả táo đỏ vừa nhón được từ giỏ đựng hoa quả.

                - Em làm anh thức giấc hả? - Cô hỏi.

                - Gián tiếp thôi! Ở đây có cà phê không nhỉ?

                - Em đã tự cho phép mình gọi phục vụ mang lên tận phòng rồi, em tắm qua rồi sẽ đi ngay đây.

                - Nếu em không ngại - Lucas đáp - thì anh muốn em về nhà tắm có được không, anh bị muộn lắm rồi!

                Amy đứng lặng người. Cô lập tức đi về phía phòng ngủ và thu nhặt đồ đạc của mình vứt rải rác trên sàn.

                Cô vội vã mặc quần áo, vớ lấy đôi giầy cao gót và đi thẳng ra hành lang qua của ngách. Lucas từ buồng tắm thò đầu ra hỏi:

                - Em không uống cà phê nữa hả?

                - Không, cà phê em cũng sẽ về nhà uống luôn, xin cảm ơn vì quả táo!

                - Không có gì, em có muốn lấy thêm một quả nữa không?

                - Không, thế là đủ lắm rồi, em đã hài lòng lắm, xin chúc anh một ngày tốt lành.

                Cô kéo sợi xích an toàn và xoay nắm đấm cửa. Lucas bước lại gần:

                - Anh có thể hỏi em thêm một câu nữa được không?

                - Em nghe đây!

                - Em thích loại hoa nào nhất?

                - Lucas, anh quả là một người có nhiều gu, nhưng chủ yếu toàn những thứ gu kém thẩm mỹ! Đôi tay anh quả là khéo léo, đúng là em đã có một đêm tuyệt vời với anh, song tốt nhất ta nên dừng lại ở đây!

                Khi ra đến ngoài, cô đụng ngay phải anh chàng phục vụ tầng đang bê chiếc khay đựng đồ ăn sáng tới. Lucas nhìn Amy.

                - Em có chắc em không muốn uống cà phê không, họ mang tới rồi đây này.

                - Giúp anh đi nào, hãy nói với anh về chuyện hoa!

                Amy hít một hơi thật sâu, rõ ràng cô đã chán ngấy.

                - Chẳng ai hỏi những điều như vậy đối với người mình đang quan tâm cả, thế thì còn gì là thú vị nữa, chẳng lẽ từng này tuổi rồi mà anh không biết điều đó hay sao?

                - Tất nhiên là anh biết chứ - Lucas đáp bằng giọng của một đứa trẻ đang hờn dỗi - nhưng em đâu phải là người anh đang quan tâm!

                Amy quay gót, thiếu chút nữa thì va phải anh chàng phục vụ vẫn đang đứng chờ trước cửa phòng. Hai anh chàng đứng sững để nghe Amy hét lên từ cuối hành lang: “Hoa xương rồng, nếu anh thích thì cứ ngồi thẳng lên đó mà xem!” Câm lặng, họ đưa mắt dõi theo bóng cô. Một tiếng chuông khẽ vang lên: thang máy đã tới. Trước khi cửa thang máy khép lại, Amy nói thêm: “Một chi tiết nữa, Lucas ạ, anh vẫn còn đang trần truồng đấy!”

                - Chị đã không chợp mắt suốt cả đêm.

                - Chị vẫn thường ngủ rất ít...

                - Zofia, chị đang lo nghĩ chuyện gì vậy?

                - Chẳng có gì đâu!

                - Một người bạn luôn biết nghe cả những điều mà người kia không nói ra.

                - Chị có nhiều việc quá, Mathilde ạ, chị chẳng biết nên bắt đầu từ đâu nữa. Chị sợ mình quá tải, sợ không đáp ứng được những gì mọi người mong đợi ở chị.

                - Đây đúng là lần đầu tiên em thấy chị mất tự tin.

                - Nếu vậy thì có lẽ chị em mình đúng là đang trở thành những người bạn thực thụ của nhau.

                Zofia tiến về phía góc bếp. Cô bước lại sau bức tường lửng và đổ đầy nước vào chiếc ấm đun siêu tốc. Từ giường của mình kê trong phòng khách, Mathilde có thể nhìn thấy mặt trời mọc trên vịnh, dưới lớp mưa phùn lâm thâm buổi ban mai. Những đám mây buồn bã che lấp bầu trời.

                - Em căm ghét tháng Mười - Mathilde nói.

                - Nó làm gì em?

                - Đó là tháng kết liễu mùa hè. Vào mùa thu mọi thứ đều dè sẻn: ngày ngắn đi, mặt trời chẳng mấy khi xuất hiện, cái lạnh mãi chẳng tới, mình cứ phải nhìn những chiếc áo len mà chẳng thể nào mặc vào được. Mùa thu đúng là một mùa lười biếng đáng nguyền rủa, chỉ toàn ẩm ướt, hết mưa rồi lại đến mưa.

                - Chị tưởng chị mới là người ngủ không ngon chứ nhỉ!

                Chiếc ấm đun nước bắt đầu sôi sùng sục. Tiếng lẫy bật tách lên cắt đứt tiếng sôi của nước. Zofia mở nắp chiếc hộp sắt, lấy ra một gói trà Earl Grey, đổ nước sôi vào một chiếc tách thật to và thả gói trà vào cho ngấm. Cô bày bữa sáng cho Mathilde lên khay, nhặt tờ báo mà bà Reine đã nhét qua khe cửa như thường lệ vào buổi sáng rồi mang tới đưa cho bạn. Cô giúp bạn ngồi dậy, xếp gối lại cho gọn gàng rồi quay về phòng mình. Mathilde đẩy cánh cửa sổ lên. Làn không khí ẩm ướt cuối mùa lùa vào tận chân cô, đánh thức một nỗi đau nhoi nhói, cô nhăn mặt.

                - Chị đã gặp lại cái gã gửi hoa súng cho chị tối hôm qua! - Zofia hét lên từ trong phòng tắm.

                - Chị và gã không rời nhau được nữa rồi! - Mathilde đáp lại bằng cách hét to không kém.

                - Em cứ nói đùa! Đúng hơn là gã cũng đến ăn trong cùng một nhà hàng với chị.

                - Gã đến với ai?

                - Một cô gái tóc vàng.

                - Trông thế nào?

                - Tóc vàng!

                - Còn gì nữa?

                - Thì là kiểu hãy đuổi theo tôi đi, anh sẽ dể dàng tóm được tôi thôi, gót giày của tôi cao lắm!

                - Thế chị có nói chuyện với gã không?

                - Vài câu thôi. Gã lúng búng bảo rằng cô ta là nhà báo và gã đã đồng ý để cô ta phỏng vấn.

                Zofia đứng vào dưới vòi sen. Cô xoay những chiếc khóa vòi gỉ sét và gõ một cái thật mạnh vào cái vòi sen làm nó kêu khục khục, nước chày dọc trên mặt và trên người cô. Mathilde mở tờ San Francisco Chronicle, một bức ảnh đã thu hút sự chú ý của cô.

                - Gã ta không nói dối đâu! - Cô hét lên.

                Zofia, vừa mới đổ rất nhiều dầu gội lên tóc, mở mắt ra. Cô cố gắng lấy mu bàn tay chùi bớt bọt xà phòng đang làm cô cay mắt nhưng chỉ khiến cho mắt càng bị xà phòng tràn vào.

                - Chỉ có điều tóc cô ta màu hung... - Mathilde tiếp lời - và trông cô ta cũng không đến nỗi tệ!

                Tiếng nước từ vòi sen ngưng bặt, Zofia lập tức hiện ra trong phòng khách. Cô quấn một chiếc khăn tắm bông dày quanh eo và mái tóc vẫn còn phủ đầy bọt.

                - Em vừa mới bảo gì cơ?

                Mathilde ngắm nhìn cô bạn gái.

                - Chị có bộ ngực thật là đẹp!

                - Đã là thánh thì tất nhiên phải đẹp, nếu không đã chẳng gọi là thánh.

                - Sáng nào em cũng tìm cách nói như vậy với bộ ngực của em khi đứng trước gương.

                - Chính xác là em đang nói gì vậy, Mathilde?

                - Em nói đến cặp tuyết lê của chị ấy! Em ước ao giá như mình có được bộ ngực đáng hãnh diện như vậy.

                Zofia vội lấy tay che lên ngực.

                - Em đang nói gì, trước đó cơ?

                - Có lẽ là nói về cái vấn đề khiến chị phải chạy ngay ra khỏi buồng tắm mà chẳng kịp tráng sạch người! - Cô vừa nói vừa vung vẩy tờ báo.

                - Làm thế nào mà bài báo có thể được đăng ngay như vậy nhỉ?

                - Máy ảnh kỹ thuật số và Internet! Chị trả lời phỏng vấn, chỉ vài giờ sau chị đã xuất hiện trên trang nhất của một tờ báo và ngày hôm sau người ta sẽ dùng chị để gói cá tươi ở cửa hàng!

                Zofia đã định lấy tờ báo từ tay Mathilde nhưng cô gái giật lại.

                - Đừng có đụng vào! Người chị ướt rượt kia kìa!

                Mathilde bắt đầu đọc thật to những dòng đầu tiên của bài viết trải trên hai cột báo “SỰ THẬT VỀ BƯỚC THĂNG TIẾN CỦA TẬP ĐOÀN A&H”: đúng là một bài hết lời ca tụng Ed Heurt trong đó cô nhà báo dùng tới ba mươi dòng để tán dương sự nghiệp của con người mà không ai có thể phủ nhận được công lao to lớn đối với sự phát triển của nền kinh tế địa phương. Bài báo kết luận rằng cái công ty nhỏ bé trong những năm 1950, nay đã trở thành một tập đoàn khổng lồ, hoàn toàn dựa vào đôi vai của Ed Heurt.

                Cuối cùng thì Zofia cũng giành được tờ báo và tự đọc nốt bài bình luận có kèm theo một tấm ảnh màu nhỏ. Bài báo được ký tên Amy Steven. Zofia gấp tờ báo lại và không thể giấu được một nụ cười.

                - Tóc cô ta màu vàng! - Cô nói.

                - Chị sẽ gặp lại gã ta chứ?

                - Chị đã nhận lời ăn trưa.

                - Khi nào?

                - Thứ Ba.

                - Thứ Ba mấy giờ?

                Lucas sẽ ghé đón cô vào khoảng giữa trưa, Zofia đáp. Mathilde liền chỉ tay về phía của buồng tắm và gật đầu.

                - Vậy là còn hai tiếng nữa chứ gì!

                - Hôm nay là thứ Ba ư? - Zofia vừa hỏi vừa cuống quít nhặt đồ đạc lên.

                - Thì trên tờ báo ghi như vậy!

                Zofia bước ra từ phòng thay quần áo chỉ sau đó vài phút. Cô mặc một chiếc quần bò và một chiếc áo dệt len mũi thô, cô đến đứng trước mặt bạn, chờ đợi một lời khen ngợi. Mathilde liếc cô một thoáng rồi lại chúi mũi vào đọc tiếp.

                - Có điều gì không ổn cơ nhỉ? Có phải màu sắc không hợp không? Hay tại cái quần này, phải không? - Zofia hỏi.

                - Chúng ta sẽ nói chuyện tiếp khi nào chị đã xả tóc thật sạch, - Mathilde vừa đáp vừa lật qua những trang giới thiệu chương trình phát sóng truyền hình.

                Zofia soi mình qua tấm gương để trên bệ lò sưởi. Cô cởi áo ra và quay người lại, khom người đi về phía phòng tắm.

                - Đây đúng là lần đầu tiên em nhìn thấy chị quan tâm đến cách ăn mặc của mình... Chị cố thanh minh với em rằng chị không thích gã, rằng đó không phải loại đàn ông dành cho chị, rằng gã quá “trầm trọng”... chỉ để thử xem chị sẽ nói những điều đó như thế nào thôi! - Mathilde nói thêm.

                Có tiếng cào nhẹ vào cửa báo hiệu bà Reine chuẩn bị vào. Hai tay bà khệ nệ ôm một giỏ rau tươi và một hộp giấy được thắt nơ rất xinh xắn cho thấy bên trong chắc chắn là đồ ngọt.

                - Xem ra thì thời tiết hôm nay đang lúng túng chẳng biết phải vận trang phục thế nào - bà vừa nói vừa bày bánh ra.

                - Chẳng phải chỉ có thời tiết thôi đâu bác ạ, - Mathilde hùa theo.

                Bà Reine quay lại đúng lúc Zofia từ phòng tắm đi ra, lần này thì tóc xù bông lên. Cô cài nốt chiếc khuy quần cuối cùng và sửa lại dây giày thể thao.

                - Cháu ra ngoài hả?

                - Cháu có hẹn ăn trưa - Zofia vừa trả lời vừa hôn nhẹ lên má bà.

                - Bác sẽ ngồi lại với Mathilde vậy. Tất nhiên là nếu cô bé đồng ý! Thậm chí kể cả cô bé thấy phiền thì cũng đành chịu thôi, vì bác mà ở một mình dưới nhà thì còn buồn hơn ấy chứ!

                Một hồi còi xe réo lên giục giã từ ngoài phố. Mathilde nhoài người qua cửa sổ.

                - Đúng hôm nay là thứ Ba rồi! - Mathilde nói.

                - Anh ta đến hả? - Zofia hỏi, nép mình sau cửa sổ.

                - Không, là công ty Federal Express! Giờ họ đi giao bưu phẩm bằng xe Porsche mui trần cơ đấy. Từ khi họ nhận Tom Hanks vào làm việc, họ chẳng còn lùi bước trước bất cứ điều gì nữa!

                Chuông cửa ngân lên hai tiếng, Zofia hôn tạm biệt Mathilde và bà Reine, ra khỏi căn hộ và nhanh chóng xuống cầu thang.



                #8
                  lazy_cat 23.12.2010 09:48:45 (permalink)
                  Ngồi sau tay lái, Lucas nâng cặp kính mát lên và cười độ lượng với cô. Zofia vừa mới kịp đóng cửa xe thì chiếc xe mui trần đã lao vút trên mạn đồi Pacific Heights. Chiếc xe chạy thẳng vào Presidio Park, băng ngang qua công viên và đâm vào dãi đường dẫn tới Golden Gate. Phía bờ vịnh bên kia, những ngọn đồi Tiburon nhọc nhằn ngoi lên khỏi lớp sương mù.

                  - Tôi đưa cô đi dùng bữa trưa trên bờ biển! - Lucas hét lên trong tiếng gió. Món cua bể ngon nhất vùng này! Cô thích món cua bể mà, phải không?

                  Để giữ phép lịch sự, Zofia gật đầu. Cái lợi của việc không cần ăn uống gì là có thể dể dàng chấp nhận những món trước sau gì mình cũng không ăn.

                  Tiết trời mát mẻ, con đường rải nhựa thẳng tắp trôi bon bon dưới bánh xe và tiếng nhạc phát ra từ chiếc radio nghe thật du dương. Thời khắc này thật giống như một mảnh hạnh phúc đáng được mang ra chia sẻ. Chiếc xe rời đường cao tốc và rẽ vào một con đường nhỏ chạy theo hình chữ chi tới tận ngư cảng Sausalito. Lucas đậu xe vào bãi đối diện đê chắn sóng. Hắn đi vòng quanh xe và mở cửa xe phía Zofia ngồi.

                  - Mời cô vui lòng theo tôi.

                  Hắn đưa cánh tay cho cô vịn và giúp cô ra khỏi xe. Họ đi bộ trên vỉa hè dọc theo bờ biển. Phía bên kia đường, một người đàn ông đang bị một chú chó retriever tuyệt đẹp với bộ lông màu cát vàng lôi đi xềnh xệch. Khi đi ngang tầm họ, ông ta nhìn Zofia và đâm sầm ngay vào cột đèn trước mặt.

                  Cô muốn băng qua đường ngay để giúp đỡ ông ta, nhưng Lucas đã giữ tay cô lại: loại chó này là chuyên gia trong việc cứu người. Hắn kéo cô vào bên trong nhà hàng. Cô phục vụ cầm hai tờ thực đơn và đưa họ tới bên một chiếc bàn ngoài sân. Lucas mời Zofia ngồi xuống chiếc ghế rộng nhìn ra biển. Hắn gọi một ly rượu vang trắng nổi bọt. Cô lấy một miếng bánh mì ném cho một con mòng biển đang đậu trên lan can theo dõi cô. Con chim lượn mình đớp miếng bánh mì và bay vút lên trời, chao ngang mặt vịnh bằng những cú sải cánh thật rộng.

                  Cách đó vài cây số, phía bờ bên kia, ông Jules đang đi bộ dọc theo những bến cảng. Ông tiến lại gần bờ nước và dùng chân đá mạnh vào một viên sỏi khiến nó này thia lia bảy lần trước khi rơi tõm xuống nước. Ông thọc sâu hai bàn tay vào túi quần cũ bằng vải tuýt và nhìn bóng bờ vịnh bên kia tỏa xuống cắt ngang mặt nước. Vẻ mặt ông dập dờn như sóng nước, tâm trạng ông cũng thấp thỏm không kém. Chiếc xe của thanh tra Pilguez vừa rời khỏi quán Fisher’s Deli và bắt đầu hú còi trên đường chạy về phía trung tâm thành phố đã kéo ông ra khỏi luồng suy tư. Một cuộc xô xát đã diễn biến thành vụ ẩu đã trong Chinatown, tất cả các đội tuần tra đều được gọi tới để hổ trợ. Ông cau mày. Ông làu bàu rồi quay lại vòm cầu của mình. Ngồi trên một thùng hàng bằng gỗ, ông ngẫm nghĩ: có điều gì đó khiến ông không yên tâm. Một tờ báo bay theo gió rơi xuống vũng nước ngay trước mặt ông. Nó dần dần ngấm nước, từng chút từng chút một, tấm ảnh của Lucas ở mặt sau từ từ hiện ra qua ánh nước. Ông Jules không hề thích cơn rùng mình vừa chạy dọc sống lưng.

                  Cô phục vụ đặt lên bàn một cái xoong nhỏ đựng đầy càng cua đang bốc khói. Lucas tiếp thức ăn cho Zofia và ném nhanh một cái nhìn về phía những chiếc khăn ăn gài ngực để kèm với thau đựng nước rửa tay. Hắn mời cô nhưng cô từ chối, hắn cũng quyết định sẽ không gài một chiếc quanh cổ.

                  - Tôi phải thú nhận rằng khăn gài ngực trông chẳng hợp chút nào. Cô không ăn hả? - Hắn hỏi.

                  - Tôi nghĩ là không.

                  - Cô ăn chay!

                  - Ý nghĩ phải ăn các con vật luôn khiến tôi có một cảm giác kỳ lạ.

                  - Đó là một quy luật, có gì kỳ lạ đâu. Tất cả các sinh vật trên trái đất đều ăn một con gì khác để sống.

                  - Phải, song những con cua này có làm gì tôi đâu. Tôi xin lỗi - cô vừa nói vừa đẩy nhẹ chiếc đĩa, rõ ràng nó làm cô cảm thấy hơi ghê.

