RĐINH ... TRỒNG MÍA
Thay đổi trang: << < 373839 > >> | Trang 38 của 48 trang, bài viết từ 556 đến 570 trên tổng số 706 bài trong đề mục
Rdinh 23.02.2015 23:01:14 (permalink)
0
.
kÍNH GỞI BÁC LÁ CHỜ RƠI ,.
Năm mới trước hết xin kính chúc bác Lá Chờ Rơi  được An khương , Trường thọ.
 Sau nữa là xin cảm ơn bác đã nhọc công với một chữ "PHÁ CÁCH"
 để phải truy tìm đến nới đến chốn mà chứng minh cho luật lệ của Đường thi.
Theo những dẫn chứng bác nêu, RĐinh thấy nếu phá cách một chữ
thì cũng nên có cái gì đó ràng buộc lại
bằng cách nên cho đối lại ở câu phá và thừa đề vẫn hay hơn.
Nay xin tập sự trình bày một bài theo cách này để bác thưởng lãm
Một lần  nữa xin cảm ơn bác LCR  đã tận tình hướng dẫn
RĐinh
GẪM ĐỜI
Phú quí rồi ra sinh lễ nghĩa
Bần cùng đôi lúc mất gia phong
Trăng tròn hết độ trăng đành khuyết
Nước lớn qua đi nước hẳn ròng
 
Tằm chẳng ươm tơ sao hóa kén
Chép không vượt nước khó thành rồng
Thiên thời, địa lợi, nhân hòa có
Vẫn khó công thành kẻ ngủ đông !
RĐinh
 
<bài viết được chỉnh sửa lúc 23.02.2015 23:03:40 bởi Rdinh >
Rdinh 24.02.2015 23:02:30 (permalink)
0
Đuyên Hồng


Rdinh


.
Kính gởi BQL/Việt-nam Thư Quán và toàn thể thi-hữu
Lời chúc mừng năm mới Ất Mùi
   AN-KHANG - HẠNH-PHÚC -
THỊNH-VƯỢNG  VÀ MẠNH KHỎE
 
CHÚC MỪNG XUÂN  ẤT MÙI
Tháng trọn Ngựa phi khuất nẻo rồi
Năm sang Dê đến Lộc Tài khơi
Về cùng phố thị chen chân bước
Hội với phồn-hoa đua cuộc chơi
 
Dấn bước đường trần nào ngại mỏi
Nhịp chân cõi thế để tìm vui
Chúc mừng năm mới tròn mơ ước
Rạng cõi Dương hồng bao thắm tươi .
Rđinh

MÙA XUÂN MỚI
 
Mùi tiễn Ngọ đi Tết đến rồi
Đất trời phơi phới nét tinh khôi
Rừng đào về phố mây du hý
Đọt nắng rọi đường gió đuổi chơi
Khới quyện trầm hương lòng phấn khởi
Nếp đùm bánh quả nhạc tươi vui
Nhà ai năm mới bao con trẻ
Cầm túi lì xì mặt đỏ tươi…
 

 
Vận mới đỏ tươi lại đón rồi
Thi đàn mừng chốn hội văn khôi
Trẻ già thả bút say thơ phú
Trai giá trổ tài thỏa cuộc chơi

Ngày lẻ ba trăm tròn mộng ước
Tuần dư năm chục mãn cơn  vui
Dân tình muôn nẻo đều no ấm
Váng áo đường vể mãi đẹp tươi!
 
 Trưa 30 Tết Ât Mùi - February 18, 2015
Đuyên Hồng

TẾT VIỆT PHƯƠNG TÂY
Năm mới Xuân sang Dê đến rồi
Việt-nam phong-tục khó mà khơi
Cuối năm chẳng kiếm ra ngày nghỉ
Đầu Tết khôn bày được thú chơi
 
Thơ phú viết hoài nghe cũng oải
E mail  đọc mãi thấy không vui
Cháu con tất bật đi làm sở
Mỹ-tục chẳng phô Tết kém tươi !
RĐinh
 
Rdinh 25.02.2015 19:48:34 (permalink)
0
Đồng Lão


 

Kính chào quý bằng hữu mến thương , bận rộn mấy ngày xuân đến hôm nay mới được trở về liền vào thăm các bạn , không biết có ai phát tài phát lộc gì chưa ? Xin gởi lời chúc đầu năm đến quý thi hữu: 1 năm mới tràn đầy hạnh phúc / 12 tháng an bình / 48 tuần mỹ mãn / 365 ngày vui tươi / 8760 giờ may mắn / 525600 phút thuận hòa / 31536000 giây khỏe mạnh !!!
 
Lời Chúc Đầu năm
 
Kính chúc làng Thư Quán Việt Nam
Năm Dê thịnh vượng sắc xuân tràn
Dòng thơ Lý Bạch vần tương hợp
Chén rượu Lưu Linh vị tỏa lan
Cá nước sum vầy duyên hội tụ
Rồng mây gặp gỡ ý bao hàm
Thổi hồn con chữ trang Đường luật
Giục khách giang hồ ghé bước sang
 
Đồng Lão
 

ĐÓN XUÂN SANG
Tết về trên đất Việt nhà Nam
Xuân ý trào dâng đến ngập tràn
Sơn thủy ngời-ngời như lộng tỏa
Thanh vân phơi-phới tựa dần lan
 
Nhộn từ làng xóm trong  dân thứ
Vui tới quan quân mọi cấp hàm
Đất nước tưng-bừng ngày lễ hội
Đón chờ năm mới rước Xuân sang
RĐinh


<bài viết được chỉnh sửa lúc 25.02.2015 19:56:10 bởi Rdinh >
Rdinh 27.02.2015 01:48:09 (permalink)
0
Hoàng An


Chúc Xuân Ất Mùi
***nguoitruongphu***
 
Dân Việt ngày nay hưởng thái hòa
Luật vua- phép nước, nở như hoa
Chúc xuân con cháu vui tề tựu
Mừng hạ cha con tặng kính quà
Năm cũ êm đềm đời khỏe mạnh
Mới..sang rực rỡ kiếp phôi pha 
Ất  lai  kỳ  vọng tàn đau khổ 
Mùi đáo ba miền rộn hát ca
16/02/2015
 


ĐÁT VIỆT ƯỚC MONG SỚM AN HÒA MÃI
 
Đất Việt ước mong sớm an hòa 
Việt-nam chính-thể được thăng-hoa
Ước sao dân-chủ cho ra lẽ                       
Mong được tự-do đáng món quà             
 
Sớm tối đồng-bào  vắng khiếu kiện
An nhiên đất nước vợi nhà pha
Hòa đồng dân-tộc tiêu tham-nhũng
Mãi mãi chẳng còn tiếng thán ca
RĐinh


LÂM TUẤN HIỀN 27.02.2015 19:57:40 (permalink)
0
Rdinh


Đồng Lão




Kính chào quý bằng hữu mến thương , bận rộn mấy ngày xuân đến hôm nay mới được trở về liền vào thăm các bạn , không biết có ai phát tài phát lộc gì chưa ? Xin gởi lời chúc đầu năm đến quý thi hữu: 1 năm mới tràn đầy hạnh phúc / 12 tháng an bình / 48 tuần mỹ mãn / 365 ngày vui tươi / 8760 giờ may mắn / 525600 phút thuận hòa / 31536000 giây khỏe mạnh !!!
 
Lời Chúc Đầu năm
 
Kính chúc làng Thư Quán Việt Nam
Năm Dê thịnh vượng sắc xuân tràn
Dòng thơ Lý Bạch vần tương hợp
Chén rượu Lưu Linh vị tỏa lan
Cá nước sum vầy duyên hội tụ
Rồng mây gặp gỡ ý bao hàm
Thổi hồn con chữ trang Đường luật
Giục khách giang hồ ghé bước sang
 
Đồng Lão
 

ĐÓN XUÂN SANG
Tết về trên đất Việt nhà Nam
Xuân ý trào dâng đến ngập tràn
Sơn thủy ngời-ngời như lộng tỏa
Thanh vân phơi-phới tựa dần lan
 
Nhộn từ làng xóm trong  dân thứ
Vui tới quan quân mọi cấp hàm
Đất nước tưng-bừng ngày lễ hội
Đón chờ năm mới rước Xuân sang
RĐinh