                  - Cô nhầm rồi, chính thiên nhiên đã sắp đặt như vậy. Nếu như nhện không ăn côn trùng, thì chính lũ côn trùng đó sẽ ăn thịt chúng ta.

                  - Nếu vậy thì thật đúng, những con cua cũng là những con nhện to, vì thế cần để cho chúng yên!

                  Lucas quay người lại và gọi cô phục vụ. Hắn yêu cầu được xem thực đơn các món tráng miệng và rất nhã nhặn thông báo họ đã ăn xong.

                  - Anh đừng vì tôi mà không ăn gì - Zofia nói, mặt đỏ lên.

                  - Cô đã kết nạp được tôi vào hội những người bảo vệ hải sản.

                  Hắn mở tờ thực đơn ra và lấy tay chỉ món trứng đánh sô-cô-la.

                  - Tôi nghĩ là với món này, chúng ta sẽ chỉ làm hại chính bản thân mình mà thôi. Khéo phải có đến cả ngàn calori trong một món như thế này!

                  Tò mò muốn kiểm tra độ chính xác của trực giác về những Thiên thần Kiểm soát, Zofia hỏi Lucas về công việc thật sự của hắn, hắn lẩn tránh không trả lời. Có nhiều chủ đề khác thú vị hơn mà hắn muốn chia sẻ cùng cô, mà trước hế là chuyện cô còn làm gì khác nữa trong cuộc sống, ngoài việc giám sát an ninh ở khu cảng thương mại. Cô làm gì những khi có thời gian rỗi? Cho dù chỉ sử dụng ở số ít, thì khái niệm thời gian rỗi cũng khiến cô cảm thấy xa lạ. Ngoài những lúc làm việc trên bến cảng, cô tham gia hoạt động ở nhiều hội từ thiện, dạy học ở trung tâm dành cho người khiếm thị, chăm sóc những người già và những đứa trẻ trong bệnh viện. Cô thích ở bên họ, giữa họ với cô dường như có một mối liên hệ thần kỳ. Chỉ có người già và trẻ nhỏ mới có khả năng nhìn thấy những điều mà rất nhiều người bỏ qua, lãng phí thời gian để làm người lớn. Trong mắt cô, nếp nhăn của tuổi già tạo thành những nét chữ đẹp nhất viết về cuộc sống, nhờ đó trẻ thơ có thể đọc được những giấc mơ.

                  Lucas nhìn cô khâm phục.

                  - Cô thực sự làm tất cả những điều đó hả?

                  - Đúng vậy.

                  - Nhưng tại sao?

                  Zofia không trả lời. Lucas nuốt ngụm cuối cùng của tách cà phê hắn đang uống dở để che giấu thái độ của mình rồi lại gọi thêm một tách nữa. Hắn sẽ uống cà phê mãi, cho dù nó có trở nên nguội ngắt, hay màu trời xám xịt có thể tối sầm lại cũng được. Hắn ước sao buổi gặp này sẽ không kết thúc, không phải ngay bây giờ, không phải lúc này. Hắn đề nghị Zofia đi dạo trên bờ biển. Cô khép cổ áo cho kín rồi đứng lên. Cô cảm ơn hắn vì món tráng miệng, đây là lần đầu tiên cô nếm thử sô-cô-la và cô phát hiện ra mùi vị thật tuyệt vời. Lucas nói với cô rằng hắn tin chắc cô đang chế nhạo hắn, nhưng nhìn vẻ mặt vui sướng của cô gái khi nói với hắn điều đó, hắn biết cô đã không nói dối. Còn một điều nữa khiến hắn càng thêm hoang mang: chính vào cái thời khắc đó, Lucas đọc được một điều khó tả từ đáy mắt của Zofia - cô không bao giờ nói dối! Lần đầu tiên hắn biết đến sự hoài nghi và hắn đứng đó, miệng há hốc.

                  - Lucas, tôi không biết tôi đã nói gì, nhưng nếu không có nhện thì có lẽ anh đang mạo hiểm ghê gớm đấy!

                  - Cô nói gì cơ?

                  - Nếu anh cứ há miệng mãi như thế thì thể nào anh cũng hớp phải một chú ruồi!

                  - Cô không lạnh hả? - Lucas vừa nói vừa vươn mình đứng thẳng như một cây gậy.

                  - Không, tôi không sao, nhưng nếu chúng ta đi vài bước thì sẽ tốt hơn.

                  Bãi biển gần như vắng tanh. Một con mòng biển rất to dường như đang chạy trên mặt nước để lấy đà bay lên. Đôi chân của nó xé ngang làn nước, làm bắn tung bọt nước trên đầu ngọn sóng. Cuối cùng chú chim cũng cất cánh lên, lượn chầm chậm rồi uể oải bay xa dần trong luồn ánh sáng xuyên qua những tầng mây. Những tiếng vỗ cánh tan trong tiếng sóng dồn. Zofia khom người, cố chống chọi lại những đợt gió cuộn tung cát. Một cảm giác ớn lạnh chạy dọc người cô. Lucas cởi áo vét ra và khoác lên vai cô. Làn không khí trĩu nặng hơi sương thổi tới quất thẳng vào má cô. Khuôn mặt cô ngời lên một nụ cười rạng rỡ, giống như có một niềm vui đang xâm chiếm người cô, một niềm vui chẳng có nguyên do, chẳng cần căn cớ cụ thể.

                  - Tại sao cô lại cười? - Lucas hỏi, vẻ ngạc nhiên.

                  - Tôi hoàn toàn không biết.

                  - Nếu vậy thì tốt nhất là cô đừng dừng lại, vẻ mặt đó thật sự rấ hợp với cô.

                  - Nó hợp với tất cả mọi người.

                  Một làn mưa nhè nhẹ bắt đầu rơi, làm thành hàng ngàn vết thủng lỗ chỗ trên bãi biển.

                  - Nhìn kìa - cô nói - cứ như là ở trên Mặt Trăng ấy nhỉ, anh có thấy thế không?

                  - Có, hơi hơi!

                  - Sao bỗng nhiên trông anh buồn thế?

                  - Tôi mong sao thời gian ngừng lại.

                  Zofia cụp mắt xuống và bước về phía trước. Lucas quay người lại để có thể đi đối diện với cô. Hắn cứ tiếp tục đi ngược như vậy, trước Zofia vài bước, cô bắt đầu thích thú giẫm vào những vết chân mà hắn để lại.

                  - Tôi chẳng biết phải nói gì những lúc như thế này - hắn nói như một đứa trẻ.

                  - Vậy thì đừng nói gì cả.

                  Gió thổi tung những sợi tóc lòa xòa phía trước mặt Zofia, cô liền gạt chúng ra phía sau. Một sợi tóc mảnh vướng vào giữa những sợi mi thật dài của cô.

                  - Cô cho phép chứ? - Hắn vừa hỏi vừa đưa bàn tay ra.

                  - Lạ thật, tự nhiên anh có vẻ rất nhút nhát.

                  - Tôi không hề nhận thấy điều đó.

                  - Nếu vậy thì anh đừng có làm khác đi... điều đó rất hợp với anh.

                  Lucas tiến đến gần Zofia và nét mặt họ biến đổi. Cô cảm thấy sâu thẳm trong trái tim có một cái gì đó mà cô chưa từng biết đến: một tiếng đập khe khẽ dồn nhịp lên tận hai thái dương. Những ngón tay của Lucas rung nhè nhẹ, cố kiềm chế một cử chỉ ve vuốt mà hắn muốn đặt lên má Zofia.

                  - Được rồi - hắn vừa nói vừa quay mắt đi.

                  Một ánh chớp lóe lên phá tan bầu trời tối sẫm, tiếng sấm rền vang và cơn mưa nặng hạt bắt đầu táp xuống người họ.

                  - Tôi muốn gặp lại cô - Lucas nói.

                  - Tôi cũng vậy, có lẽ ở chổ nào khô ráo hơn, nhưng tôi cũng vậy - Zofia đáp.

                  Hắn choàng tay ôm vai Zofia và dìu cô chạy về phía nhà hàng. Khoảng sân lát gỗ trắng giờ đã trống trơn. Họ đứng nép vào mái hiên ghép bằng những phiến đá bảng màu đen và cùng nhìn những dòng nước từ trên máng chảy xuống. Trên lan can, một chú mòng biển háu ăn bất chấp mưa giông đứng nhìn họ chăm chăm. Zofia cúi xuống nhặt một mẩu bánh mì đẫm nước. Cô vắt kiệt nước rồi ném nó ra xa. Con chim bay vút theo, miệng ngậm chặt miếng mồi.

                  - Làm sao để tôi được gặp lại cô? - Lucas hỏi.

                  - Anh từ phương trời nào đến thế?

                  Hắn ngập ngừng.

                  - Một nơi giống như kiểu địa ngục.

                  Đến lượt Zofia ngập ngừng, cô chăm chú nhìn hắn rồi mỉm cười.

                  - Đó là điều mà đa số những người đã từng sống ở Manhattan thường nói khi họ chuyển đến đây.

                  Trời bắt đầu đổ bão, giờ họ phải hét thật to mới có thể nghe được tiếng nhau. Zofia cầm lấy tay Lucas và nói bằng giọng nhẹ như bông.

                  - Trước tiên anh sẽ gọi lại cho tôi. Anh sẽ hỏi thăm tình hình của tôi, rồi trong lúc trò chuyện anh sẽ đưa ra một cái hẹn. Khi đó tôi sẽ trả lời anh rằng tôi có việc, rằng tôi rất bận; thế rồi anh đề nghị một ngày khác và tôi sẽ nói với anh rằng ngày đó hoàn toàn có thể được, vì rất may, tôi vừa mới hủy một cuộc hẹn khác.

                  Một tia chớp nữa lại lóe lên trên bầu trời giờ đã đen kịt. Trên bãi biển lúc này, gió thổi như những trận cuồng phong. Thời tiết trông giống hệt như ngày tận thế.

                  - Anh không muốn chúng ta tìm chổ khuất hơn để đứng hả? - Zofia hỏi.

                  - Cô cảm thấy thế nào? Lucas chỉ có thể tìm được một câu như vậy để đáp lại.

                  - Tốt lắm, để làm gì? - Cô hỏi, vẻ ngạc nhiên.

                  - Vì tôi muốn đề nghị cô đi cùng tôi cả buổi chiều hôm nay... nhưng có vẻ cô không rỗi, có lẽ cô có việc, có thể cô bận rồi. Liệu bữa ăn tối nay có thích hợp hơn không?

                  Zofia mỉm cười, hắn mở chiếc áo măng tô để che cho cô rồi đưa cô ra xe. Nước biển dâng cao mấp mé vỉa hè trống trơn. Lucas dẫn Zofia qua đường. Hắn mở cánh cửa sũng nước vì bị gió tạt vào. Tiếng ồn điếc tai của cơn bão bên ngoài giảm hẳn khi họ vào hẳn bên trong và họ bắt đầu lên đường dưới làn mưa xối xả. Lucas thả Zofia xuống trước một ga-ra sửa xe đúng như cô yêu cầu. Trước khi chia tay, hắn nhìn đồng hồ. Cô cúi mình xuống cửa sổ.

                  - Tôi đã có hẹn ăn bữa tối nay, nhưng tôi sẽ thử từ chối, tôi sẽ gọi vào di động cho anh.

                  Hắn mỉm cười, khởi động xe và Zofia nhìn theo cho tới khi chiếc xe biến mất trong khu phố Van Ness Avenue.
                  <bài viết được chỉnh sửa lúc 23.12.2010 10:00:54 bởi lazy_cat >
                  #9
                    lazy_cat 23.12.2010 21:05:59 (permalink)
                    Cô thanh toán tiền sạc ắc-quy xe cùng với phí cẩu xe. Khi cô lái xe vào đường Broadway, cơn bão đã tan hẳn. Đường hầm đâm thẳng tới trung tâm khu phố đông đúc nhất thành phố. Tới lối đi cắm cọc dành cho người đi bộ, cô thoáng thấy một tên móc túi đang chuẩn bị lao vào nạn nhân. Cô đậu xe hành đôi, bước xuống xe và chạy về phía hắn.

                    Cô chặn ngay hắn lại không hề ngần ngại, hắn lùi lại một bước: trông cô đầy vẻ đe dọa.

                    - Đúng là một ý định không hay - Zofia vừa nói vừa đưa tay chỉ theo người phụ nữ đeo cặp đang đi xa dần.

                    - Mụ là cớm hay sao?

                    - Điều đó không liên quan.

                    - Nếu vậy thì biến ngay, mụ điên.

                    Rồi hắn chạy thụt mạng về phía con mồi. Khi hắn chạy đến gần sát người phụ nữ, hắn bị trẹo chân và vấp ngã sóng soài. Người phụ nữ trẻ vừa leo lên Cablecat vẫn không hề biết chuyện gì xảy ra. Zofia chờ cho hắn đứng lên rồi mới quay lại xe của mình.

                    Vừa mở cửa xe, cô vừa cắn môi dưới, bất bình với chính bản thân. Điều gì đó đã khiến cô phân tâm. Mục đích đã đạt được, song không phải theo cách mà cô muốn: khuyên can hắn thôi thì không đủ. Cô lại tiếp tục lái xe về phía bến cảng.

                    - Tôi có cần lái xe đi cất không, thưa ông?

                    Lucas giật nẩy mình và ngẩng đầu lên, hắn nhìn chằm chằm vào người giữ xe đang nhìn hắn vẻ rất lạ.

                    - Sao anh lại nhìn tôi như vậy?

                    - Ông đã ngồi bất động trong xe từ hơn năm phút rồi, vì vậy tôi tự hỏi ...

                    - Anh vừa mới nói gì nhỉ?

                    - Tôi tưởng ông thấy không khỏe trong người, nhất là khi thấy ông gục đầu lên tay lái.

                    - Thôi được, đừng tưởng gì cả, như thế anh sẽ tránh được cho mình khối sự thất vọng đấy!

                    Lucas ra khỏi chiếc xe mui trần và ném chùm chìa khóa cho chàng trai trẻ. Khi những cánh cửa thang máy mở ra, hắn đụng ngay phải Elizabeth, đang nghiêng người về phía hắn để chào, Lucas lập tức lùi lại một bước.

                    - Chị đã chào tôi sáng nay rồi, Elizabeth - Lucas vừa nói vừa nhăn mặt.

                    - Anh nói đúng về những con ốc sên, quả là ngon tuỵệt! Chúc anh một ngày tốt lành!

                    Hai cánh cửa thang máy mở ra ở tầng chín, chị ta biến mất trong hành lang. Ed đón Lucas bằng hai cánh tay dang rộng.

                    - Quả là một điềm lành khi quen biết được anh, Lucas thân mến!

                    - Có thể nói như vậy cũng được - Lucas vừa đáp vừa đóng cửa phòng làm việc lại.

                    Hắn tiến về phía ông phó chủ tịch và ngồi vào chiếc ghế bành. Heurt huơ huơ tờ San Francisco Chronicle.

                    - Chúng ta sẽ cùng nhau làm nên đại sự.

                    - Tôi không nghi ngờ gì về điều đó.

                    - Anh có vẻ không được khỏe.

                    Lucas thở dài, Ed cảm nhận được sự chán nản của Lucas. Một lần nữa ông ta lại phấn khởi vẫy vẫy tờ báo trên đó có tấm ảnh của Amy.

                    - Bài báo thật tuyệt vời! tôi không thể nào viết hay hơn thế được.

                    - Nó đã được đăng rồi ư?

                    - Sáng nay! đúng như cô ta đã hứa. Cô nàng Amy này thật tuyệt, phải không? Có lẽ cô ta đã phải làm việc cả đêm.

                    - Cũng tương tự như vậy, đúng thế.

                    Ed chỉ ngón tay vào tấm ảnh của Lucas.

                    - Tôi thật ngốc, lẽ ra tôi nên đưa cho anh một tấm ảnh của tôi trước buổi hẹn, nhưng không sao, trông anh cũng được lắm.

                    - Cám ơn ông.

                    - Anh có chắc là mọi chuyện ổn cả không, Lucas?

                    - Chắc, thưa ngài chủ tịch, tôi rất khỏe!

                    - Tôi không biết trực giác của tôi có nhầm không, nhưng trông anh có vẻ rất lạ.

                    Ed mở nút chiếc bình pha lê, rót một ly nước cho Lucas và nói thêm bằng vẻ cảm thông rất giả tạo.

                    - Nếu anh gặp bất cứ vấn đề gì, kể cả chuyện riêng tư, lúc nào anh cũng có thể tâm sự với tôi. Công ty chúng ta đúng là một ngôi nhà khổng lồ, song trước nhất chúng ta là một đại gia đình!

                    - Ngài muốn gặp tôi phải không, thưa ngài chủ tịch?

                    - Cứ gọi tôi là Ed!

                    Như một người đang lên đồng, Heurt bình phẩm rằng bửa ăn của ông ta tối hôm trước diễn đã diễn ra trôi chảy hơn cả mong muốn. Ông ta đã thông báo cho các đồng sự ý định ông ta vừa mới nảy ra về việc thành lập một bộ phận mới của tập đoàn mà ông ta sẽ gọi là: Ban Đổi mới. Mục đích thành lập ra bộ phận này là triển khai những phương thức kinh doanh mang tính đột phá nhằm chinh phục những thị trường mới. Ed sẽ dẫn đầu chiến dịch: cuộc trải nghiệm này sẽ có tác dụng như một liều thuốc hồi xuân đối với ông ta. Ông ta thèm được hành động. Vào lúc này, khi họ đang nói chuyện với nhau, rất nhiều phó giám đốc đang vui mừng với ý nghĩ sẽ tham gia vào đội quân cận vệ mới của ngài chủ tịch tương lai. Quả đúng là Judas không bao giờ già ... mà còn biết biến thành số đông, Lucas nghĩ. Vẫn tiếp tục bài diễn thuyết của mình, Heurt kết luận rằng chỉ một chút ganh đua với người hợp tác của ông ta chắc cũng chẳng hại gì, ngược lại, một luồng không khí mới bao giờ cũng có lợi.

                    - Anh có chia sẽ quan điểm này với tôi không, Lucas?

                    - Tất nhiên - hắn vừa đáp vừa gật đầu.

                    Lucas như đang bay trên mây: những ý định của Heurt còn vượt trên cả tầm mong đợi của hắn và cho thấy trước dự định của hắn sẽ thành công. Tại số 666 Phố Chợ, làn khí quyền lực sẽ nhanh chóng trở nên khang hiếm. Hai người bàn luận với nhau về phản ứng của Antonio. Có khả năng người này sẽ phản đối những ý tưởng mới của ông ta. Cần phải gây được tiếng vang để quảng cáo cho bộ phận của ông ta, nhưng triển khai công việc này một cách quy mô thì không phải là một việc dể dàng mà sẽ phải cần rất nhiều thời gian, Heurt nhắc nhở. Ngài phó chủ tịch đang mơ tới một thị trường tầm cỡ để hợp thức hóa quyền lực mà ông ta muốn chinh phục. Lucas đứng lên và đặt trước mặt Ed tập hồ sơ mà hắn vẫn ôm trong tay rồi tút từ trong đó ra một xấp tài liệu dày.