 
NIỀM TỰ HÀO.
Dòng dõi Rồng Tiên đất nước Nam.
Tự hào chống giặc ngoại xâm tràn.
Đã lần khiếp đãm tìm đường thoát.
Có lúc mất hồn kiếm ngõ lan.
Quỳ mọp cuống cuồng người bẽ mặt.
Cúi gầm sợ hãi kẻ ê hàm.
Anh hùng Việt quốc luôn cương quyết.
Gìn giữ sơn hà tránh tổn thương.
LâmtuấnHiền
lá chờ rơi 28.02.2015 17:40:46 (permalink)
0
Rdinh


.
kÍNH GỞI BÁC LÁ CHỜ RƠI ,.
Năm mới trước hết xin kính chúc bác Lá Chờ Rơi  được An khương , Trường thọ.
 Sau nữa là xin cảm ơn bác đã nhọc công với một chữ "PHÁ CÁCH"
 để phải truy tìm đến nới đến chốn mà chứng minh cho luật lệ của Đường thi.
Theo những dẫn chứng bác nêu, RĐinh thấy nếu phá cách một chữ
thì cũng nên có cái gì đó ràng buộc lại
bằng cách nên cho đối lại ở câu phá và thừa đề vẫn hay hơn.
Nay xin tập sự trình bày một bài theo cách này để bác thưởng lãm
Một lần  nữa xin cảm ơn bác LCR  đã tận tình hướng dẫn
RĐinh
GẪM ĐỜI
Phú quí rồi ra sinh lễ nghĩa
Bần cùng đôi lúc mất gia phong
Trăng tròn hết độ trăng đành khuyết
Nước lớn qua đi nước hẳn ròng
 
Tằm chẳng ươm tơ sao hóa kén
Chép không vượt nước khó thành rồng
Thiên thời, địa lợi, nhân hòa có
Vẫn khó công thành kẻ ngủ đông !
RĐinh
 


Bạn RĐinh mến.
"rồi ra" ở câu trên có thể đối với "rốt lại" ở câu dưới
Còn ở dưới thay vì "vượt nước" nên để là "vượt thác" thì đúng hơn.
thân mến góp ý.
LCR
Rdinh 28.02.2015 21:36:38 (permalink)
0
lá chờ rơi


Rdinh


.
kÍNH GỞI BÁC LÁ CHỜ RƠI ,.
Năm mới trước hết xin kính chúc bác Lá Chờ Rơi  được An khương , Trường thọ.
 Sau nữa là xin cảm ơn bác đã nhọc công với một chữ "PHÁ CÁCH"
 để phải truy tìm đến nới đến chốn mà chứng minh cho luật lệ của Đường thi.
Theo những dẫn chứng bác nêu, RĐinh thấy nếu phá cách một chữ
thì cũng nên có cái gì đó ràng buộc lại
bằng cách nên cho đối lại ở câu phá và thừa đề vẫn hay hơn.
Nay xin tập sự trình bày một bài theo cách này để bác thưởng lãm
Một lần  nữa xin cảm ơn bác LCR  đã tận tình hướng dẫn
RĐinh
GẪM ĐỜI
Phú quí rồi ra sinh lễ nghĩa
Bần cùng đôi lúc mất gia phong
Trăng tròn hết độ trăng đành khuyết
Nước lớn qua đi nước hẳn ròng
 
Tằm chẳng ươm tơ sao hóa kén
Chép không vượt nước khó thành rồng
Thiên thời, địa lợi, nhân hòa có
Vẫn khó công thành kẻ ngủ đông !
RĐinh
 


Bạn RĐinh mến.
"rồi ra" ở câu trên có thể đối với "rốt lại" ở câu dưới
Còn ở dưới thay vì "vượt nước" nên để là "vượt thác" thì đúng hơn.
thân mến góp ý.
LCR

Xin thành thực cảm ơn bác LCR đã góp ý để có được một bài thơ hoàn chỉnh về mặt ngữ pháp
Về góp ý của bác :
- RD rất đồng tình với  chữ THÁC thay cho NƯỚC
-Riêng từ-ngữ RỐT LẠI có nghĩa là kết cuộc, cuối cùng, chốt lại…
RỐT LẠI thay cho ĐÔI LÚC để đối với RỒI RA thì rất hay về từ ngữ,
 còn về ý nghĩa e rằng có thể làm mất lòng những người nghèo ( bần cùng)
suy ra những người nghèo đến phút chót chưa hẳn đã để mất gia phong của họ
mà chỉ có một đôi khi, một thiểu số nào đó mới "Bần cùng sinh đạo tặc"
cho nên có câu "Giấy rách phải giữ lấy lề" hay "Nghèo cho sạch, rách cho thơm"
Vài ý nghĩ thô thiển, rất mong bác lượng thứ và thông cảm
Kính chúc bác an khang , mạnh khỏe và trường thọ
RĐinh


Rdinh 05.03.2015 09:06:19 (permalink)
0
.
 