                    Khu cảng San Francisco trải rộng hàng ki-lô-mét, gần như bao kín đường bờ biển quanh thành phố. Đây là khu vực biến động không ngừng. Hoạt động của các bến cảng tồn tại lay lắt, trong khi giới bất động sản lại vô cùng thèm thuồng mặc dù đã rất nhiều lần đấu tranh gay gắt để mở rộng khu du thuyền và cải tạo các khu đất trông ra biển, cũng là những khu đất có giá nhất trong thành phố. Các thuyền buồm nhỏ đã tìm được chổ để thả neo trong một khu xập xệ nhờ chiến công của chính những người môi giới trong việc tìm cách di chuyển trận chiến quá một chút lên phía Bắc. Sự hình thành khu dân cư này đã là mục tiêu nhòm ngó của giới kinh doanh, những ngôi nhà nằm sát bên bờ biển đã bị người ta giằng xé nhau mua với giá cao ngất trời. Trước đó, người ta cũng đã xây những bến đậu lớn có thể đón những tàu biển khổng lồ. Từng đoàn người theo những con tàu này tới đây để đi dạo trên những đoạn đường mới được quy hoạch dẫn tới cảng số 39. Khu du lịch đã làm mọc lên rất nhiều cửa hàng thương mại và quán ăn. Các hoạt động đa dạng trên bến cảng tạo nên nguồn lợi nhuận khổng lồ và cũng gây nên những cuộc tranh giành lợi nhuận căng thẳng. Từ mười năm nay, các giám đốc bộ phận bất động sản trong khu cảng liên tiếp thế chổ nhau cứ mười lăm tháng một lần, một dấu hiệu cho thấy cuộc chiến tranh giành ảnh hưởng không ngừng diễn ra xung quanh việc mua bán và khai thác hai bên bờ của khu phố.

                    - Anh muốn đi đến đâu đây? - Ed hỏi.

                    Lucas cười ranh mãnh và trải ra một tấm bản đồ: trên khung bản đồ có thể đọc được dòng chữ “Cảng San Fancisco, bến số 80”.

                    - Tấn công nốt thành trì cuối cùng này!

                    Ngài phó chủ tịch muốn có một ngai vàng, Lucas sẽ tặng cho ông ta một lễ đăng quang!

                    Hắn lại ngồi xuống ghế trình bày chi tiết về dự định của mình. Tình hình trên khu cảng hiện nay đang rất bấp bênh. Công việc lúc nào cũng nặng nhọc và thường xuyên nguy hiểm, tâm trạng của công nhân cảng đang vô cùng bất mãn. Một cuộc đình công cảng có thể lan ra nhanh hơn virut. Lucas đã tiến hành tất cả những gì cần thiết để bầu không khí ở đó lúc nào cũng sẵn sàng bùng nổ.

                    - Tôi vẫn chưa thấy điều này sẽ có lợi gì cho chúng ta. - Ed vừa nói vừa ngáp dài.

                    Lucas nói tiếp bằng giọng thản nhiên:

                    - Chừng nào các doanh nghiệp kho vận và vận tải biển trả lương và tiền thuê nhà cho họ thì sẽ không ai dám đuổi họ đi chổ khác. Nhưng điều này có thể sẽ thay đổi rất nhanh. Chỉ cần mọi hoạt động bị tê liệt thêm một lần nữa.

                    - Ban giám đốc cảng sẽ không bao giờ đi theo hướng đó. Rồi chúng ta sẽ gặp phải rất nhiều chống đối.

                    - Điều này còn tùy thuộc vào các tác động bên ngoài - Lucas nói.

                    - Cũng có thể - Heurt vừa nói vừa lúc lắc đầu - nhưng với một dự án tấm cỡ như vậy, chúng ta cần phải có sự hỗ trợ từ bên trên.

                    - Chắc ngài cũng chẳng cần ai giải thích việc làm thế nào để giật đúng những sợi dây gây áp lực! Ông giám đốc bất động sản khu cảng chẳng mấy chốc sẽ bị thay thế. Tôi tin chắc hiện giờ điều ông ta quan tâm nhất là một khoản trợ cấp nghĩ việc hậu hĩnh.

                    - Tôi vẫn chưa hiểu anh đang muốn nói gì!

                    - Ed, thiếu chút nữa thì ngài đã có thể phát minh ra loại hồ chuyên dán những phong bì dùng để đút lót còn gì!

                    Ngài phó chủ tịch vươn người ngồi thẳng dậy trên chiếc ghế bành, phân vân không biết có cần phải cảm thấy được tâng bốc bởi câu nói này hay không. Vừa bước ra cửa, Lucas vừa nói vọng lại với ông sếp bằng giọng cộc lốc.

                    - Bên trong lá bìa màu xanh lơ có một tờ ghi đầy đủ thông tin đầy đủ về ứng cử viên đang chờ khoản trợ cấp nghĩ hưu rộng rãi của chúng ta. Kỳ nghĩ cuối tuần nào ông ta cũng đến nghĩ bên bờ hồ Tahoe, ông ta ngập đầu trong nợ nần rồi. Hãy xoay sở để tôi có thể gặp ông ta càng sớm càng tốt. Hãy hẹn gặp ở một nơi thật kín đáo, rồi những việc còn lại hãy để mặc tôi.

                    Heurt bối rối lật xem các trang tài liệu. Ông ta nhìn Lucas, gần như bị thôi miên, và nhíu mày.

                    - Khi còn ở New York, anh có làm chính trị không?

                    Cánh cửa phòng đã đóng lại.

                    Thang máy đã lên đến nơi, Lucas để mặc nó chạy đi trống không. Hắn rút điện thoại ra, bật máy lên và cuống quít bấm số hộp thư thoại. “Bạn không có tin nhắn mới”, giọng nói mang âm sắc rô-bốt nhắc lại hai lần. Hắn gác máy rồi cho con lăn điện thoại chạy cho tới khi hình một chiếc phong bì nhỏ hiện lên: nó hoàn toàn trống rỗng. Hắn tắt phụt điện thoại rồi bước vào thang máy. Khi ra đến bãi xe, hắn tự nhủ có một điều gì đó không thể định nghĩa nổi đang làm hắn bối rối: một tiếng đập khe khẽ từ sâu thẳm trong trái tim đang dồn nhịp lên tận hai thái dương.

                    Buổi họp giám định đã kéo dài hơn hai tiếng đồng hồ. Cú ngã của Gomez xuống sàn khoang tàu Valparaiso bắt đầu mang lại những hậu quả đáng lo ngại. Ông vẫn đang hôn mê. Cứ cách một tiếng, Manca lại gọi điện đến bệnh viện một lần để hỏi thăm về tình trạng của ông: các bác sĩ vẫn chưa dám đưa ra chuẩn đoán. Nếu người công nhân cảng không thể qua khỏi, sẽ không còn ai có thể kiểm soát nổi nỗi bất bình đang gầm gừ trên khắp các bến cảng. Đích thân chủ tịch nghiệp đoàn của bờ biển phía Tây đã tới dự buổi họp. Ông đứng lên lấy thêm một tách cà phê. Zofia tận dụng cơ hội này để kín đáo rời khỏi căn phòng nơi đang ồn ào tiếng tranh cải. Cô rời khỏi tòa nhà và đi cách xa hẳn vài bước chân để trốn sau một thùng công-ten-nơ. Thoát khỏi những ánh mắt tò mò, cô bấm một số điện thoại. Hệ thống trả lời tự động vang lên một tiếng ngắn gọn: “Lucas”, tiếp theo sau là một tiếng bíp.

                    - Zofia đây, tối nay tôi rảnh, anh hãy gọi lại cho tôi để xem chúng ta sẽ gặp nhau như thế nào. Hẹn anh lát nữa gặp nhé.

                    Gác máy xong, cô nhìn chiếc điện thoại của mình rồi chẳng hiểu vì sao, cô mỉm cười.

                    Đến cuối buổi chiều, tất cả những người được ủy quyền đều đã thống nhất sẽ tạm thời dời lại việc đưa ra quyết định. Họ cần phải có thời gian để xem xét kĩ hơn. Ban điều tra sẽ chỉ công bố biên bản giám định nguyên nhân tai nạn vào lúc tối muộn và bệnh viện Memorial Francisco cũng phải chờ kết quả xét nghiệm tổng thể vào sáng hôm sau mới có thể đưa ra ý kiến về khả năng sống sót của người công nhân cảng. Vì vậy, buổi họp tạm dừng và sẽ tiếp tục vào ngày hôm sau. Ngay sau khi nhận được hai bản báo cáo, Manca sẽ tập họp các thành viên của ban giám định, và ngay sau đó sẽ có một buổi họp đại hội đồng.

                     Zofia cảm thấy cần được hít thở không khí thoáng đãng. Cô tự cho mình vài phút nghĩ ngơi bằng cách đi dạo dọc theo bờ cảng. Cách đó vài bước chân, mũi tàu Valparaiso han gỉ đang đong đưa ở đầu dây neo, con tàu bị xích trông giống một con thú mang tới điềm xấu. Bóng con tàu chở hàng thấp thoáng ẩn hiện dưới mặt nước như loang dầu đang dập dờn theo nhịp nước róc rách. Dọc theo lối đi trên boong, những người đàn ông mặc đồng phục đi lại tấp nập, chăm chú thực hiện các kiểu giám định. Thuyền trưởng của con tàu đứng tựa mình vào lan can khoang lái quan sát họ. Qua cách ông ta ném điếu thuốc xuống mặt nước, có thể đoán được những giờ sắp tới chắc chắn sẽ còn náo động hơn cả mặt nước nơi chiếc đầu lọc đang nổi bập bềnh. Giọng của ông già Jules vang lên phá tan bầu không khí vắng vẻ, nơi chỉ nghe có tiếng chí chóe của những con mòng biển.

                    - Trông chẳng muốn nhảy xuống lặn tẹo nào, có phải không? Trừ khi lặn một lèo xuống đáy luôn!

                    Zofia quay người lại và chăm chú nhìn ông trìu mến. Đôi mắt màu xanh lơ của ông đã mõi mệt, bộ râu quai nón lởm chởm, bộ quần áo cũ nát, song sự cùng quẫn không hề làm mất đi vẻ đẹp nơi con người ông. Ở người đàn ông này, sự lịch lãm toát ra từ đáy con tim. Ông già Jules thọc sâu hai tay vào túi chiếc quần cũ vải tuýt kẻ ca-rô.

                    - Đây là vải kẻ theo kiểu hoàng tử xứ Galles, nhưng ta nghĩ chắc hoàng tử cũng đã bỏ cái kiểu ăn mặc như thế này từ lâu lắm rồi.

                    - Chân bác thế nào rồi?

                    - Phải nói là nó vẫn còn đứng bên cạnh cái chân bên kia, mà như thế thì chẳng đến nỗi tệ lắm.

                    - Bác đã thay băng chưa?

                    - Thế còn cháu, cháu sao rồi?

                    - Hơi đau đầu một chút, cuộc họp này có vẻ như chẳng bao giờ kết thúc được.

                    - Và còn hơi đau tim nữa chứ?

                    - Không, sao lại thế ạ?

                    - Bởi nếu căn cứ vào những lúc cháu đến lang thang ở chổ này thời gian gần đây, ta đoán chắc chẳng phải để tắm nắng đâu.

                    - Được rồi, bác Jules, cháu chỉ muốn hít thở không khí trong lành một chút thôi mà.

                    - Và làn không khí trong lành nhất mà cháu có thể tìm thấy được lại là quanh một vũng nước xông mùi cá chết. Nhưng ta nghĩ có thể cháu nói đúng: cháu có vẻ khỏe khoắn lắm!

                    Những người đàn ông điểu tra trên con tàu cũ kỹ đã leo xuống bằng chiếc thang dây gắn trên thành tàu. Họ chui vào hai chiếc Ford màu đen (mà các cửa khi đóng lại không làm phát ra một tiếng động nào), chậm rãi chạy về phía cổng khu cảng.

                    - Nếu cháu định xin nghĩ phép ngày mai, thì đừng có hy vọng gì nhé! Ta sợ rằng rồi ngày mai cháu sẽ lại có nhiều việc còn hơn cả bình thường.

                    - Cháu cũng sợ như vậy.

                    - Thế nào, chúng ta nói đến đâu rồi nhỉ? - Ông Jules hỏi tiếp.

                    - Đến đoạn cháu chuẩn bị phải mắng bác thì bác mới chịu đi thay băng! Bác đứng đây chờ nhé, cháu đi lấy xe đây!

                    Zofia không để cho ông có cơ hội phản đối và bỏ đi luôn.

                    - Cháu chơi ăn gian quá! - Ông làu bàu sau bộ râu quai nón.



                    #10
                      lazy_cat 23.12.2010 21:44:29 (permalink)
                      Sau khi đưa ông già Jules về, Zofia chạy thẳng về nhà. Cô lái xe bằng một tay, tay kia tìm chiếc điện thoại. Có lẽ nó vẫn còn nằm ở đáy chiếc túi to của cô, vì cô tìm mãi vẫn không thấy đâu.... đèn ở ngã tư đầu tiên đã đổi sang màu đỏ. Dừng xe lại, cô dốc mọi thứ trong túi ra ghế bên phải và nhặt lấy chiếc điện thoại từ giữa đống đồ lộn xộn.

                      Lucas đã gửi một tin nhắn, anh ta sẽ chở cô dưới cổng nhà vào lúc bảy giờ rưỡi. Cô nhìn đồng hồ, cô còn đúng bốn mươi bảy phút nữa để về nhà, ôm hôn Mathilde và bà Reine rồi thay quần áo. Chỉ một lần thì cũng chẳng chết ai... cô cúi xuống, mở hộp đựng găng ra và đặt chiếc đen hiệu màu xanh lên nóc xe. Còi xe bắt đầu hú, cô lái xe chạy hết tốc độ về phía đường số 3.

                      Lucas đang chuẩn bị rời khỏi phòng làm việc. Hắn với lấy chiếc áo gió treo trên mắc áo và khoác nó lên vai. Hắn tắt đèn và thành phố hiện lên dưới hai màu đen trắng qua lớp kính cửa sổ. Hắn vừa định khép cửa thì chuông điện thoại reo vang. Hắn quay lại nghe điện thoại. Ed thông báo ông ta sắp xếp buổi hẹn vào đúng mười chín giờ ba mươi phút. Trong bóng tối, Lucas ngoáy vội địa chỉ lên một mẩu giấy.

                      - Tôi sẽ gọi lại cho ngài sau khi thống nhất được với người đứng ra đàm phán với chúng ta.

                      Lucas gác máy bất chấp phép lịch sự và bước lại gần cửa kính. Hắn nhìn những con phố kéo dài phía bên dưới. Từ độ cao này nhìn xuống, những làn ánh sáng màu trắng và màu đỏ nhấp nháy phát ra từ những đèn pha ô tô vạch thành những lưới nhện khổng lồ lấp lánh trong đêm. Lucas áp trán vào lớp kính, một quầng hơi nước đọng lại trước miệng hắn, ở chính giữa, một chấm sáng nhỏ màu xanh lơ lấp lánh. Phía xa xa, một chiếc xe gắn đèn ưu tiên đang leo lên đường Pacific Heights. Lucas thở dài, thọc tay vào túi áo măng-tô rồi ra khỏi phòng.

                      Zofia tắt còi ưu tiên và tháo bỏ đèn báo hiệu ưu tiên: trước nhà có một chổ trống, cô đậu xe ngay vào đó. Cô leo bốn bậc thang một và vào căn hộ của mình.

                      - Có nhiều người đuổi theo chị lắm không? - Mathilde hỏi.

                      - Gì cơ?

                      - Trông chị gần như hụt hơi rồi, giá mà chị nhìn thấy mặt chị lúc này nhỉ!

                      - Chị phải chuẩn bị thay đồ đây, chị bị muộn lắm rồi! Ngày hôm nay của em thế nào?

                      - Lúc ăn trưa, em đã thử chạy đua với Carl Lewis và em đã thắng anh ta!

                      - Em ở nhà buồn lắm hả?

                      - Sáu mươi tư chiếc xe con đã chạy qua phố nhà chị trong đó có mười chín chiếc màu xanh lá cây!

                      Zofia bước lại gần bạn và quỳ xuống bên cạnh giường.

                      - Ngày mai chị sẽ cố gắng về sớm hơn.

                      Mathilde liếc nhìn chiếc đồng hồ quả lắc nhỏ đặt trên kệ và lắc đầu.

                      - Em không muốn nhúng mũi vào chuyện chẳng liên quan tới mình đâu...

                      - Tối nay chị ra ngoài, nhưng chị sẽ không về muộn đâu. Nếu em vẫn chưa ngủ thì chúng ta có thể nói chuyện - Zofia vừa nói vừa đứng lên.

                      - Cho chị hay cho em? - Mathilde thì thầm, nhìn bạn biến mất sau chiếc tủ quần áo.

                      Mười phút sau cô lại xuất hiện trong phòng khách. Một chiếc khăn mặt quấn quanh mái tóc còn ướt của cô, một chiếc khoác buộc quanh eo vẫn còn ẩm ướt. Cô đặt một túi vải đựng đồ trang điểm lên bệ lò sưởi và tiến lại gần gương.

                      - Chị ăn tối cùng với anh chàng Lucas phải không? - Mathilde hỏi.

                      - Anh ấy gọi điện tới hả?!

                      - Không, tuyệt đối không hề có.

                      - Thế thì sao em biết được?

                      - Sao lại không!

                      Zofia quay lại, chống tay lên hông và đứng đối mặt với Mathilde, vẻ rất quả quyết.

                      - Em tự mình đoán ra điều đó à, chuyện chị ăn tối cùng với Lucas ấy?

                      - Trừ khi em nhầm lẫn, còn nếu không thì hình như tay phải của chị đang cầm một lọ mascara, còn trong tay trái là một chiếc chổi đánh phấn.

                      - Chị chẳng thấy có gì liên quan cả!

                      - Chị còn muốn em cung cấp thêm manh mối cho chị nữa hả? - Mathilde hỏi giọng mỉa mai.

                      - Nếu có thì em sẽ thấy chị vui mừng vô cùng đấy! - Zofia trả lời, hơi tự ái.

                      - Chị là người bạn tốt nhất của em từ hơn hai năm nay...

                      Zofia nghiêng đầu sang một bên. Khuôn mặt của Mathilde sáng lên một nụ cười rộng lượng.

                      - ... đây là lần đầu tiên em thấy chị trang điểm!

                      Zofia quay lại phía gương và không trả lời. Mathilde uể oải nhặt cuốn phụ trương tạp chí truyền hình lên và bắt đầu đọc lại đến lần thứ sáu trong ngày.

                      - Nhà mình làm gì có vô tuyến đâu! - Zofia vừa nói vừa dùng ngón tay thoa nhẹ một lớp son bóng lên môi.

                      - Thật may, em chúa ghét cái của đó! - Mathilde vừa đối đáp chan chát vừa lật sang trang.

                      Điện thoại reo lên từ bên trong chiếc túi xắc mà Zofia để trên giường của Mathilde.

                      - Chị có muốn em nghe hộ không? - Cô bạn hỏi bằng giọng ngây thơ.

                      Zofia lao thẳng vào mớ đồ đạc lộn xộn trong túi. Cô lấy điện thoại ra và đi ra xa phía đầu kia căn phòng.

                      - Không, chị không muốn! - Mathilde làu bàu và bắt đầu nhìn bảng chương trình truyền hình của ngày hôm sau.

                      Lucas xin lỗi, anh ta bị muộn và không thể tới đón cô được. Một bàn ăn đã được đặt sẵn cho hai người vào lúc hai mươi giờ ba mươi phút ở tầng cao nhất của tòa nhà Ngân hàng Châu Mỹ nằm trên phố California. Nhà hàng ba sao có tầm nhìn bao quát thành phố mang lại một góc nhìn rất đẹp ra Golden Gate. Tới đó Zofia sẽ gặp anh ta. Cô bỏ máy, quay lại góc bếp và cúi người nhìn vào bên trong tủ lạnh. Mathilde nghe tiếng cô bạn co hỏi vọng ra:

                      - Em muốn ăn gì nào? Chị có một chút thời gian đủ để chuẩn bị cho em bữa tối.

                      - Em muốn món “trứng tráng - rau sống - sữa chua”.

                      Một lát sau, Zofia vớ lấy chiếc măng-tô treo trong tủ quần áo, hôn lên má Mathilde rồi nhẹ nhàng khép cánh cửa căn hộ lại.

                      - Cô ngồi vào sau tay lái chiếc Ford. Trước khi khởi động xe, cô hạ thấp tấm kính che nắng xuống và ngắm mình trong gương vài giây. Vừa bĩu môi vẻ ngờ vực, cô vừa nâng kính cửa sổ lên và xoay chìa khóa công-tắc. Khi chiếc xe biến mất ở góc đường, tấm rèm che cửa sổ phòng bà Reine rơi xuống che đi lớp kính.

                      Zofia đậu xe ở ngay lối vào bãi đậu và cảm ơn người gác bãi mặc bộ chế phục màu đỏ đang chìa cho cô một chiếc vé.

                      - Tôi ước mình là người đàn ông sẽ dùng bữa cùng cô tối nay! - Chàng trai trẻ nói.

                      - Cảm ơn anh - cô đáp, mặt đỏ lên hoan hỉ.

                      Cánh cửa xoay tròn một vòng và Zofia hiện ra trong sảnh. Vào giờ này các văn phòng đều đã đóng cửa, chỉ còn quầy bar tầng trệt và nhà hàng ở tầng trên cùng mở cửa đón khách. Cô đang tự tin bước về phía thang máy, thì bỗng cảm giác khô khốc dần dần lan ra trong miệng. Đây là lần đầu tiên Zofia biết khát nước. Cô xem giờ trên đồng hồ đeo tay. Vẫn còn sớm mười phút, cô nhìn quầy giải khát bằng đồng phía sau cửa kính quán cà phê rồi đổi hướng đi. Cô chuẩn bị bước vào bên trong thì chợt thoáng nhận ra Lucas đang ngồi bên một chiếc bàn và say sưa trò chuyện với vị giám đốc bộ phận bất động sản của khu cảng. Bàng hoàng, cô lùi bước và quay lại đi về phía thang máy.

                      Một lát sau, Lucas được người quản lý nhà hàng dẫn tói bàn nơi Zofia đang ngồi đợi. Cô đứng lên, hắn hôn tay cô rồi mời cô ngồi xuống chỗ có thể nhìn ra quang cảnh bên ngoài.

                      Trong suốt bửa ăn, Lucas đặt hàng trăm câu hỏi và Zofia đưa ra đến hàng ngàn câu trả lời. Hắn thưởng thức món ngon của thực đơn, cô không đụng tới một chút nào, tế nhị gạt thức ăn ra bốn góc đĩa. Những phút người phục vụ bàn xen vào điều khiển họ cảm thấy như dài vô tận. Đến lúc anh ta lại bước đến gần, trong tay cầm một chiếc máy nhỏ hút vụn bánh trông giống như một lưỡi liềm bên ngoài bọc lông, Lucas liền đến ngồi cạnh Zofia và thổi một hơi thật mạnh lên tấm khăn trải bàn.

                      - Đấy, giờ thì sạch rồi! Anh có thể để mặc chúng tôi, cảm ơn nhiều! - Hắn nói với anh chàng phục vụ.

                      Họ lại tiếp tục trò chuyện. Cánh tay của Lucas đặt tì lên thành ghế, Zofia có thể cảm nhận hơi ấm từ bàn tay hắn tỏa ra, ngay sát gáy cô.

                      Người phục vụ bàn lại bước tới khiến Lucas nổi cáu. Anh ta đặt trước mặt họ hai chiếc thìa và một dĩa sô-cô-la nóng chảy. Anh ta xoay chiếc đĩa hướng và phía hai người, vươn thẳng người như một cây cột rồi tự hào thông báo tên món tráng miệng.

                      - Đúng là nhờ có anh nói rõ cho, - Lucas đáp, vẻ bực bội, - nếu không có thể người ta đã tưởng nhầm với món bánh phồng nhân cà-rốt!

                      Người phục vụ kín đáo rút lui. Lucas nghiêng người về phía Zofia.

                      - Cô chẳng ăn gì cả.

                      - Tôi ăn ít lắm - cô vừa nói vừa cúi thấp đầu.

                      - Hãy nếm thử đi, để tôi được vui lòng, một miếng sô-cô-la bằng một góc thiên đường trong miệng đấy.

                      - Và một địa ngục đối với lớp mỡ bên hông!- Cô đáp.

                      Không để cho cô được lựa chọn, hắn xắn lấy một miếng sô-cô-la, đưa chiếc thìa lên tận miệng Zofia và đặt miếng sô-cô-la còn nóng ấm lên lưỡi cô. Trong ngực Zofia, nhịp đập càng lúc càng trở nên rộn ràng hơn và cô cố giấu nỗi sợ hãi của mình trước đôi mắt chăm chú của Lucas.

                      - Vừa nóng lại vừa lạnh, thật là êm dịu, - cô nói.

                      Chiếc khay trong tay người tiếp rượu khẽ nghiêng, ly rượu cô-nhắc trượt đi. Khi chạm phải lớp đá trên mặt sàn, nó vỡ tung thành bảy mảnh giống hệt nhau. Cả căn phòng lặng đi, Lucas khẽ ho và Zofia phá vỡ bầu không khí yên tĩnh.

                      Cô vẫn còn hai câu hỏi cho Lucas nhưng cô muốn hắn phải hứa sẽ trả lời thật thẳng thắng, và hắn đồng ý.

                      - Anh đã gặp giám đốc phụ trách bất động sản của khu cảng để làm gì?

                      - Thật lạ vì cô lại hỏi tôi như vậy.

                      - Chúng ta đã nói là sẽ thẳng thắn!

                      Lucas nhìn Zofia không chớp mắt, cô đã đặt tay lên bàn, tay hắn nhích lại gần hơn.

                      - Đó chỉ là một buổi hẹn vì công việc, giống như lần trước.

                      - Đó không phải là một câu trả lời, nhưng anh đã đoán trước được câu hỏi thứ hai của tôi. Anh làm nghề gì? Anh làm việc cho ai?

                      - Chúng ta cứ coi như tôi đang thực hiện nhiệm vụ đi.

                      Các ngón tay của Lucas bồn chồn gõ lên mặt khăn trải bàn.

                      - Nhiệm vụ kiểu gì? - Zofia hỏi tiếp.

                      Đôi mắt Lucas rời khỏi Zofia trong giây lát, một ánh mắt nào đó đã thu hút sự chú ý của hắn: từ cuối phòng, hắn vừa nhận ra Blaise, một nụ cười ranh mãnh hiện trên khóe môi.

                      - Chuyện gì thế? - Cô hỏi. - Anh cảm thấy không khỏe sao?

                      Lucas chợt biến đổi hẳn. Zofia hầu như không nhận ra người đã cùng cô trải qua một buổi tối đầy tình cảm mà cô chưa từng biết đến.

                      - Đừng hỏi tôi bất cứ câu gì - hắn nói. - Cô ra tủ áo khoác, lấy áo măng-tô của cô rồi về nhà ngay đi. Ngày mai tôi sẽ liên lạc với cô, tôi không thể giải thích bất cứ điều gì với cô vào lúc này, tôi vô cùng xin lỗi.

                      - Anh làm sao thế? - Cô nói, vẻ mặt ngơ ngác.

                      - Cô đi đi, đi ngay cho!

                      Cô đứng dậy và băng ngang qua gian phòng. Bất cứ một tiếng động nào cũng không lọt khỏi tai cô: tiếng thìa dĩa rơi, tiếng ly cốc va nhau, một ông cụ chùi môi trên bằng chiếc mùi-xoa cũ ngang với tuổi của ông, một người phụ nữ trang phục xềnh xoàng đang nhìn bánh ngọt đầy vẻ thèm muốn, một doanh nhân đang đọc tờ báo đúng với dáng vẻ kinh doanh của mình, trên lối đi những bàn ăn có một cặp tình nhân không nói với nhau một tiếng nào kể từ lúc cô đứng lên. Cô dồn bước, cuối cùng thì các cửa thang máy cũng khép lại. Tràn ngập người cô chỉ còn lại những cảm xúc trái ngược nhau.

                      Cô chạy ra tới tận ngoài phố, nơi gió chặn bước cô lại. Trong chiếc xe đang bỏ chạy, chỉ còn lại cô và một nỗi buồn lạnh lẽo.

                      Khi Blaise ngồi vào chỗ mà Zofia vừa bỏ đi, Lucas siết chặt nắm đấm.

                      - Thế nào, công việc của chúng ta ra sao rồi? - Gã vui vẻ hỏi.

                      - Anh làm gì ở đây? - Lucas hỏi bằng giọng hoàn toàn không che giấu sự cáu giận của mình.

                      - Tôi phụ trách mảng thông tin nội bộ và đối ngoại, vì vậy tôi mới đến đây để trao đổi một chút thông tin... với anh!

                      - Tôi chẳng có việc gì phải báo cáo cho anh hết!

                      - Lucas, Lucas, thôi nào! Có ai nói gì đến báo cáo đâu cơ chứ? Chỉ đơn giản là tôi lo lắng cho sức khỏe con gà nòi của tôi nên mới đến, nhưng theo những gì tôi thấy, thì xem ra anh ta vẫn khỏe mạnh tuyệt vời.

                      Blaise có vẻ vừa ngọt ngào vừa thân thiện một cách giả tạo.

                      - Tôi đã biết trước là anh rất thông minh, nhưng lần này thì phải thú thật là tôi đã đánh giá anh quá thấp.

                      - Nếu như đó là tất cả những gì anh muốn nói với tôi, thì xin mời anh rời khỏi đây!

                      - Tôi đã theo dõi khi anh ru cô nàng bằng những bản dạ khúc của anh, và tôi công nhận tới đoạn tráng miệng thì anh gây cho tôi ấn tượng mạnh mẽ! Bởi vì đoạn đó, anh bạn thân mến ạ, thì quả là có hơi hướng thiên tài!

                      Lucas nhìn Blaise soi mói, cố tìm hiểu xem điều gì đã khiến gã đàn ông ngu xuẩn này hớn hở đến vậy.

                      - Tạo hóa đã chẳng hề tử tế đối với anh, Blaise ạ, nhưng thôi đừng tuyệt vọng. Rồi sẽ có ngày, một nữ tu sĩ nào đó sẽ phạm tội khá nặng đủ để chịu hình phạt phải nằm trong vòng tay anh vài tiếng đồng hồ!

                      - Đừng có vờ vĩnh tỏ ra khiêm tốn, Lucas, tôi hiểu hết và tôi đồng tình với anh. Sự thông minh của anh lúc nào cũng khiến tôi ngạc nhiên.

                      Lucas quay người lại ra hiệu cho người mang hóa đơn thanh toán đến cho hắn. Blaise hớt lấy và chìa thẻ tín dụng cho người phụ trách nhà hàng.

                      - Để đó, tôi sẽ trả!

                      - Chính xác ra là anh muốn nói đến chuyện gì đây? - Lucas vừa hỏi vừa giật lại tờ hóa đơn khỏi những ngón tay nhớp nháp của Blaise.

                      - Anh phải tin cậy tôi hơn nữa chứ. Tôi có cần phải nhắc để anh nhớ rằng nhờ có tôi nhiệm vụ này mới được giao cho anh không? Thôi, đừng có giả vờ làm những anh chàng ngốc nữa, cả hai chúng ta đều biết rõ rồi mà!

                      - Chúng ta biết cái gì cơ? - Lucas vừa nói vừa đứng lên.

                      - Biết cô ta là ai!

                      Lucas chậm rãi ngồi xuống và nhìn đăm đăm vào Blaise.

                      - Thế cô ấy là ai?

                      - Cô ấy là đối thủ, bạn của tôi ơi... đối thủ của anh!

                      Miệng Lucas hơi hé mở, giống như không khí đột nhiên trở nên ngột ngạt, Blaise tiếp tục:

                      - Là người phe bên kia cử tới để đối phó với anh. Anh là quỷ sứ của phe ta, cô ta là thiên thần của phe họ, là nhân viên ưu tú của họ.

                      Blaise cúi người lại gần Lucas, hắn bật lùi về phía sau.

                      - Đừng có khó chịu như vậy, anh bạn - hắn nói tiếp - nghề của tôi là phải biết tất cả. Đáng ra tôi phải khen ngợi anh mới đúng. Quyến rũ thiên thần sẽ không chỉ là một thành công của phe ta, phải nói là một chiến thắng rực rỡ mới đúng! Có đúng anh đang nghĩ như vậy không?

                      Lucas cảm nhận được một chút sợ hãi trong câu hỏi cuối cùng của Blaise.

                      - Chẳng phải nghề của anh là phải biết hết mọi thứ hay sao, anh bạn? - Lucas nói thêm bằng giọng mỉa mai pha lẫn tức giận.

                      Hắn rời khỏi bàn. Trong lúc băng ngang gian phòng, hắn nghe tiếng Blaise:

                      - Tôi cũng đến để nhắc anh hãy bật di động lên! Có người đang tìm anh đấy! Người mà anh đã tìm cách tiếp cận cách đây vài giờ đồng hồ đang mong có thể hoàn thành thỏa thuận ngay trong tối nay.

                      Cửa thang máy đóng lại che khuất Lucas. Blaise nhìn đĩa tráng miệng còn dở dang, gã ngồi xuống và thọc ngón tay nhớp nháp của gã vào lớp sô-cô-la.

                      Xe của Zofia chạy dọc đường Van Ness, trên đường đi tất cả các đèn đỏ đều chuyển sang màu xanh. Cô bật đài lên và dò sóng tìm kênh nhạc rock. Các ngón tay cô gõ lên vô-lăng theo nhịp, mỗi lúc một dồn dập và mạnh mẽ, cho tới khi cảm giác đau lan dần lên các đốt. Cô rẽ ngang lên Pacific Heights và đậu bừa xe ngay trước căn nhà nhỏ.

                      Các của sổ tầng trệt đều đã tắt đèn. Zofia leo lên tầng trên. Khi côđặt chân lên bậc thang thứ ba thì cánh cửa phòng bà Sherian hé mở. Zofia nhìn theo ánh đèn quét dọc trong bóng tối vào tận bên trong căn hộ của bà Reine.

                      - Bác đã cảnh cáo cháu từ trước rồi mà!

                      - Chào bà Reine.

                      - Hãy lại ngồi gần bác đây, tốt nhất là khi nào đi ra cháu hẵng chào bác. Có điều cứ xem vẻ mặt cháu thì có lẽ đến lúc đó bác cháu mình sẽ phải chào buổi sáng mất thôi.

                      Zofia bước lại gần chiếc ghế bành. Cô ngồi xuống thảm và tựa đầu vào thành ghế. Bà Reine nhẹ nhàng vuốt tóc cô trước khi cất lời:

                      - Bác hy vọng cháu có một câu hỏi chứ, phải không? Bởi vì bác đang có một câu trả lời đây!

                      - Quả thật cháu không biết nói thế nào với bác về cảm giác của cháu lúc này.

                      Zofia đứng lên, tiến về phía của sổ và vén rèm lên. Chiếc Ford dường như đang ngủ trên phố. Bà Reine nói tiếp:

                      - Bác không hề có ý tò mò đâu. Mà suy cho cùng, nếu không thể, có muốn cũng chẳng được! Ở tuổi của bác, tương lai chẳng dài hơn một tầm mắt, mà nhất là đối với người bị lão thị như bác thì lại càng đáng lo ngại hơn. Mỗi một ngày trôi qua, bác nhìn về phía trước và có một cảm giác thật khó chịu là con đường dường như sẽ chỉ dừng lại ở đầu mũi giày của mình.

                      - Tại sao bác lại nói những điều này, bác Reine?

                      - Vì bác hiểu rõ sự rộng lượng của cháu, và cả sự e thẹn nữa chứ. Đối với một phụ nữ ở tuổi bác, được thấy những niềm vui, nỗi buồn của người mình yêu có thể ví như trời sắp tối mà đi thêm được hàng cây số dài. Những hy vọng, khao khát của giới trẻ các cháu nhắc cho những người như bác biết phía sau mình con đường vẫn tiếp tục trải dài, rằng những gì bác đã làm được trong cuộc sống cũng có ý nghĩa nhất định, dù là rất nhỏ ... chỉ một chút xíu thôi cũng đáng để sống. Nào, giờ thì cháu hãy nói cho bác nghe có điều gì không ổn!

                      - Cháu chẳng biết!

                      - Điều cháu đang cảm thấy được gọi là nhớ nhung đấy!

                      - Có vô khối chuyện cháu muốn kể cho bác nghe.

                      - Cháu đừng lo, bác cũng đoán được rồi...

                      Bà Reine dùng ngón tay khẽ nâng cằm Zofia lên.

                      - Hãy để bác xem nụ cười của cháu thức dậy đi nào; chỉ cần một hạt giống hy vọng nhỏ xíu cũng có thể trồng được cả một cánh đồng hạnh phúc ... chỉ cần thêm một chút kiên nhẫn để nó có thời gian nảy mầm thôi.

                      - Bác đã bao giờ yêu ai chưa, bác Reine?

                      - Cháu cứ nhìn tất cả những tấm ảnh cũ kỹ trong cuốn album kia mà xem, chúng chẳng còn dùng để làm gì nữa cả! Đa số những người có mặt trong ảnh đều đã khuất bóng từ lâu rồi, thế nhưng những tấm ảnh đó lại rất quan trọng đối với bác. Cháu có biết vì sao không? ... Bởi vì bác là người đã chụp những tấm ảnh đó! Giá cháu có thể hình dung được bác mong ước đến chừng nào nếu đôi chân có thể một lần nữa dưa bác tới những nơi đó! Hãy tận dụng, Zofia! Hãy chạy ngay đi, đừng để mất thời gian nữa! Những ngày thứ Hai có đôi khi làm ta mệt mỏi, những ngày Chủ nhật thật buồn bã, song ơn Chúa, sự khởi đầu của mỗi tuần lễ mới dịu dàng êm ái làm sao!