Chợ Xuân PHƯỚC LỘC THỌ
Vào khu Phước-lộc-thọ ngày xuân
Kẻ lạ người quen rộn bước chân
Tiếng lại lao-xao hàng mặc cả
Lời qua đon-đả giá tần-ngần
 
Sắc màu mát mắt người mua sắm
Hàng hóa tươi lòng khách viếng thăm
Xuân Việt trổ hoa trên đất Mỹ
Người xa xứ lạ tiếng thì thầm
RDinh
Đồng Lão 05.03.2015 11:08:13 (permalink)
0
..
kÍNH GỞI BÁC LÁ CHỜ RƠI ,.
Năm mới trước hết xin kính chúc bác Lá Chờ Rơi  được An khương , Trường thọ.
 Sau nữa là xin cảm ơn bác đã nhọc công với một chữ "PHÁ CÁCH"
 để phải truy tìm đến nới đến chốn mà chứng minh cho luật lệ của Đường thi.
Theo những dẫn chứng bác nêu, RĐinh thấy nếu phá cách một chữ
thì cũng nên có cái gì đó ràng buộc lại
bằng cách nên cho đối lại ở câu phá và thừa đề vẫn hay hơn.
Nay xin tập sự trình bày một bài theo cách này để bác thưởng lãm
Một lần  nữa xin cảm ơn bác LCR  đã tận tình hướng dẫn
RĐinh
GẪM ĐỜI
Phú quí rồi ra sinh lễ nghĩa
Bần cùng đôi lúc mất gia phong
Trăng tròn hết độ trăng đành khuyết
Nước lớn qua đi nước hẳn ròng
 
Tằm chẳng ươm tơ sao hóa kén
Chép không vượt nước khó thành rồng
Thiên thời, địa lợi, nhân hòa có
Vẫn khó công thành kẻ ngủ đông !
RĐinh
 


Bạn RĐinh mến.
"rồi ra" ở câu trên có thể đối với "rốt lại" ở câu dưới
Còn ở dưới thay vì "vượt nước" nên để là "vượt thác" thì đúng hơn.
thân mến góp ý.
LCR

Xin thành thực cảm ơn bác LCR đã góp ý để có được một bài thơ hoàn chỉnh về mặt ngữ pháp
Về góp ý của bác :
- RD rất đồng tình với  chữ THÁC thay cho NƯỚC
-Riêng từ-ngữ RỐT LẠI có nghĩa là kết cuộc, cuối cùng, chốt lại…
RỐT LẠI thay cho ĐÔI LÚC để đối với RỒI RA thì rất hay về từ ngữ,
 còn về ý nghĩa e rằng có thể làm mất lòng những người nghèo ( bần cùng)
suy ra những người nghèo đến phút chót chưa hẳn đã để mất gia phong của họ
mà chỉ có một đôi khi, một thiểu số nào đó mới "Bần cùng sinh đạo tặc"
cho nên có câu "Giấy rách phải giữ lấy lề" hay "Nghèo cho sạch, rách cho thơm"
Vài ý nghĩ thô thiển, rất mong bác lượng thứ và thông cảm
Kính chúc bác an khang , mạnh khỏe và trường thọ
RĐinh



 
 