                      Bà Reine xòe bàn tay ra, nắm lấy ngón trỏ của Zofia và miết nó dọc theo đường chỉ tay tượng trưng cho sự sống của bà.

                      - Cháu có biết Bachert là ai không, Zofia?

                      Zofia không trả lời, giọng bà Reine càng trở nên mềm mại hơn:

                      - Cháu nghe này, đây là câu chuyện đẹp nhất trên đời: Bachert chính là người mà Chúa đã chọn cho cháu, là một nửa còn lại của cháu, là tình yêu đích thực. Như vậy, cả đời cháu sẽ phải vận dụng toàn bộ trí thông minh chỉ để đi tìm anh ta... và nhất là để nhận ra anh ta.

                      Zofia nhìn bà Reine trong im lặng. Cô đứng lên, đặt một chiếc hôn âu yếm lên trán bà và chúc bà ngủ ngon. Trước khi đi ra, cô quay người lại để hỏi bà thêm một điều cuối cùng:

                      - Cháu rất muốn xem một trong số những cuốn album của bác, bác Reine ạ.

                      - Cuốn nào cơ? Cuốn nào mà cháu chẳng xem đi xem lại đến cả chục lần rồi!

                      - Cuốn kể về cuộc đời của bác, bác Reine ạ.

                      Rồi cánh cửa nhẹ nhàng khép lại sau lưng cô.

                      Zofia leo lên các bậc thang. Khi lên đến hành lang, cô chợt đổi ý, lại đi xuống gác mà không gây tiếng động nào và đánh thức chiếc Ford già cỗi dậy. Thành phố gần như vắng tanh. Cô lái xe xuống đường California. Đèn đỏ buộc cô dừng lại trước lối vào tòa nhà nơi cô đã ăn bữa tối. Người trông xe giơ tay vẫy cô thân thiện, cô quay đầu đi và nhìn khu Chinatown đang mờ dần ra phía bên trái cô. Qua khỏi đó vài tòa nhà, cô đậu xe dọc vỉa hè, đi bộ băng qua khoảng sân, đặt tay lên mảnh tường phía Đông của ngọn Kim tự tháp rồi bước vào trong sảnh.

                      Cô chào Pierre rồi đi về phía chiếc thang máy đưa cô lên tận tầng cao nhất. Khi cửa thang máy mở ra, cô đề nghị cho gặp Micheal. Cô tiếp tân xin lỗi, ngày mới đã bắt đầu ở phương đông và cha đỡ đầu của cô đang bận việc ở tận đầu kia trái đất.

                      Cô ngần ngừ, rồi thử hỏi xem cô có thể xin gặp Đức ông được không.

                      - Về nguyên tắc là được, nhưng lúc này thì có thể hơi khó một chút.

                      Cô tiếp tân không thể kìm lời trước vẻ mặt băn khoăn của Zofia.

                      - Với cô thì tôi hoàn toàn có thể nói được! Đức ông có một thói quen, có thể gọi là một thú tiêu khiển cũng được: tên lửa! Người vô cùng say mê cái trò đó! Việc con người phóng hàng loạt tên lửa lên bầu trời khiến ngài rất thích thú. Chẳng bao giờ Người bỏ lỡ một cuộc phóng tên lửa nào, Người nhốt mình trong phòng làm việc, bật tất cả các màn hình lên và không một ai có thể nói chuyện với Người được nữa. Chẳng giấu gì cô, vấn đề dần trở nên phức tạp kể từ khi người Trung Quốc cũng bắt đầu tham gia vào cái trò này!

                      - Thế hiện giờ đang có một đợt tên lửa chuẩn bị phóng lên hay sao? - Zofia hỏi, vẻ thản nhiên.

                      - Trừ trường hợp trục trặc kỹ thuật, còn nếu không thì giờ khởi hành đã được ấn định vào 37 phút và 24 giây nữa! Cô có muốn tôi nhắn lại gì tới Người không, có chuyện quan trọng phải không?

                      - Không, thôi đừng làm phiền Người, tôi chỉ muốn hỏi có một câu thôi, tôi sẽ quay lại sau vậy.

                      - Một lát nữa cô sẽ ở đâu? Hễ cứ truyền đạt những lời nhắn không hoàn chỉnh, y như rằng tôi sẽ được nhận được một lời phê bình khéo léo.

                      - Rất có thể tôi sẽ đi dạo dọc bến cảng, tôi nghĩ thế. Thôi, xin chúc một đêm phương tây êm ả, hoặc chúc một ngày phương đông tốt lành, tùy theo ý thích của cô đấy!








                      #11
                        lazy_cat 23.12.2010 22:02:12 (permalink)
                        Zofia rời khỏi tháp. Một làn mưa nhẹ rơi, cô thong thả tản bộ ra xe rồi ngoặt lái về phía bến cảng số 80, một chỗ trú ẩn khác của cô trong thành phố.

                        Cô thèm bầu không khí trong lành, muốn nhìn thấy cây cối, và quyết định đi theo hướng bắc. Cô chạy xe vào Công viên Golden Gate theo lối Martin Luther King rồi lái lên tận hồ trung tâm. Dọc theo con đường nhỏ, những ánh đèn từ cột điện quét thành hằng hà sa số những quầng sáng trên bầu trời đầy sao. Đèn cao áp rọi sáng một túp lều bằng gỗ nơi người đi dạo tìm đến thuê du thuyền nhỏ vào những ngày đẹp trời. Bãi đậu xe vắng tanh, cô để chiếc Ford lại đó và đi bộ tới chiếc băng ghế bên dưới một cột đèn và ngồi xuống. Một con thiên nga lớn trắng muốt bị một làn gió nhẹ thổi tới lênh đênh trên mặt nước, hai mắt nhắm nghiền, trôi ngang qua một chú ếch ngủ quên trên bông súng. Zofia thở dài.

                        Cô thấy Người từ cuối con đường đang đi lên. Đức ông thơ thẩn bước, hai tay đút túi. Người trèo qua tấm lưới rào nhỏ và cắt ngang bãi cỏ, né những khóm hoa. Người tiến lại gần và ngồi xuống bên cạnh cô.

                        - Con đã xin gặp ta?

                        - Con không muốn làm phiền Người, thưa Đức ông.

                        - Con chẳng bao giờ làm phiền ta cả. Con có vấn đề gì phải không?

                        - Không, một câu hỏi ạ.

                        Đôi mắt của Đức ông lại sáng lên thêm một chút.

                        - Nếu vậy thì ta nghe con nói đây, con gái của ta.

                        - Chúng ta luôn dành hết thời gian để giảng giải về tình yêu, vậy mà những thiên thần như chúng con mới chỉ biết đến toàn lý thuyết. Vậy thì, thưa Đức ông, tình yêu trên thế gian thực ra là gì?

                        Người nhìn lên trời rồi ôm lấy vai Zofia.

                        - Đó là điều đẹp đẽ nhất mà ta đã sáng tạo ra! Tình yêu là một mảnh hy vọng, là sự hồi sinh bất diệt của thế giới, là con đường dẫn tới miền đất hứa. Ta đã tạo ra sự khác biệt để nhân loại gieo trồng sự hòa hợp: một thế giới đồng nhất sẽ buồn chán đến chết đi được! Hơn nữa, cái chết chỉ là một khoảnh khắc của cuộc sống đối với những người đã biết yêu và từng được yêu.

                        Zofia dùng đầu ngón chân bồn chồn vạch một hình tròn trên lớp sỏi.

                        - Thế chuyện về Bachert có phải là thật không?

                        Chúa trời mỉm cười và cầm lấy bàn tay cô.

                        - Một ý tưởng đẹp, có phải không? Người có thể tìm được một nửa kia của mình sẽ trở nên thành công hơn tất cả nhân loại. Con người nếu chỉ có một mình thì chẳng ý nghĩa chút nào - nếu như ta muốn vậy, ta chỉ việc sáng tạo ra một loại người thôi; thế nhưng chỉ khi một người bắt đầu biết yêu thì anh ta mới thực sự trở thành con người. Sự sáng tạo ra con người có thể không hoàn hảo, song chẳng có gì trong vũ trụ có thể hoàn hảo hơn hai con người yêu nhau.

                        - Giờ thì con đã hiểu hơn rồi - Zofia vừa nói vừa vạch một đường thẳng ngay chính giữa vòng tròn của cô.

                        Người đứng dậy, đút lại tay vào túi và dợm bước, rồi Người lại đặt một tay lên đầu Zofia và nói bằng giọng nhẹ nhàng và đồng cảm:

                        - Ta sẽ cho con biết một bí mật lớn, chỉ có một câu hỏi và cũng là câu hỏi duy nhất mà ta vẫn tự đặt ra cho mình kể từ ngày đầu tiên: Có đúng thật là ta đã phát minh ra tình yêu hay không, hay tình yêu đã phát minh ra ta?

                        Vừa bỏ đi bằng những bước chân nhẹ bẫng, Chúa trời vừa ngắm bóng mình trong nước và Zofia nghe thấy tiếng Người làu bàu:

                        - Chỗ này gọi Đức ông, chỗ kia gọi Đức ông, đúng là ta phải tự tìm cho mình một cái tên trong ngôi nhà này mất thôi... chưa gì thì ta đã trở nên già cỗi với bộ râu này rồi

                        Người quay lại và hỏi Zofia:

                        - Con nghĩ thế nào về cái tên Houston?

                        Sững sờ, Zofia vừa nhìn Người bước đi, đôi tay với những ngón thon dài chắp lại sau lưng, Người vẫn còn tiếp tục lẩm bẩm một mình.

                        - Đức ông Houston, có lẽ thế... Không... Houston, tuyệt vời!

                        Rồi tiếng nói tắt ngắm sau gốc cây to. Zofia ở lại một mình hồi lâu. Chú ếch ngồi chồm hỗm trên bông hoa súng nhìn cô đăm đăm, nó bật kêu ồm ộp hai tiếng, Zofia cúi người xuống và nói với chú:

                        - Sao nào, sao nào!

                        Zofia đứng lên, quay lại lấy xe và rời khỏi công viên Golden Gate. Từ trên đồi Nob Hill, chuông nhà thờ vừa điểm mười một tiếng.

                        Hai bánh xe trước của xe dừng quay chỉ cách cái gờ vài phân, tấm chắn bùn của chiếc Aston Martin chìa ra mặt nước. Lucas bước xuống và để cửa xe mở. Hắn đặt chân lên thanh chắn sốc phía sau xe, thở dài thật sâu và thay đổi ý định. Hắn lùi ra xa vài bước, cảm thấy đầu óc quay cuồng. Hắn cúi người xuống mặt nước và nôn thốc.

                        - Cậu có vẻ không được khỏe lắm thì phải!

                        Lucas đứng thẳng lên và nhìn chăm chăm vào ông lão ăn mày đang chìa cho hắn bao thuốc lá.

                        - Sợi nâu, hơi nặng nhưng phù hợp với hoàn cảnh - ông Jules nói.

                        Lucas lấy một điếu, Jules chìa bật lửa của ông ra, ngọn lửa rọi sáng hai khuôn mặt trong giây lát. Hắn rít một hơi thật sâu và lập tức ho sặc sụa.

                        - Thuốc ngon lắm - hắn vừa nói vừa ném đót thuốc ra xa.

                        - Dạ dày cậu trục trặc hả? - Jules hỏi.

                        - Không! - Lucas đáp.

                        - Vậy thì có lẽ là chuyện gì đó bực mình!

                        - Thế còn ông, Jules, chân ông thế nào rồi?

                        - Cũng như những phần còn lại, hơi khập khiễng!

                        - Nếu vậy thì quấn lại băng vào đó đi, trước khi nó bị nhiễm trùng - Lucas vừa nói vừa bỏ đi.

                        Jules nhìn hắn đi về phía những tòa nhà cũ nát cách đó khoảng trăm mét. Lucas leo lên những bậc thang lỗ chỗ vết gỉ sét và tiến vào lối đi trên hiên dọc theo mặt tiền tầng một. Jules hét lên với hắn:

                        - Cái chuyện bực mình của cậu có mái tóc màu vàng hay màu nâu?

                        Song Lucas đã chẳng nghe thấy. Cánh cửa phòng làm việc duy nhất còn sáng đèn đã khép lại sau lưng hắn.

                        Zofia không muốn về nhà chút nào. Mặc dù việc Mathilde đến ở nhờ khiến cô rất thích, song cô cảm thấy mình bị mất góc riêng tư. Cô thả bộ dưới tòa tháp cổ xây bằng gạch đỏ mọc vươn cao trên những bến cảng trống trơn. Chiếc đồng hồ quả lắc khảm chìm vào nóc hình nón của tháp điểm nửa giờ. Cô tiến sát tới rìa bến tàu. Mũi con tàu chở hàng dập dềnh trong ánh sáng trăng pha lẫn một làn sương nhẹ.

                        - Ta rất yêu con tàu già nua này, nó và ta cùng tuổi với nhau đấy! Nó cũng kêu cọt kẹt mỗi lần di chuyển, nó còn han gỉ nhiều hơn cả ta đấy!

                        Zofia quay người lại và nở nụ cười với ông già Jules.

                        - Cháu chẳng ghét bỏ gì nó cả, nhưng nếu các dây thang của nó tốt hơn một chút, thì cháu sẽ càng yêu nó hơn.

                        - Đồ đạc dụng cụ chẳng can hệ gì đến cái tai nạn này cả.

                        - Sao bác biết?

                        - Bến cảng cũng là nơi tai vách mạch rừng, một vài lời chỗ này có thể ghép thành vài câu chỗ khác...

                        - Bác biết ông Gomez dã bị ngã như thế nào hay sao?

                        - Tất cả bí ẩn đều nằm ở chỗ đó. Nếu là một cậu trẻ tuổi thì người ta còn có thể tưởng là do một phút bất cẩn. Đã bao lâu rồi trên vô tuyến người ta vẫn cứ bảo lũ trẻ ngốc nghếch hơn các ông già nhiều... nhưng ta chẳng có vô tuyến và người công nhân đó quả là một anh lính già. Chẳng ai có thể tin nổi anh ta đã tự mình buông tay ngã lên thanh sắc được.

                        - Có lẽ ông ấy bị chóng mặt chăng?

                        - Cũng có thể, nhưng còn phải xem tại sao anh ta lại bị chóng mặt như vậy đã.

                        - Nhưng hình như bác đã nghĩ tới điều gì đó rồi!

                        - Trước hết là ta hơi lạnh, cái khí hậu ẩm ướt khó chịu này len lỏi vào tận xương ta, ta rất muốn tiếp tục cuộc bàn luận của hai bác cháu nhưng có lẽ để ra chổ khác đã. Gần cái thang dẫn lên khu văn phòng có một chỗ hình như có điều hòa nhiệt độ ấy, cháu không ngại nếu bác cháu ta cùng nhau đi vài mét chứ?

                        Zofia giơ cánh tay ra cho ông cụ. Họ đi nép dưới mái hiên chạy dọc theo mặt tiền. Ông Jules tiến vài bước để chọn chỗ thẳng ngay dưới cửa sổ duy nhất còn có ánh đen mặc dù trời đã khuya. Zofia biết hầu hết những người có tuổi thường có những thói gàn dở và nếu quý họ thì cần phải biết rằng không nên chống đối lại những thói quen ấy.

                        - Được rồi, ở đây tốt lắm, - ông nói, - chính chỗ này là chỗ tốt nhất cho chúng ta!

                        Hai người ngồi xuống chân tường. Ông Jules vuốt dọc theo li chiếc quần sọc muôn thuở của ông.

                        - Thế nào bác - Zofia hỏi lại - bác nghĩ sao về chuyện ông Gomez?

                        - Ta có biết gì đâu! Nhưng nếu cháu chịu nghe, rất có thể làn gió nhẹ này sẽ kể cho chúng ta nghe điều gì đó.

                        Zofia nhíu mày, nhưng ông già Jules đã đưa một ngón tay đặt lên môi. Trong sự yên lặng của bóng tối, Zofia nghe thấy giọng nói trầm trầm của Lucas vang lên trong phòng làm việc, ngay phía trên đầu cô.

                        Huert ngồi đầu chiếc bàn bằng phooc-mi-ca. Ông ta đẩy một gói nhỏ bọc bằng giấy bản tới trước mặt viên giám đốc phụ trách bất động sản của khu cảng. Terence Wallace đã chọn chỗ ngồi đối diện với Lucas.

                        - Một phần ba bây giờ. Một phần ba nữa sẽ đến khi ban cố vấn quản trị của ông bỏ phiếu ủng hộ việc trưng dụng các bến cảng và phần cuối cùng ngay sau khi tôi ký giấy ủy nhiệm độc quyền kinh doanh các khu đất, - ngài phó chủ tịch nói.

                        - Chúng ta đã thống nhất rằng hội đồng quản trị của ông sẽ phải họp nhau trước cuối tuần - Lucas nói thêm.

                        - Thời hạn ngắn kinh khủng - người đàn ông rên lên, ông ta vẫn còn chưa dám cầm lấy cái gói màu nâu.

                        - Các kỳ bầu cử sắp tới rồi! Tòa thị chính sẽ rất vui mừng được thông báo việc biến đổi một khu ô nhiễm thành một khu nhà ở sạch sẽ xinh xắn. Như thế có khác nào một món quà từ trên trời rơi xuống! - Lucas vừa tâng bốc vừa đẩy cái gói vào tay Wallace. - Công việc của ông có đến nỗi phức tạp lắm đâu!

                        Lucas đứng lên bước lại gần cửa sổ, mở hé cửa ra và nói thêm:

                        - Hơn nữa sắp tới ông cũng chẳng cần phải làm việc nữa... thậm chí ông còn có thể thẳng thừng từ chối cái chức vụ mà người ta sẽ nâng ông lên để cám ơn vì đã làm giàu cho họ...

                        - Vì đã tìm ra giải pháp cho một cơn khủng hoảng thấy trước! - Wallace giành lời bằng giọng điệu đà, vừa đưa một chiếc phong bì lớn màu trắng cho Ed.

                        - Giá trị của mỗi mảnh đất đều ghi rõ trong bản báo cáo bí mật này - ông nói - Ngài cứ chào giá cao hơn khoảng mười phần trăm thì hội đồng quản trị của tôi sẽ chẳng thể nào từ chối được ngài.

                        Wallace nắm lấy phần của mình và vui vẻ lắc lắc cái gói.

                        - Tôi sẽ cho triệu tập họ đông đủ chậm nhất vào thứ Sáu - ông ta nói thêm.

                        Ánh mắt Lucas nhìn qua khe của kính chợt bị thu hút bởi một cái bóng nhẹ nhàng bỏ chạy phía bên dưới. Khi Zofia lên xe của cô, hắn có cảm giác như cô đang nhìn thẳng vào mắt hắn. Ánh đèn pha hậu của chiếc Ford biến mất đằng xa. Lucas cúi gằm mặt.

                        - Ông chẳng bao giờ có tâm trạng gì sao, Terence?

                        - Tôi có phải là người châm ngòi cuộc đình công này đâu! - Ông ta vừa đáp vừa bước ra khỏi phòng.

                        Lucas từ chối không để Ed đưa về và ở lại một mình.

                        Các gác chuông của Nhà thờ Grace điểm nửa đêm. Lucas khoác lên người chiếc áo gió và đút tay vào túi. Vừa mở cửa, hắn vừa mân mê bìa cuốn sách nhỏ đã xoáy được mà hắn lúc nào cũng mang theo. Hắn mỉm cười, ngắm nhìn những vì sao và ngâm nga:

                        - Cầu cho những đốm sáng trên bầu trời có thể chia cách ngày và đêm... cầu cho chúng trở thành những tín hiệu để chia cách ánh sáng và bóng tối.

                        Chúa Trời đã thấy như thế là tốt.

                        Trời đã tối, rồi trời lại sáng....






                        #12
                          lazy_cat 25.12.2010 09:43:45 (permalink)
                          Ngày thứ tư

                          Gần như cách mỗi tiếng đồng hồ Mathilde đều rên rỉ, cơn đau hok ngừng khuấy động giấc ngủ của cô và cả đêm hầu như cô chẳng được nghỉ ngơi cho tới khi những tia nắng ban mai đầu tiên xuất hiện. Zofia đã dậy và cố không gây tiếng động, cô thay quần áo rồi nhón bước rời khỏi căn hộ. Ánh nắng tuyệt đẹp xuyên qua bậu cửa sổ trông ra bậc thềm. Xuống đến chân cầu thang cô gặp bà Reine đang dùng chân đẩy cánh cửa ra vào, một bó hoa rất to chất kín trên hai tay.

                          - Chào bác, Reine!

                          Bà Reine miệng ngậm chặt một lá thư hok thể đáp lời cô, Zofia liền giúp bà. Cô cầm lấy bó hoa và đặt nó lên chiếc bàn chân quỳ để ngay cửa ra vào.

                          - Bác may mắn ghê, bác Reine ah!

                          - Bác thì không nhưng cháu thì có đấy. Này, cái thư này có vẻ cũng gửi cho cháu! - Bà vừa nói vừa đưa phong bì cho Zofia, cô tò mò bóc phong bì ra.

                          Tôi nợ cô lời giải thích, hãy vui lòng gọi cho tôi. Lucas!

                          Zofia nhét lá thư vào túi áo. Bà Reine ngắm những bông hoa, nửa ngưỡng mộ, nửa giểu cợt.

                          - Anh ta chẳng hề đùa cợt với cháu chút nào, phải không? Phải có tời gần ba trăm bông và mỗi bông là một loại hoa khác nhau! Bác sẽ chẳng bao giờ có một cái bình đủ to cho bó hoa này.

                          Bà Reine quay vào nhà, Zofia nối bước đi sau, ôm theo bó hoa rực rỡ trong tay.

                          - Cứ đặt những bó hoa này gần bồn rửa. Bác sẽ bó cho cháu thành những bó cao bằng người rồi khi nào về cháu sẽ qua lấy. Thôi đi đi, bác thấy cháu đã bị muộn rồi đấy.

                          - Tạm biệt bác Reine, lát nữa cháu sẽ quay lại.

                          - Được, được, thế đấy! Thôi đi khẩn trương lên. Bác rất ghét nhìn thấy cháu chỉ còn một nửa, đầu óc cháu đã bay tận đâu rồi.

                          Zofia hôn bà chủ nhà rồi rời khỏi nhà. Bà Reine lấy từ trong tủ ra năm cái bình và xếp chúng thành hàng trên bàn, tìm chiếc kéo tỉa hoa trong ngăn kéo bếp và bắt đầu kết các bó hoa. Bà liếc nhìn cành hoa thạch thảo dài mà bà đã để sang một bên. Khi bà nghe tiếng cọt kẹt trên đầu, bà bỏ dở công việc đang làm để chuẩn bị bữa sáng cho Machilde. Một lát sau bà vừa leo lên cầu thang vừa lẩm bẩm:

                          - Chủ nhà trọ, bán hoa... và bây giờ thì là gì nữa đây? Thật đúng là...!

                          Zofia đậu xe trước cửa quán Fisher's Deli. Khi bước vào quán cô nhận ra thanh tra Pilguez, anh mời cô ngồi.

                          - Cô bé của chúng ta thế nào rồi?

                          - Cô ấy đang hồi phục dần dần. Chân cô ấy đau nhiều hơn tay.

                          - Cũng phải thôi, anh nói, thời gian gần đây con người cũng chẳng còn mấy lý do để đi bằng đôi tay nữa.

                          - Điều j đã khiến anh đến đây, thanh tra?

                          - Cú ngã của người công nhân cảng.

                          - Thế điều gì đã khiến tâm trạng anh u ám vậy?

                          - Cuộc điều tra về cú ngã của người công nhân cảng! Cô có muốn dùng gì không? -  Pilguez vừa nói vừa nhìn về phía quầy bar.

                          Từ sau tai nạn của Machilde, quán ăn chỉ còn duy trì dịch vụ tối thiểu ngoài những giờ cao điểm, khách hàng phải trang bị một sự kiên nhẫn ghê gớm mới có thể đc phục vụ một tách cà phê.

                          - Thế ta có biết vì sao ông ấy bị ngã không? - Zofia hỏi tiếp.

                          - Ban điều tra nghĩ rằng nguyên nhân là tại thanh chắn cầu thang.

                          - Như vậy là một thông tin chẳng tốt lành chút nào! - Zofia thì thầm

                          - Tôi không tin tưởng lắm vào phương pháp điều tra của họ! Tôi đã có chút va chạm với người phụ trách điều tra.

                          - Về việc gì?

                          - Tôi có cảm giác anh ta cứ nhai đi nhai lại từ "bị một". Vấn đề là ở chỗ đó - Pilguez vừa nói tiếp, vừa chìm đắm trong luồng suy tưởng của mình - Cái bảng cầu chì dường như chẳng thu hút được sự chú ý của các nhân viên điều tra.

                          - Bảng cầu chì thì có quan hệ gì ở đây?

                          - Ở đây thì không, nhưng gần khoang tàu thì lại liên quan rất nhiều. Chẳng cần tới ba mươi sáu lý do có thể khiến cho một công nhân cảng dày dạn bị ngã. Hoặc thang bị mục nát, tôi cũng chẳng bảo cái thang đó còn trẻ trung gì... Hoặc là lỗi do bất cẩn: cũng chẳng hợp với tính cách của Gomez! Trừ trường hợp trên khoang tàu rất tối, có nghĩa là trường hợp ánh sáng trên đó đột nhiên tắt ngấm. Khi đó thì một tai nạn gần như là một điều không tránh khỏi.

                          - Anh đang gợi ý rằng đây có thể là một hành động phá hoại ư?

                          _ Tôi gợi ý rằng cách tốt nhất làm cho Gomez rơi từ trên cao xuống là cắt các đèn chiếu khi anh ta vẫn còn ở trên cầu thang! Khi ánh sáng được chiếu đầy đủ thì chỉ còn thiếu đường phải đeo kính mát mới có thể làm việc được trong đó, vậy thì theo cô: chuyện gì sẽ xảy ra nếu đột nhiên tất cả chìm trong bóng tối? Đợi cho đôi mắt làm quen được, cô đã mất thăng bằng rồi. Cô chưa bao giờ bị chóng mặt khi đi vào một cửa hàng hay một rạp chiếu phim sau khi đứng ngoài trời nắng gắt ư? Hãy tưởng tượng hậu quả khi cô đang đứng trên một chiếc thang cao hai chục mét xem.

                          - Anh có bằng chứng gì khi đưa ra lập luận đó không?

                          Pilguez đưa tay vào túi áo và lôi ra một chiếc khăn mùi xoa đặt lên bàn. Anh mở nó ra, để lộ một chiếc ống nhỏ bị cháy đen suốt dọc chiều dài. Anh trả lời trước vẻ mặt dò hỏi của Zofia.

                          - Tôi có một ống chì bị cháy vì còn thiếu một số không so với cường độ dòng điện.

                          - Tôi không có năng khiếu lắm trong chuyện điện đóm...

                          - Cái của này quá yếu so với nguồn điện mà nó phải tải!

                          - Đây là một bằng chứng ư?

                          - Ít nhất nó cũng chứng tỏ đã có hành động phá hoại! Cùng lắm là nó có thể trụ được năm phút trước khi bị hạ gục.

                          - Nhưng chuyện đó chứng tỏ điều gì?

                          - Chẳng phải chỉ trong khoang tàu Valparaiso người ta mới không thấy rõ ràng mọi thứ.

                          - Thế ban điều tra nghĩ j về chuyện này?

                          Pilguez vân vê ống chì, khuôn mặt anh không giấu nổi vẻ giận dữ.

                          - Họ nghĩ rằng vật tôi có trong tay chẳng chứng tỏ được điều gì vì tôi đã không tìm thấy nó ở trong bảng điện.

                          - Nhưng anh lại nghĩ ngược lại hả?

                          - Phải!

                          - Vì sao?

                          Pilguez thả chiếc cầu chì lên bàn. Zofia cầm lên để quan sát thật kỹ lưỡng.

                          - Tôi đã nhặt được nó ở dưới thang. Có thể do điện áp quá tải đã làm cho nó bắn ra xa. Cái người đến xoá dấu vết chắc đã không tìm ra nó. Trên bảng điện có một chiếc khác còn mới cứng.

                          - Anh định mở một cuộc điều tra hình sự hay sao?

                          - Giờ thì chưa, ngay cả việc đó tôi cũng gặp trục trặc.

                          - Trục trặc gì?

                          - Động cơ! Việc làm cho Gomez ngã xuống sàn con tàu cũ kỹ này liệu mang lại lợi ích gì? Ai có thể hưởng lợi từ vụ tai nạn này? Cô có sáng kiến gì không?

                          Zofia cố chống lại cảm giác khó ở đang xâm chiếm cơ thể. Cô khẽ ho và đưa tay lên che mặt.

                          - Tôi chẳng nghĩ ra điều gì cả.

                          - Một chút cũng không ư? - Pilguez hỏi vẻ nghi ngờ.

                          - Một tẹo cũng không - Cô vừa nói vừa ho thêm lần nữa.

                          - Tiếc thật! - Pilguez vừa nói vừa đứng lên.

                          Anh đi qua quầy Bar, ra ngoài và nhường bước cho Zofia rồi đi về hướng chiếc xe của anh. Anh tựa người vào cửa xe và quay lại phía Zofia:

                          - Đừng bao giờ tìm cách nói dối. Cô chẳng có năng khiếu chút nào!

                          Anh nở một nụ cười gượng gạo với cô và ngồi vào sau tay lái. Zofia chạy lại phía anh:

                          - Có một điều tôi vẫn chưa nói với anh.

                          Pilguez nhìn đồng hồ đeo tay và thở dài:

                          - Từ tối qua ban điều tra đã kết luận con tàu không có liên quan gì và từ đó trở đi không ai quay lại điều tra nữa.

                          - Nếu vậy thì điều gì đã có thể thuyết phục họ thay đổi ý định trong đêm? - Viên thanh tra hỏi.

                          - Điều duy nhất mà tôi biết được là việc con tàu có liên quan có thể sẽ gây nên một cuộc đình công mới.

                          - Như vậy thì có lợi ích gì cho ban điều tra?

                          - Chắc chắn phải có mối liên hệ. Anh cứ tìm thử xem!

                          - Nếu như có thật thì chắc chắn là điều đã gây ra cú ngã của Gomez.

                          - Một tai nạn, một hậu quả, chỉ có một và cùng một mục đích - Zofia thì thầm, bối rối.

                          - Có lẽ tôi sẽ bắt đầu bằng việc tìm tòi lại quá khứ nạn nhân để loại bỏ các giả thiết khác.

                          - Tôi cho rằng đó là điều tốt nhất nên làm - Zofia nói.

                          - Còn cô, cô đi đâu đây?

                          - Tôi tới dự đại hội đồng công nhân cảng.

                          Cô đứng tránh xa cửa xe, Pilguez khởi động xe và lái đi xa dần.

                          Khi ra khỏi khu cảng, anh gọi điện thoại về văn phòng. Cô gái tổng đài điện thoại nhấc máy khi chuông reo đến hồi thứ bảy. Pilguez nói một tràng:

                          - Xin chào, công ty mai táng đây, thanh tra Pilguez đã bị mệt nặng, anh ta qua đời trong lúc tìm cách liên lạc với quý vị. Chúng tôi muốn biết quý vị chọn để chúng tôi chuyển thi thể anh ta tới đồn cảnh sát hay tới thẳng chỗ quý vị?

                          - Thôi nào, cách đây 2 toà nhà có một bãi rác, các vị có thể để anh ta ở đó. Tôi sẽ đến thăm anh ta ngay khi nào tôi có một trợ lý và tôi không phải cứ hai phút lại nhấc điện thoại lên - Nathalie đáp

                          - Hào phóng thế!

                          - Cậu cần gì?

                          - Cậu không hề cảm thấy một giây lo lắng nào ư?

                          _ Cậu đã thôi không bị mệt nữa kể từ khi tớ theo dõi lượng đường và mỡ trong máu của cậu. Đổi lại, thỉnh thoảng tớ cũng cảm thấy luyến tiếc cái thời kỳ mà cậu hay lén ăn vụng trứng. Ít ra thì cậu còn có thể giải toả tâm trạng khó chịu trong vài giờ. Cậu gọi cho tớ một cú điện thoại với giọng đầy quyến rũ như thế chỉ để hỏi thăm tớ thôi hả?

                          - Tớ có một việc cần nhờ câu.

                          - Ít ra có thể nói cậu cúng biết cách nhờ vả. Tớ lúc nào cũng sẵn lòng nghe...

                          - Hãy xem trên mạng trung tâm tất cả những gì cậu có thể tìm thấy về một người tên Felix Gomez, trú tại số 56 Fillmore, số thẻ công nhân cảng: 54687. Và tớ cũng rất muốn biết ai đã kể cho cậu nghe chuyện tớ ăn vụng trứng...

                          - Tớ cũng trong nghề cảnh sát, cậu đừng quên. Cậu ăn uống cũng tế nhị y như cách cậu nói chuyện.

                          - Thì sao? Mà có gì làm chứng cứ?

                          - Ai là người mang áo sơ-mi của cậu tới tiệm giặt là nào? Thôi tớ không nói với cậu nữa, tớ có tới sáu đường dây đang chờ và biết đâu có một cú gọi thực sự khẩn cấp.

                          Sau khi nghe Nathalie nói, Pilguez bật còi xe và quay xe lại.





                          <bài viết được chỉnh sửa lúc 25.12.2010 09:46:13 bởi lazy_cat >
                          #13
                            lazy_cat 25.12.2010 10:22:00 (permalink)
                            Phải mất đến hơn nửa giờ đám đông mới ổn định trật tự, buổi họp trên bãi đất trống như mới bắt đầu. Manca vừa đọc báo cáo y khoa của bệnh viện Memorial San Francisco. Gomez đã trải qua cuộc phẩu thuật. Các bác sĩ không nói trước được liệu một ngày kia ông ấy có thể quay trở lại làm việc không song hai vết rạn ở đốt sống thắt lưng đã không gây hôn mê tới tuỷ sống; ông ấy vẫn còn hôn mê song đã qua cơn nguy hiểm.Một tràng thì thầm nhẹ nhõm lan truyền trong đám đông cử toạ song cũng không làm giảm bớt bầu không khí căng thẳng bao trùm. Các công nhân hướng về chiếc bục được dựng tạm lên giữa hai container. Zofia đứng hơi tách ra một chút, tận hàng cuối cùng. Manca yêu cầu trật tự.

                            - Ban điều tra đã kết luận răng tình trạng cũ nát của chiếc thang trên khoang rất có thể là nguyên nhân gây ra tai nạn cho người bạn của chúng ta.

                            Khuôn mặt của người đứng đầu giới nghiệp đoàn rất nghiêm trang. Những điều kiện làm việc được ấn định cho họ đã khiến cho mạng sống của một trong những người đồng nghiệp với họ bị đe doạ, lại thêm một lần nữa có một người trong số họ phải trả giá bằng tính mạng.

                            Một làn khói hăng hắc toả ra từ phía sau cánh cửa chiếc container nằm ngay chiếc bục sắt nơi Manca đang đứng nói với những người công nhân cảng. Châm một điếu xì gà nhỏ, Ed Heurt đã hạ cửa kính chiếc Juguar. Ông ta để lại bật lửa vào trong hốc và phun những sợi thuốc lá còn đọng lại trên đầu lưỡi. Ông ta xoa hai tay vào nhau, hớn hở khi thấy sự giận dữ đang gầm gừ chỉ cách đó vài mét.

                            - Tôi chỉ có thể đề nghị các bạn biểu quyết đừng làm việc vô thời hạn - Manca kết luận.

                            Sự im lặng nặng nề bao trùm đám đông. Từng bàn tay lần lượt đưa lên, đã có một trăm cánh tay giơ thẳng. Manca gật đầu tỏ ý đồng tình với quyết định nhất trí của các đồng nghiệp. Zofia hít thật sâu trước khi cất tiếng nói.

                            - Các anh đừng làm như vậy! Các anh đang tự đẩy mình vào bẫy đấy!

                            Cô đọc được cả sự ngạc nhiên pha lẫn tức giận trên khuôn mặt của những người đang quay về phía mình.

                            - Chiếc thang không phải là nguyên nhân gây ra cú ngã của Gomez - Zofia lặp lại bằng giọng rành mạch hơn.

                            - Cô ta can thiệp vào làm gì chứ? - Một công nhân la lên.

                            - Còn may cho cô là trách nhiệm phụ trách an ninh của cô đã không bị truy tố đấy! - Một người khác hét lên.

                            - Thật đáng xấu hổ khi nói thế - Zofia bẻ lại.

                            Cô cảm thấy bầu không khí kích động đang chuyển hướng sang cô.

                            - Người ta luôn trách tôi sao lúc nào cũng lo lắng quá mức cho các anh, và tất cả các anh đều biết điều đó!

                            Tiếng xì xào lắng xuống một vài giây cho tới khi một người đàn ông thứ ba lên tiếng:

                            - Nếu vậy thì tại sao Gomez lại ngã?

                            - Dù sao thì cũng không phải lỗi của cái thang - Zofia hạ thấp giọng.

                            Một công nhân lái máy kéo vừa đến vừa đập đập một thanh sắt vào lòng bàn tay:

                            - Cô lui ra đi, Zofia. Cô không còn được hoan nghênh ở đây nữa.

                            Đột nhiên cô cảm thấy sự đe doạ của các công nhân cảng đang tiến lại dần phía cô. Cô lùi lại một bước và đụng phải người đàn ông vẫn đứng sau lưng cô.

                            - Có đi có lại - Pilguez thì thầm vào tai cô - Cô giải thích với tôi cuộc đình công nhằm mục đích gì, tôi sẽ giúp cô thoát khỏi tình cảnh khó xử này. Tôi nghĩ rằng cô cũng biết một chút gì đó trong chuyện này mà cô cũng chẳng cần phải nói cho tôi biết cô đang bảo vệ cho ai.