Hôm nay có chút thời gian nên vào mạn đàm đôi dòng cùng Bác Lá và thi hữu RĐinh chơi vui hen .
Luận bài thơ trên về ngữ pháp cũng như âm điệu đều ổn chỉ riêng về văn phạm nếu có chút thay đổi thì bài thơ sẽ hay hơn rất nhiều , nếu chỉ để cho tròn trịa bài thơ trên thì chỉ cần sửa theo 2 chữ  của bác Lá là hoàn chỉnh rồi  . Bởi vì bạn RĐinh đã dùng chữ "Bần cùng" đã là giai đoạn cùng cực thì ắt hẳn sẽ sanh đạo tặc thôi , nên "rốt lại mất gia phong" là chính xát
Nhưng qua sự phân trần của RĐinh thì có ý thiên vị cho người nghèo vì sợ làm mất lòng họ . Nếu vậy thì bài thơ trên sẽ tạo ra nhiều sơ hỡ về văn phạm hơn .
Đồng Lão xin được góp ý sửa 2 câu đầu xem thế nào nhé . 2 chữ "rồi ra" nghe như là có chút gì gượng ép vậy , sao không là : Phú quý rồi sinh ra lễ nghĩa nghe thuận hơn Phú quý rồi ra sinh lễ nghĩa "ra và sinh" đều là phù bình thanh , đổi vị trí cho nhau thiết nghĩ không thành vấn đề , nhưng nến bạn không muốn sửa từ "đôi lúc" ở câu 2 cho chỉnh đối thì câu 1 sửa là "thường hay" thế cho "rồi ra" sẽ ổn hơn nhiều .
Câu 2 nếu còn chừa đường cho người nghèo thì phải là "bần hàn" cho nó nhẹ nhàng hơn .
Thân mến !
 
Rdinh 05.03.2015 22:57:48 (permalink)
0
Đồng Lão


..
kÍNH GỞI BÁC LÁ CHỜ RƠI ,.
Năm mới trước hết xin kính chúc bác Lá Chờ Rơi  được An khương , Trường thọ.
 Sau nữa là xin cảm ơn bác đã nhọc công với một chữ "PHÁ CÁCH"
 để phải truy tìm đến nới đến chốn mà chứng minh cho luật lệ của Đường thi.
Theo những dẫn chứng bác nêu, RĐinh thấy nếu phá cách một chữ
thì cũng nên có cái gì đó ràng buộc lại
bằng cách nên cho đối lại ở câu phá và thừa đề vẫn hay hơn.
Nay xin tập sự trình bày một bài theo cách này để bác thưởng lãm
Một lần  nữa xin cảm ơn bác LCR  đã tận tình hướng dẫn
RĐinh
GẪM ĐỜI
Phú quí rồi ra sinh lễ nghĩa
Bần cùng đôi lúc mất gia phong
Trăng tròn hết độ trăng đành khuyết
Nước lớn qua đi nước hẳn ròng
 
Tằm chẳng ươm tơ sao hóa kén
Chép không vượt thác khó thành rồng
Thiên thời, địa lợi, nhân hòa có
Vẫn khó công thành kẻ ngủ đông !
RĐinh
 


Bạn RĐinh mến.
"rồi ra" ở câu trên có thể đối với "rốt lại" ở câu dưới
Còn ở dưới thay vì "vượt nước" nên để là "vượt thác" thì đúng hơn.
thân mến góp ý.
LCR

Xin thành thực cảm ơn bác LCR đã góp ý để có được một bài thơ hoàn chỉnh về mặt ngữ pháp
Về góp ý của bác :
- RD rất đồng tình với  chữ THÁC thay cho NƯỚC
-Riêng từ-ngữ RỐT LẠI có nghĩa là kết cuộc, cuối cùng, chốt lại…
RỐT LẠI thay cho ĐÔI LÚC để đối với RỒI RA thì rất hay về từ ngữ,
 còn về ý nghĩa e rằng có thể làm mất lòng những người nghèo ( bần cùng)
suy ra những người nghèo đến phút chót chưa hẳn đã để mất gia phong của họ
mà chỉ có một đôi khi, một thiểu số nào đó mới "Bần cùng sinh đạo tặc"
cho nên có câu "Giấy rách phải giữ lấy lề" hay "Nghèo cho sạch, rách cho thơm"
Vài ý nghĩ thô thiển, rất mong bác lượng thứ và thông cảm
Kính chúc bác an khang , mạnh khỏe và trường thọ
RĐinh





Hôm nay có chút thời gian nên vào mạn đàm đôi dòng cùng Bác Lá và thi hữu RĐinh chơi vui hen .
Luận bài thơ trên về ngữ pháp cũng như âm điệu đều ổn chỉ riêng về văn phạm nếu có chút thay đổi thì bài thơ sẽ hay hơn rất nhiều , nếu chỉ để cho tròn trịa bài thơ trên thì chỉ cần sửa theo 2 chữ  của bác Lá là hoàn chỉnh rồi  . Bởi vì bạn RĐinh đã dùng chữ "Bần cùng" đã là giai đoạn cùng cực thì ắt hẳn sẽ sanh đạo tặc thôi , nên "rốt lại mất gia phong" là chính xát
Nhưng qua sự phân trần của RĐinh thì có ý thiên vị cho người nghèo vì sợ làm mất lòng họ . Nếu vậy thì bài thơ trên sẽ tạo ra nhiều sơ hỡ về văn phạm hơn .
Đồng Lão xin được góp ý sửa 2 câu đầu xem thế nào nhé . 2 chữ "rồi ra" nghe như là có chút gì gượng ép vậy , sao không là : Phú quý rồi sinh ra lễ nghĩa nghe thuận hơn Phú quý rồi ra sinh lễ nghĩa "ra và sinh" đều là phù bình thanh , đổi vị trí cho nhau thiết nghĩ không thành vấn đề , nhưng nến bạn không muốn sửa từ "đôi lúc" ở câu 2 cho chỉnh đối thì câu 1 sửa là "thường hay" thế cho "rồi ra" sẽ ổn hơn nhiều .
Câu 2 nếu còn chừa đường cho người nghèo thì phải là "bần hàn" cho nó nhẹ nhàng hơn .
Thân mến !


Nay lại cơ thêm TH Đồng Lão góp ý cho bài thơ thật là hân hạnh
Nguyên văn hai câu :
Phú quý rồi ra sinh lễ nghĩa
Bần cùng đôi lúc mất gia phong
Theo đề nghị của DL thì :
01 -thay vì RỒI RA SINH  = RỒI SINH RA , 02 -Thay vì RỒI RA =        THƯỜNG HAY ; 03 -Thay vì BẦN CÙNG = BẦN HÀN
Theo thiển ý của RĐ thì về  số (01) : RỒI RA # ĐÔI LÚC  cùng là trạng từ chỉ thời gian . SINH # MẤT   cùng là động từ . Cho nên đối về loại từ thì không có gì gượng ép cả
Về số (02) : THƯỜNG HAY thay cho RỒI RA  thì rất hay, hết chê nổi
Về số (03) :Bần cùng và bần hàn khác nhau nhiều, BẦN = NGHÈO; CÙNG = HẾT ĐƯỜNG có thể không do cái ngheo gây nên mà ở vào cái thế cùng đường đôi khi còn gọi là ở vào thế kẹt không tung hoành được nữa, xin dẫn chứng trong Đông Châu liệt quốc một đoạn nhỏ để chứng minh bần cùng chưa hẳn sinh đạo tặc được
 
Ngụy Thù và Điên Hiệt nói :
Hắn đã tệ bạc như thế thì ta cướp dân thôn để lấy lương ăn, chắc hẳn cũng không trách ta vào đâu được !
Trùng Nhĩ nóỉ :
- Cướp phá như vậy thì chỉ là quân đạo tặc, chẳng thà ta chịu nhịn đói còn hơn
 
Còn chữ BÂN =NGHÈO ; HÀN = LẠNH, RÉT. Nếu chỉ nghèo  và lạnh mà sinh đạo tặc thì xã hội hết chỗ nói rồi
Phần từ ngữ của bác Lá RỐT LẠI thay cho ĐÔI LÚC rất chính xác, nhưng nếu đặt vào từ ngữ đó e rằng chạm tự ái của người nghèo chăng
Ngoài ra RĐ cũng muốn đổi một chữ : MẤT = HOẠI để đối với chữ SINH có vẻ chỉnh hơn Bài thơ hiện được chỉnh sửa như dưới đây, RĐ rất hân hạnh được có thêm góp ý của quý thi hữu.
Trân trọng
GẪM ĐỜI
Phú quí thường khi sinh lễ nghĩa
Bần cùng đôi lúc hoại gia phong
Trăng tròn hết độ trăng đành khuyết
Nước lớn qua đi nước hẳn ròng
 
Tằm chẳng ươm tơ sao hóa kén
Chép không vượt thác khó thành rồng
Thiên thời, địa lợi, nhân hòa có
Vẫn khó công thành kẻ ngủ đông !
RĐinh