                            Cô quay đầu về phía anh. Pilguez nở một nụ cười ranh mãnh.

                            - Bản năng của cảnh sát, cô bạn à - Anh vừa nói thêm, vừa mân mê ống chì giữa các ngón tay.

                            Anh đứng lên trước mặt cô và giơ phù hiệu cảnh sát về phía đám đông khiến họ ngay lập tức dừng bước.

                            - Rất có thể cô gái bé nhỏ của chúng ta có lý - Anh vừa nói vừa tận hưởng sự im lặng do bản thân vừa tạo ra - Tôi là thanh tra Pilguez của đội hình sự San Francisco và tôi đề nghị các anh vui lòng lùi lại vài bước, tôi rất sợ chỗ đông người.

                            Chẳng ai làm theo và từ trên bục, Manca thốt lên:

                            - Anh đến đây làm gì, thanh tra?

                            - Để ngăn các bạn của anh hành động dại dột để rồi rơi vào bẫy đúng như cô gái này nói.

                            - Thế chuyện này liên quan gì tới anh? - Người đứng đầu nghiệp đoàn tiếp lời.

                            - Cái này, cái này có can hệ tới tôi! - Pilguez vừa nói vừa giơ cao cánh tay, ống chì nằm gọn trong mấy đầu ngón tay.

                            - Cái đó là gì thế? Manca hỏi.

                            - Lẽ ra nó đã phải đảm bảo ánh sáng được duy trì liên tục trong khoang tàu nơi Gomez bị ngã.

                            Tất cả các khuôn mặt đều quay về phía Manca khi anh lên cao giọng:

                            - Chúng tôi vẫn chưa nhìn ra ông muốn dẫn dắt câu chuyện về đâu, thanh tra ạ!

                            - Đúng là điều tôi muốn nói, anh bạn ạ. Và trong khoang máy cũng vậy, Gomez cũng chẳng nhìn thấy mấy đâu.

                            Chiếc ống nhỏ vẽ một đường Parabol trên đầu đám công nhân. Manca tóm lấy khi nó còn bay trên không.

                            - Tai nạn xảy ra với bạn các anh là do một hành động phá hoại - Pilguez tiếp tục - Chiếc cầu chì này đã bị chỉnh cho yếu đi đến cả chục lần, các anh có thể tự kiểm chứng. - Vì sao nguời ta lại làm như vậy? - Một giọng nào đó hỏi.

                            - Để các anh đình công - Pilguez đáp ngắn gọn.

                            - Trên tàu có đầy các ống cầu chì - Một người nói.

                            - Điều anh nói chẳng phù hợp chút nào so với báo cáo của ban điều tra! - Một người khác tiếp lời.

                            - Trật tự! - Manca gào lên - Giả sử điều anh nói là đúng, ai là người đã xúi giục trong chuyện này?

                            Pilguez nhìn Zofia rồi thở dài trước khi trả lời người đứng đầu nghiệp đoàn:

                            - Phải nói là khía cạnh này vẫn chưa hoàn toàn sáng tỏ.
                            - Nếu vậy anh hãy đi khỏi đây với những câu chuyện khó tin của anh - Một công nhân vừa thét lên vừa vung vẩy một chiếc xà beng.

                            Bàn tay viên cảnh sát từ từ lần xuống bao súng. Đám đông đang tiến lại gần đầy vẻ hăm doạ, giống như một cuộc thuỷ triều đang dần dần nhấn chìm họ. Gần bục, phía trước một chiếc container để mở, Zofia nhận ra người đang nhìn cô chăm chăm.

                            - Tôi biết ai là người bày ra vụ này.

                            Giọng nói ung dung của Lucas ngay lập tức tác động tới các công nhân. Mọi ánh mắt đổ dồn về phía hắn. Hắn đẩy cánh cửa đang mở của Container khiến nó nghiến bản lề kèn kẹt, để tất cả cùng nhìn thấy chiếc Jaguar đang giấu mình phía sau. Lucas chỉ tay vào người lái xe đang luống cuống xoay chìa khoá khởi động.

                            - Có những chiếc phong bì nặng trĩu được dùng để mua lại các lô đất nơi các anh đang làm việc... Tất nhiên là sau cuộc đình công. Hãy hỏi ông ta đi, chính ông ta là nguời mua.

                            Heurt gấp gáp vào số, các bánh xe trượt dài trên con đường trải nhựa và chiếc xe công vụ của ngài phó tổng giám A&H bắt đầu chạy điên loạn giữa những chiếc cần cẩu để trốn khỏi cơn cuồng nộ của các công nhân.

                            Pilguez hạ lệnh cho Manca chặn các công nhân của anh ta lại:

                            - Cậu chạy nhanh lên không họ thanh toán ông ta bây giờ!

                            Người chủ nghiệp đoàn vửa nhăn mặt vừa lấy tay xoa xoa đầu gối.

                            - Tớ bị viêm khớp - anh rên rỉ - Trên bến cảng ẩm ướt quá. Biêt làm thế nào, bệnh nghề nghiệp mà.

                            Anh khập khiễng chạy đi

                            - Hai người đừng có rời khỏi đây - Pilguez lẩm bẩm.

                            Anh bỏ mặc Lucas và Zofia rồi chạy theo hướng những người công nhân đã lao đi. Lucas dõi mắt nhìn theo.

                            Khi bóng viên thanh tra khuất sau một chiếc máy kéo, Lucas tiến về phía Zofia và nắm gọn hai tay cô trong lòng bàn tay. Cô ngập ngừng trước khi đặt câu hỏi:

                            - Anh không phải là một kiểm soát viên, đúng không? - Cô nói bằng giọng tràn trề hi vọng.
                            - Không, anh không biết em đang nói về cái gì.

                            - Và anh cũng không phải là người của chính phủ hả?
                            - Cứ cho là anh làm việc cho một tổ chức... tương tự như vậy. Nhưng dù sao thì anh cũng có một vài điều cần phải giải thích với em.

                            Một tiếng tôn đổ vang lên đánh rầm từ xa, Lucas và Zofia nhìn nhau rồi cả hai cùng chạy về phía có phát ra tiếng động.

                            - Vậy thì hãy cầu nguyện để điều đó đừng xảy ra - Zofia vừa đáp vừa len lén ngang tầm với hắn.

                            - Ôi, suy cho cùng, mạng sống của lão ta cũng chẳng đáng mấy đâu - Lucas tiếp lời và tiếp tục sải hai bước dài.

                            Zofia lại vượt lên trên:

                            - Anh thật chẳng có vẻ gì là thiếu không khí cả nhỉ?

                            - Nếu nói về hít thở, anh chẳng bao giờ biết mệt.

                            Hắn nhăn mặt và lại cô gắng gấp đôi để dẫn đầu một cuộc chạy len lỏi giữa hai chồng container. Zofia chạy nước rút để hắn không đuổi kịp cô.

                            - Họ kia rồi - Cô nói, hơi thở đứt quãng song vẫn dẫn trước.

                            Lucas chạy hết sức để đuổi kịp cô. Từ đằng xa, một làn khói trắng thoát ra từ mũi chiếc Jaguar đang bị xuyên qua bởi lưỡi cào của một chiếc xe chất hàng. Zofia hít thật sâu để duy trì nhịp chạy.

                            - Tôi phụ trách ông ấy còn anh phụ trách các công nhân... ngay khi nào anh đuổi kịp tôi nhé - Cô vừa nói, vừa tăng tốc.

                            Cô chạy vòng qua đám đông đang chen chúc xúm quanh xác chiếc xe, không muốn quay lại nhìn vì e sẽ mất thêm vài giây đồng hồ quý giá. Cô thích thú nghĩ tới vẻ mặt của Lucas ở phía sau lưng cô.

                            - Thật nực cười, theo anh biết thì chúng ta có chạy đua đâu - Cô nghe tiếng hét từ cách sau ba bước chân.

                            Đám đông im lặng ngắm nhìn chiếc xe trống trơn. Một người công nhân cảng chạy tới: người gác cổng không hề nhìn thấy ai đi qua trạm gác. Ed vẫn còn kẹt trong khu cảng và chắc chắn đang phải trốn trong một chiếc container. Đám đông giãn dần ra, mỗi người toả theo một hướng, quyết tâm tìm cho được kẻ chạy trốn. Lucas tiến lại gần Zofia:

                            - Anh chẳng muốn ở vào địa vị của lão ta chút nào.

                            - Xem ra điều này thật sự khiến anh vui thích - Cô trả lời, vẻ bực bội - Tốt hơn hết là anh hãy giúp tôi tìm ra ông ta trước họ.

                            - Anh sắp hết hơi rồi đây, nhưng còn phải xem lỗi tại ai nữa.

                            - Thật quá đáng! - Zofia vừa nói vừa chống hai tay lên hông

                            - Ai đã bắt đầu nào?

                            - Em!

                            Giọng nói của ông già Jules cắt ngang lời họ:

                            - Hai người có vẻ say sưa trò chuyện quá, song nếu hai người có thể nói chuyện lúc khác thì rất có thể chúng ta sẽ cứu được một mạng nguời. Nào, theo ta nào!

                            Vừa đi, Jules vừa nói cho họ biết Ed đã bỏ lại chiếc xe ngay sau khi bị đâm và vội vàng chạy ra phía cổng khu cảng. Đám đông đang hằm hè rút ngắn dần khoảng cách khi ông ta chạy tới vòm cầu số bảy.

                            - Ông ấy đâu rồi? - Zofia lo lắng rảo bước bên người hành khất già.

                            - Dưới một đống thức ăn.

                            Phải khó khăn lắm Jules mới thuyết phục được ông ta chui vào trốn trong chiếc xe đẩy của ông.

                            - Hiếm hoi lắm ta mới thấy có người đáng ghét như vậy! Hai người có tin ông ta đã làm vẻ khó khăn không? - Ông Jules càu nhàu nói tiếp - Ta đã phải chỉ cho ông ta thấy cái bể nước mà những người công nhân sẽ nhấn ông ta vào tắm một mẻ, lúc đó màu bọt nước mời khiến cho ông ta tin rằng quần áo của ta vẫn chưa đến nỗi bẩn thỉu lắm.

                            Lucas vẫn đi lùi lại phía sau một chút, rảo bước đuổi kịp họ và thì thầm:

                            - Đúng thế! Là cô đấy!

                            - Chắc chắc không? - Cô vừa khẽ nói vừa quay đầy lại.

                            - Cô là người đầu tiên tăng tốc.

                            - Không đúng!

                            - Thôi đủ rồi, cả hai người! - Ông Jules lại nói - Anh chàng thanh tra đang ở cạnh ông ta. Phải tìm cách kín đáo nào đưa ông ta ra khỏi đây.

                            Pilguez đưa tay vẫy họ rồi cả ba tiến về phía anh. Viên thanh tra nắm quyền điều khiển.

                            - Họ ở gần đám cần cẩu, đang lục lọi từng xó xỉnh một và chẳng mấy chốc họ sẽ ùa đến đây. Một trong hai người có thể ra lấy xe mà không gây chú ý được không?

                            Chiếc Ford đậu ở một chỗ không tốt lắm. Chắc chắc Zofia sẽ thu hút sự chú ý của đám công nhân nếu ra đó lấy xe. Lucas nín thinh dùng chân vẽ một vòng tròn trên nền đất bụi bặm của khu cảng.

                            Ông già Jules đưa mắt hướng Lucas về phía chiếc cần cẩu đang thả lên trên bến cảng, cách chỗ họ đứng không xa, một chiếc Chevrolet Camaro trông thật thảm hại. Đây là xác chiếc xe thứ bảy mà nó vớt từ dưới nước lên.

                            - Tôi biết rõ có thể tìm thấy xa ở một chỗ cách đây không xa lắm, có điều xe ở đó cứ kêu bôm bốp mỗi khi khởi động máy! - Người hành khất già thì thầm vào tai Lucas.

                            Trong khi thanh tra Pilguez nhìn theo vẻ dò hỏi, Lucas vừa đi xa dần vừa gắt gỏng:

                            - Tôi sẽ đi kiếm thứ mà các người đang cần!

                            Ba phút sau hắn quay trở lại trong một chiếc Chrysler khoang rộng và đậu trước cổng vòm. Ông Jules ấn chiếc xe đẩy đến gần, Zofia và Pilguez giúp Heurt trèo ra. Ngài phó chủ tịch nằm dài ra băng ghế phía sau rồi để ông già Jules dùng một chiếc chăn phủ kín lên người.

                            - Ông vui lòng giặt cho sạch sẽ trước khi mang trả - Ông vừa nói thêm vừa sập cửa.

                            Zofia ngồi vào cạnh Lucas. Pilguez tiến đến bên phía cửa sổ của cô.

                            - Đừng có lề mề quá!

                            - Chúng tôi đưa lão về đồn cho anh chứ? - Lucas hỏi.

                            - Để làm gì? - Anh chàng cảnh sát hỏi, vẻ bực mình.

                            - Anh không định kiện ông ta sao? - Zofia hỏi.

                            - Bằng chứng duy nhất mà tôi có được là một chiếc ống bằng đồng dài hai centimet mà tôi đã buộc phải bỏ nó lại để cứu cô! Suy cho cùng - Viên thanh tra vừa nói vừa nhún vai - để tránh các trường hợp quá tải... chẳng phải đó là chức năng của một chiếc cầu chì hay sao? Thôi nào, đi đi.

                            Lucas đạp cần số và chiếc xe đi xa dần trong một làn mây bụi. Trong khi xe chạy dọc bến cảng, giọng nói nghèn nghẹn của Ed vang lên:

                            - Anh sẽ phải trả giá với tôi, Lucas ah!

                            Zofia nhấc một đầu tấm chăn lên để lộ khuôn mặt đỏ tía tai của Heurt.

                            - Tôi không nghĩ đây là lúc thích hợp - Cô hạ giọng nói.

                            Song vị phó chủ tịch với đôi mí mắt liên tục hấp háy không thể kiểm soát lại càng thu hút sự chú ý của Lucas.

                            - Thế là toi đời anh rồi, Lucas à. Anh vẫn chưa lường biết được thế lực của tôi đâu.

                            Lucas nhấn phanh, chiếc xe trượt dài vài mét. Hai bàn tay vẫn đặt trên tay lái, Lucas nói với Zofia:

                            - Xuống xe đi!

                            - Anh sẽ làm gì? - Zofia lo lắng hỏi.

                            Giọng nói mà hắn dùng để nhắc lại mệnh lệnh của mình không cho cô cơ hội nào để tranh cãi. Cô bước xuống xe và cửa kính rít lên khi đóng lại. Qua kính chiếu hậu Heurt nhìn thấy đôi mắt sẫm màu của Lucas dường như chuyển thành màu đen.

                            - Chính ông mới không lường hết đc sức mạnh của tôi, ông bạn già ạ! - Lucas nói - Nhưng đừng lo, tôi sẽ cho ông biết ngay thôi.

                            Hắn rút chìa khoá ra khỏi ổ điện và tới lượt hắn bước ra khỏi xe. Hắn chỉ vừa mới bước đi được một bước thì tất cả các cửa xe đều khoá trái lại. Động cơ xe chạy nhanh dần và khi Ed Heurt nhỏm người dậy thì kim đồng hồ nằm ở tâm bàn điều khiển đã chỉ tới 4500 vòng mỗi phút. Các bánh xe quay tít trên mặt đường mà xe không hề di chuyển. Lucas khoanh tay trước ngực vẻ suy tư và thì thầm:

                            - Có điều gì đó không ổn, nhưng cái gì mới được chứ.

                            Zofia bước lại gần hắn và lay hắn thật mạnh không hề nể nang:

                            - Anh làm gì vậy?

                            Bên trong khoang xe, Ed cảm thấy bị vít chặt bởi một sức mạnh vô hình khiến ông nằm dài ra ghế. Lưng ghế bật mạnh ra khỏi khe và văng thẳng vào kính chiếu hậu. Để cưỡng lại sức mạnh đang kéo mình về phía sau, Heurt túm chặt lấy dây đai ghế bằng da, đường may rách toạc và chiếc dây đứt tung. Ông ta tuyệt vọng đưa tay với lấy chốt cửa song sức hút mạnh đến nỗi các khớp xương trở nên rã rời cho tới khi ông ta đành bỏ cuộc. Càng cố gắng, Ed càng bị tụt lùi về phía sau. Thân thể bị đè chặt bởi một khối nặng không thể ước lượng, càng lúc ông ta càng bị trượt sâu vào cốp xe. Các móng tay của ông ta cào lên mặt da nhưng vô hiệu; ngay khi ông ta vừa lọt vào thùng xe, lưng ghế lại đột nhiên trở về chỗ cũ và sức mạnh kia cũng dừng lại. Giờ thì Ed đã nằm trong một màn đen. Trên bàn điều khiển, kim đồng hồ đếm vòng đang nhảy nhót đến vạch tối đa. Từ bên ngoài, tiếng động cơ đã trở nên đinh tai. Dưới những bánh xe đang bốc khói, lớp cao su đã để lại những vệt đen bóng. Lo lắng, Zofia vội vã chạy tới giải thoát cho người ở trong xe; khoang xe trống rỗng, cô hoảng hốt quay lại chỗ Lucas lúc này đang vặn vẹo chìa khoá trong ổ điện vẻ nghĩ ngợi:

                            - Anh đã làm gì ông ta rồi? Zofia nói.

                            - Ông ta nằm trong cốp xe - hắn đáp, vẻ rất chăm chú - Rõ ràng có vẻ gì đó không ổn... mình quên gì nhỉ?

                            - Anh điên mất rồi! Nếu như phanh bị đứt thì...

                            Zofia chẳng kịp nói hết câu. Rõ ràng là nhẹ nhõm hẳn, Lucas lắc đầu và lập tức búng ngón tay. Bên trong chiếc xe, cần phanh tay chợt nhả ra và chiếc xe lao thẳng về phía bến. Zofia chạy vội tới bên mép bờ, cô hết sức tập trung vào đuôi chiếc xe vẫn còn nhô khỏi mặt nước, nắp thùng xe bật mở và ngài phó chủ tịch bơi bì bõm trong làn nước đặc sệt mấp mé bờ cảng số 80. Nổi lềnh bềnh như một chiếc nút chai trên mặt nước, Ed Heurt vụng về khoát tay bơi về phía những bậc thang bằng đá, vừa bơi vừa ra sức khạc nhổ. Chiếc xe chìm nghỉm, kéo theo đó là những dự án bất động sản tầm cỡ của Lucas. Đứng trên bến, hắn để lộ trong khoé mắt vẻ lúng túng của một đứa bé bị bắt quả tang.

                            - Cô có cảm thấy đói không? Hắn nói với Zofia lúc này đang tiến tới gần hắn vẻ quả quyết - Tất cả những chuyện này đã khiến chúng ta phải bỏ lỡ mất bữa trưa phải không?

                            Cô quắc mắt nhìn hắn:

                            - Anh là ai?

                            - Giải thích thì hơi khó - Hắn đáp, vẻ bối rối.

                            Zofia giật chìa khoá khỏi tay hắn:

                            - Anh là con trai của quỷ hay là học trò giỏi nhất của lão để có thể làm được những trò như thế?