<bài viết được chỉnh sửa lúc 06.03.2015 03:39:43 bởi Rdinh >
LÂM TUẤN HIỀN 05.03.2015 23:09:06 (permalink)
0
 
GẪM ĐỜI
Phú quí rồi ra sinh lễ nghĩa
Bần cùng đôi lúc mất gia phong
Trăng tròn hết độ trăng đành khuyết
Nước lớn qua đi nước hẳn ròng
 
Tằm chẳng ươm tơ sao hóa kén
Chép không vượt nước khó thành rồng
Thiên thời, địa lợi, nhân hòa có
Vẫn khó công thành kẻ ngủ đông !
RĐinh

CẢM TÁC HOẠ CÙNG HUYNH RĐINH
*CÕI VÔ THƯỜNG..
(TNBC)
Thói thường phú quí sinh nhân nghĩa.
Đôi lúc khổ nàn kém tác phong.
Mấy độ trăng tròn thay đổi khuyết.
Lục bình chung thủy lớn rồi ròng.
 
Chăn tơ ấp ủ tằm trong kén.
Cá vượt lên cao hóa kiếp rồng.
Thời tiết bốn mùa thiên sủng có..
An bình xin đến mãi cùng đông.
 
Đông giăng buốt giá phòng loan vắng.
Có những đêm trường lạnh gối chăn.
Rồng đến cõi nào được gởi nhớ?
Kén tàn tằm hóa bướm tìm mơ.
 
Ròng rã đi qua đường phố lạnh.
Khuyết vành nguyệt mộng sẫm không gian.
Phong ba bão táp tìm đôi sánh.
Nghĩa khí ngàn năm vẫn trót mang.
LâmtuấnHiền
@ R.Đinh/TQ
 



<bài viết được chỉnh sửa lúc 06.03.2015 03:04:34 bởi LÂM TUẤN HIỀN >
Đồng Lão 06.03.2015 10:08:59 (permalink)
0
Rdinh


Đồng Lão




Kính chào quý bằng hữu mến thương , bận rộn mấy ngày xuân đến hôm nay mới được trở về liền vào thăm các bạn , không biết có ai phát tài phát lộc gì chưa ? Xin gởi lời chúc đầu năm đến quý thi hữu: 1 năm mới tràn đầy hạnh phúc / 12 tháng an bình / 48 tuần mỹ mãn / 365 ngày vui tươi / 8760 giờ may mắn / 525600 phút thuận hòa / 31536000 giây khỏe mạnh !!!
 
Lời Chúc Đầu năm
 
Kính chúc làng Thư Quán Việt Nam
Năm Dê thịnh vượng sắc xuân tràn
Dòng thơ Lý Bạch vần tương hợp
Chén rượu Lưu Linh vị tỏa lan
Cá nước sum vầy duyên hội tụ
Rồng mây gặp gỡ ý bao hàm
Thổi hồn con chữ trang Đường luật
Giục khách giang hồ ghé bước sang
 
Đồng Lão
 

ĐÓN XUÂN SANG
Tết về trên đất Việt nhà Nam
Xuân ý trào dâng đến ngập tràn
Sơn thủy ngời-ngời như lộng tỏa
Thanh vân phơi-phới tựa dần lan
 
Nhộn từ làng xóm trong  dân thứ
Vui tới quan quân mọi cấp hàm
Đất nước tưng-bừng ngày lễ hội
Đón chờ năm mới rước Xuân sang
RĐinh



 
 
Chúc Xuân Hạnh Phúc
 
Mắt dõi xa xăm hướng phía nam
Muôn vàn cảm xúc bổng dâng tràn
Ba miền vạn dặm hài hòa kết
Một dãi trường sơn nối tiếp lan
Nhớ tổ Hồng Bàng khai nghiệp cả
Cho dòng Bách Việt rạng danh hàm
Đầu xuân thương chúc về quê mẹ
Mãi được bình yên hạnh phúc sang
 
Đồng Lão
<bài viết được chỉnh sửa lúc 06.03.2015 10:10:50 bởi Đồng Lão >
Rdinh 07.03.2015 06:53:56 (permalink)
0
Đồng Lão


Rdinh


Đồng Lão




Kính chào quý bằng hữu mến thương , bận rộn mấy ngày xuân đến hôm nay mới được trở về liền vào thăm các bạn , không biết có ai phát tài phát lộc gì chưa ? Xin gởi lời chúc đầu năm đến quý thi hữu: 1 năm mới tràn đầy hạnh phúc / 12 tháng an bình / 48 tuần mỹ mãn / 365 ngày vui tươi / 8760 giờ may mắn / 525600 phút thuận hòa / 31536000 giây khỏe mạnh !!!
 