                            Lucas dùng mũi chân gạch một đường thắng ngay chính giữa vòng tròn mà hắn đã vẽ trên nền bụi. Hắn cúi gằm mặt và trả lời với vẻ sượng sùng:

                            - Cô vẫn chưa hiểu ra hay sao?

                            Zofia lùi lại một bước, rồi hai bước:

                            - Tôi là người được cử đến... là tay sai ưu tú nhất

                            Cô đưa tay lên miệng để chặn một tiếng kêu:

                            - Không phải anh... - Cô vừa thì thầm vừa nhìn Lucas lần cuối trước khi bỏ chạy một mạch.

                            Cô nghe tiếng hắn gọi tên cô, song những lời của Lucas chỉ còn là những âm thanh rời rạc trong gió.

                            - Khỉ thật! Nhưng chính em cũng có nói cho tôi biết sự thật đâu!

                            Lucas vừa nói vừa tức tối xoá vòng tròn bằng một cái đá chân.










                            #14
                              lazy_cat 05.01.2011 22:22:08 (permalink)
                              Trong phòng làm việc rộng mênh mông, Lucifer tắt màn hình kiểm soát, khuôn mặt Lucas chỉ còn là một chấm trắng nhỏ xíu biến mất ở chính giữa màn hình. Quỷ sứ quay ghế một vòng và ấn nút gọi nội bộ:

                              - Gọi Blaise đến đây ngay lập tức cho ta!

                              Lucas đi bộ ra bãi để xe và rời khỏi khu cảng trên một chiếc Godge màu ghi xám. Vượt qua thanh bairi chắn cổng, hắn lục tìm trong túi áo một tấm danh thiếp rồi già lên tấm chắn nắng. Hắn lấy điện thoại di động và bấm số của nhà báo duy nhất mà hắn quen biết. Amy nhấc máy khi chuông đổ hồi thứ ba.

                              - Anh vẫn chưa hiểu vì sao em lại giận dữ bỏ đi - hắn nói.

                              - Em không nghĩ là anh sẽ gọi lại. Anh được một điểm rồi.

                              - Anh có một việc muốn nhờ em giúp.

                              - Anh lại vừa bị mất một điểm. Thế còn em, em được lợi gì nào?

                              - Cứ coi như anh có một món quà cho em đi.

                              - Nếu đó là hoa thì anh có thể giữ lại cho mình

                              - Một tin sốt dẻo!

                              - Mà anh muốn em đăng nếu em đoán không nhầm.

                              - Cũng gần như vậy!

                              - Chỉ với điều kiện tin đó phải đi kèm với một đêm cũng nóng bỏng như đêm qua.

                              - Không, Amy, điều đó không thể được nữa rồi.

                              - Thế nếu em đồng ý không giành buồng tắm nữa thì cũng vẫn không ư?

                              - Vẫn vậy!

                              - Em thấy thật tuyệt vọng khi những gã như anh biết yêu.

                              - Bật máy ghi âm của em lên. Đây là một chuyện đáng thất vọng về một ông trùm trong giới bất động sản. Nó sẽ khiến em trở thành người hạnh phúc nhất trong báo giới đấy.

                              Chiếc Dodge chạy dọc theo phố Số 3; Lucas kết thúc cuộc gọi và ngoặt vào Van Ness để đi đến Pacific Heights.

                              Blaise gõ hai tiếng, gã chùi hai bàn tay ẩm ướt vào quần rồi bước vào.

                              - Ngài cho gọi tôi, thưa Chủ Tịch?

                              - Sao lúc nào ngươi cũng phải đưa ra những câu hỏi ngu ngốc mà ngươi đã biết thừa câu trả lời như thế? Cứ đứng yên đó.

                              Blaise đứng thẳng người lên, vô cùng lo lắng. Chủ tịch mở một ngăn kéo và đẩy một hồ sơ bìa đỏ tới tận đầu kia bàn. Blaise vội vã ra nhặt lấy và lập tức quay lại trước mặt chủ nhân của gã.

                              - Theo ý ngươi, đồ ngu, ta có triệu ngươi đến đây để chạy quanh bàn làm việc của ta không? Mở tập hồ sơ đó ra, đồ ngốc!

                              Blaise lật tấm bìa ra và nhận ngay ra bức ảnh Lucas đang ôm Zofia trong tay.

                              - Ta có thể lấy nó làm thiệp chúc mừng năm mới nhưng chưa biết phải chú thích thế nào - Lucifer nói thêm, vừa đấm tay xuống bàn - ta nghĩ ngươi sẽ tìm cho ta được một lời giải thích vì chính ngươi chọn hắn là thành viên ưu tú nhất của phe ta.

                              - Tấm ảnh này tuyệt quá, phải không ạ? Blaise lúng túng và mồ hôi vã ra khắp người.

                              - Vậy à? Satăng vừa nói tiếp, vừa di điếu thuốc lên một chiếc khay bằng đá hoa cương - Hoặc ta không hiểu sự dí dỏm của ngươi, hoặc ta không nhận thấy điều gì đó trí tuệ.

                              - Thưa Chủ Tịch, chằng lẽ ngài không nghĩ rằng... ồ không, suy cho cùng... để xem nào... - Blaise nói tiếp bằng giọng mơn trớn - tất cả những chuyện này đều đã được tính trước và nằm trong tầm kiểm soát. Lucas là người có kế sách khôn lường, hắn tuyệt đối là người luôn tạo ngạc nhiên.

                              Satăng rút từ trong túi ra một điếu thuốc khác và châm lửa. Lão rít một hơi thật sâu rồi thả khói thẳng vào mặt Blaise.

                              - Hãy cẩn thận với những gì ngươi đang nói nhăng nói cuội với ta.

                              - Chúng ta sắp đến màn chiếu tướng rồi, tức là chúng ta đang chuẩn bị ăn quân hậu của đối phương.

                              Lucifer đứng lên và bước tới cạnh khung cửa kính. Lão áp hai tay lên ô kính và nghĩ ngợi giây lát:

                              - Bỏ ngay cái lối ẩn dụ của ngươi đi, ta ghét nhất cái trò đó. Cứ cho là ngươi nói đúng... nếu mà ngươi nói dối thì hậu quả phải gánh sẽ rất là khủng khiếp.

                              - Ngài không phải bận lòng về chúng tôi đâu - Blaise vừa rên lên vừa nhón châm rút lui.

                              Khi chỉ còn lại một mình, satăng quay lại ngồi vào một đầu chiếc bàn dài. Lão bật màn hình kiểm soát lên:

                              - Dù sao thì ta cũng cần phải kiểm soát lại hai ba việc - Lão vừa làu bàu vừa nhấn nút máy thông âm nội bộ.

                              Lucas lái xe trên đường Van Ness, hắn chạy chậm lại và quay đầu khi tới ngã giao với phố Pacific, hạ kính xe, bật radio, châm thuốc rồi đóng cửa kính lại và lặng lẽ chạy xe về phía Sausalito.

                              Zofia đậu xe tận cuối bãi, cô đi theo thang bộ và lên đến mặt đất ở bùng binh Union Square. Cô băng qua công viên và lang thang hok định hướng. Đến nơi đi chéo, cô ngồi xuống ghế đá nơi một cô gái trẻ đang ngồi khóc. Cô hỏi cô ta có chuyện gì nhưng chưa kịp nghe câu trả lời, cô thấy nỗi buồn chợt dâng lên nghẹn cổ.

                              - Tôi xin lỗi! Cô vừa nói vừa bỏ đi.

                              Cô tha thẩn dọc vỉa hè, lững thững đi ngang trước mặt tiền bằng cửa kính của các cửa hiệu sang trọng. Cô nhìn cánh cửa quay của cửa hiệu Macy's và chẳng buồn nhận ra mình đã lọt vào bên trong. Cô vừa bước chân vào thì một cô nhân viên bán hàng, trang phục từ đầu đến chân màu lông gà non, lập tức đề nghị cô cho phép xịt lên người thứ nước hoa thời thượng nhất, Canary Wharf. Zofia nhã nhặn từ chối với một nụ cười gượng gạo rồi hỏi cô ta chỗ bán nước hoa Habit Rouge.

                              Cô bán hàng trẻ tuổi chẳng cần che giấu sự bực bội:

                              - Quầy hàng thứ hai phía bên trái! Cô ta vừa đáp vừa nhún vai.

                              Trong lúc Zofia bỏ đi, cô bán hàng xịt với theo vào lưng cô hai làn hơi vàng.

                              - Những loại khác cũng có quyền đc tồn tại chứ!

                              Zofia bước lại quầy trưng bày, cô rụt rè cầm lọ nước hoa mẫu lên, tháo nắp đậy hình khối chữ nhật và đặt nhẹ hai giọt nước hoa lên lòng cổ tay. Cô đưa tay lên sát mặt, ngửi mùi hương tinh tế và nhắm mắt lại. Dưới làn mi khép kín của cô hiện lên lớp sương mù nhẹ đang bồng bềnh dưới chân cầu Golden Gate và hướng dần về phí Bắc đến Sausalito; trên một lối đi dạo vắng tanh, một người đàn ông mặc comple đen đang đơn độc thả bộ mon men theo bờ nước.

                              Giọng nói của cô bán hàng kéo cô về với thực tại. Zofia nhìn quanh. Những người phụ nữ, trên tay ôm những chiếc túi gắn nơ đang vội vã đi lại trên lối đi.

                              Zofia cúi đầu, đặt chiếc lọ thuỷ tinh vào chỗ cũ rồi bước ra khỏi cửa hàng. Sau khi lấy xe, cô liền lái đến trung tâm đào tạo dành cho người khiếm thị. Bài học ngày hôm đó trôi qua lặng lẽ, các học sinh của cô cũng im lặng suốt buổi học. Khi chuông reo, cô rời khỏi chiếc ghế đặt trên bục giảng và chỉ nói với họ hai tiếng "cám ơn" rồi rời khỏi lớp. Cô trở về nhà và nhìn thấy một chiếc bình lớn bày ở sảnh với những bông hoa lộng lẫy.

                              - Không thể nào mang bó hoa đó lên chỗ cháu được! - Bà Reine nói khi ra mở cửa - Cháu có thích không? Để ở cửa trông cũng vui mắt phải không?

                              - Vâng! Zofia vừa nói vừa cắn môi.

                              - Có chuyện gì vậy?

                              - Bác Reine, bác không phải là người thích nói: "Bác đã bảo cháu rồi còn gì" hay sao?

                              - Không, bác hoàn toàn không phải là người như vậy.

                              - Vậy thì bác có thể mang bó hoa này vào trong nhà bác không? Cháu xin bác đấy! Zofia nói bằng giọng yếu đuối.

                              Cô lập tức đi lên thang gác. Bà Reine nhìn theo cô đang chạy trốn trên cầu thang. Khi cô đã đi khuất, bà thầm thì:

                              - Bác đã bảo cháu rồi mà!

                              Marhilde đặt tờ báo xuống và nhìn chòng chọc vào mặt bạn.

                              - Chị có một ngày tốt lành chứ?

                              - Thế còn em? Zofia vừa đáp vừa để túi xuống chân cây mắc áo.

                              - Cũng là một câu trả lời! Có điều, cứ nhìn mặt chị, thì chắc câu hỏi cũng chẳng có gì gấp gáp.

                              - Chị mệt mỏi lắm rồi, Mardilhe!

                              - Lại ngồi xuống bên giường em đây này.

                              Zofia nghe theo. Khi cô vừa buông người xuống tấm nệm, Marhilde rên rỉ.

                              - Chị xin lỗi - Zofia vừa nói vừa vội đứng lên - Thế ngày hôm nay của em ra sao?

                              - Tuyệt vời! Marhilde vừa đáp vừa nhăn mặt - em mở cửa tủ lạnh, buông một câu đùa, chị biết khiếu hài hước của em rồi đấy, câu nói khiến một quả cà chua cười đến nổ tung và cuối cùng thì cả buổi chiều em phải ngồi lau chùi và rửa ráy sạch sẽ cho mớ mùi tây.

                              - Hôm nay em đau lắm àh?

                              - Chỉ đau lúc em tập thể dục thẩm mĩ thôi. Chị có thể ngồi xuống nhưng lần này thì nhẹ nhàng thôi nhé.

                              Marhilde nhìn ra cửa sổ và lập tức nói với Zofia:

                              - Chị cứ đứng đó!

                              - Sao thế? Zofia hỏi, vẻ ngạc nhiên.

                              - Vì hai phút nữa chị lại phải đứng lên thôi - Marhilde nói mà vẫn không rời mắt.

                              - Có chuyện gì thế?

                              - Không thể tin là anh ta vẫn tiếp tục như cũ - Marhilde cười khẩy.

                              Zofia mở mắt to và lùi lại một bước.

                              - Anh ta ở dưới ư?

                              - Trông anh ta thật điển trai, giá như đó là anh em sinh đôi của anh ta, thì ít nhất cũng có một anh chàng dành cho em. Anh ta đang chờ chị đấy, ngồi trên mũi xe, tay ôm trọn một bó hoa. Thôi chị đi đi, xuống nhà đi - Mardilhe vừa nói đến đó thì trong phòng chỉ còn lại có mình cô.

                              Zofia đứng trên vỉa hè. Lucas đứng dậy, chìa hai bàn tay chắp lại nắm chặt một bông súng màu đỏ thẫm được cắm thẳng đứng ngạo nghễ trong một chiếc bình bằng đất nung.

                              - Tôi vẫn chưa biết cô thích hoa gì, song ít nhất loại hoa này có thể khiến cô nói chuyện với tôi.

                              Zofia nhìn hắn không nói gì, hắn tiến về phía cô.

                              - Tôi xin cô ít nhất cũng để cho tôi có cơ hội để giải thích.

                              - Giải thích việc gì? - Cô nói - Chẳng còn gì để giải thích nữa cả.

                              Cô quay lưng đi vào nhà, dừng lại ở chính giữa sảnh rồi quay người, đi ra bước tời gần hắn không nói một lời, giật lấy bông hoa súng rồi lại đi vào nhà. Cánh cửa đóng sập lại sau lưng cô. Bà Reine chặn đường cô ở chân cầu thang và thu mất bông hoa.

                              - Để nó cho bác. Cháu có 3 phút để lên chuẩn bị. Cứ đỏng đảnh và làm cao như thế rất nữ tính, nhưng cháu cũng đừng quên rằng đối lập với tất cả là chẳng có gì! Mà chẳng có gì thì chẳng phải là cái gì to tát... thôi nào, đi đi!

                              Zofia định giải thích nhưng bà Reine đã chống hai tay lên nạnh và nói bằng giọng ra lệnh:

                              - Không "nhưng" gì cả!

                              Vừa bước vào căn hộ, Zofia đi ngay về phía tủ quần áo.

                              - Em chẳng hiểu vì sao nhưng vừa nhìn thấy anh ta, em đã cảm thấy mình sẽ được một bữa dăm bông nghiền với bác Reine tối nay - Marhilde vừa nói vừa chiêm ngưỡng Lucas qua cửa sổ.

                              - Thôi được rồi! Zofia vặc lại vẻ bực bội.

                              - Được lắm! Còn chị thì thế nào?

                              - Đừng có khiêu khích chị, Marhilde, bây giờ không phải lúc đâu.

                              - Chị mà nói thế, chị yêu quí ạ, thì em lại có cảm giác chị đang tự khiêu khích bản thân đấy.

                              Zofia nhấc chiếc áo mưa ra khỏi cây mắc áo và bước ra cửa mà không trả lời cô bạn đang nói với theo bằng giọng thẳng tuột:

                              - Các câu chuyện tình bao giờ cũng kết thúc có hậu! ... trừ với em.

                              - Hãy thôi ngay những lời nhận xét của em đi, có được không, thậm chí em còn chẳng ý thức được mình đang nói gì nữa - Zofia đáp

                              - Nếu chị mà biết anh chàng người yêu cũ của em, thì chị đã hình dung ra được thế nào la địa ngục! Thôi, chúc chị một buổi tối vui vẻ.

                              Bà Reine đã đặt bông hoa súng lên một chiếc kệ nhỏ . Bà chăm chú ngắm nhìn bông hoa và thì thầm : “Cuối cùng thì cũng tốt đẹp ! “ Liếc nhìn mình trong tấm gương treo trên lò sưởi, bà vội vã sửa lại mái tóc màu bạc rồi nhẹ nhàng bước tới cửa ra vào. Bà thò đầu qua khung cửa và thì thầm nói với Lucas lúc này đang đi đi lại lại trên vỉa hè :” Cô ấy xuống ngay đấy ! “ Bà vội vàng quay vào nhà khi nghe tiếng bước chân Zofia.

                              Zofia bước lại gần chiếc xe màu tím cà nơi Lucas đang đứng tựa vào.

                              - Sao anh lại đến đây? Anh muốn gì?

                              - Cơ hội thứ hai!

                              - Chẳng bao giờ có được cơ hội thứ hai để tạo ấn tượng đẹp đẽ ban đầu!

                              - Tối nay sẽ rất thuận tiện để tôi chứng tỏ cho cô thấy điều đó là sai.

                              - Vì sao?

                              - Vì thế.

                              - Câu trả lời hơi ngắn gọn đấy!

                              - Bởi vì tôi đã quay trở lại Sausalito chiều nay - Lucas nói

                              Zofia nhìn hắn, đây là lần đầu tiên cô cảm thấy hắn yếu đuối

                              - Tôi không muốn trời tối - hắn nói tiếp - Không, phức tạp hơn cả thế. “Không muốn “ lúc nào cũng là một phần con người tôi, điều kỳ lạ là lúc nãy tôi đã biết một điều hoàn toàn trái ngược, lần đầu tiên tôi thấy muốn

                              - Anh muốn gì?

                              - Muốn gặp cô, nghe giọng cô, nói chuyện với cô.

                              - Rồi còn gì nữa đây ! Muốn tôi tìm ra lý do để tin lời anh à ?

                              - Hay để tôi đưa cô đi, đừng từ chối bữa ăn tối nay.

                              - Tôi chẳng thấy đói nữa - Cô vừa nói vừa nhìn xuống.

                              - Cô chưa bao giờ thấy đói ! Đâu phải chỉ mình tôi không nói ra tất cả …

                              Lucas mở cánh cửa xe ra và mỉm cười.

                              - ….Tôi biết cô là ai.

                              Zofia nhìn hắn rồi bước lên xe.

                              Mathilde buông vạt rèm để nó từ từ trượt xuống khung cửa. Cùng lúc đó, một tấm rèm cũng rơi xuống che cửa sổ tầng trệt.


                              <bài viết được chỉnh sửa lúc 08.01.2011 08:32:58 bởi lazy_cat >
                              #15
                                Thay đổi trang: 12 > | Trang 1 của 2 trang, bài viết từ 1 đến 15 trên tổng số 23 bài trong đề mục
                                Chuyển nhanh đến:

                                Thống kê hiện tại

                                Hiện đang có 0 thành viên và 2 bạn đọc.
                                Kiểu:
                                2000-2024 ASPPlayground.NET Forum Version 3.9