Lời Chúc Đầu năm
 
Kính chúc làng Thư Quán Việt Nam
Năm Dê thịnh vượng sắc xuân tràn
Dòng thơ Lý Bạch vần tương hợp
Chén rượu Lưu Linh vị tỏa lan
Cá nước sum vầy duyên hội tụ
Rồng mây gặp gỡ ý bao hàm
Thổi hồn con chữ trang Đường luật
Giục khách giang hồ ghé bước sang
 
Đồng Lão
 

ĐÓN XUÂN SANG
Tết về trên đất Việt nhà Nam
Xuân ý trào dâng đến ngập tràn
Sơn thủy ngời-ngời như lộng tỏa
Thanh vân phơi-phới tựa dần lan
 
Nhộn từ làng xóm trong  dân thứ
Vui tới quan quân mọi cấp hàm
Đất nước tưng-bừng ngày lễ hội
Đón chờ năm mới rước Xuân sang
RĐinh





Chúc Xuân Hạnh Phúc
 
Mắt dõi xa xăm hướng phía nam
Muôn vàn cảm xúc bổng dâng tràn
Ba miền vạn dặm hài hòa kết
Một dãi trường sơn nối tiếp lan
Nhớ tổ Hồng Bàng khai nghiệp cả
Cho dòng Bách Việt rạng danh hàm
Đầu xuân thương chúc về quê mẹ
Mãi được bình yên hạnh phúc sang
 
Đồng Lão


HỘI NGHỊ DIÊN-HỒNG
Năm xưa Tàu lấn nước nhà Nam
Rầm-rộ quân binh chúng ngập tràn
Tổ quốc lâm nguy đường tắc nghẽn
Giang sơn rúng động giặc tràn lan
 
Diên-hồng nghị quyết bao bô-lão
Sát thát khắc ghi mọi phăm hàm
Quyết chiến diệt loài quân cướp nước
Tầu phù hết dám ngó dòm sang
RĐinh


Đồng Lão 08.03.2015 23:21:11 (permalink)
0
Rdinh


Đồng Lão


..
kÍNH GỞI BÁC LÁ CHỜ RƠI ,.
Năm mới trước hết xin kính chúc bác Lá Chờ Rơi  được An khương , Trường thọ.
 Sau nữa là xin cảm ơn bác đã nhọc công với một chữ "PHÁ CÁCH"
 để phải truy tìm đến nới đến chốn mà chứng minh cho luật lệ của Đường thi.
Theo những dẫn chứng bác nêu, RĐinh thấy nếu phá cách một chữ
thì cũng nên có cái gì đó ràng buộc lại
bằng cách nên cho đối lại ở câu phá và thừa đề vẫn hay hơn.
Nay xin tập sự trình bày một bài theo cách này để bác thưởng lãm
Một lần  nữa xin cảm ơn bác LCR  đã tận tình hướng dẫn
RĐinh
GẪM ĐỜI
Phú quí rồi ra sinh lễ nghĩa
Bần cùng đôi lúc mất gia phong
Trăng tròn hết độ trăng đành khuyết
Nước lớn qua đi nước hẳn ròng
 
Tằm chẳng ươm tơ sao hóa kén
Chép không vượt thác khó thành rồng
Thiên thời, địa lợi, nhân hòa có
Vẫn khó công thành kẻ ngủ đông !
RĐinh
 


Bạn RĐinh mến.
"rồi ra" ở câu trên có thể đối với "rốt lại" ở câu dưới
Còn ở dưới thay vì "vượt nước" nên để là "vượt thác" thì đúng hơn.
thân mến góp ý.
LCR

Xin thành thực cảm ơn bác LCR đã góp ý để có được một bài thơ hoàn chỉnh về mặt ngữ pháp
Về góp ý của bác :
- RD rất đồng tình với  chữ THÁC thay cho NƯỚC
-Riêng từ-ngữ RỐT LẠI có nghĩa là kết cuộc, cuối cùng, chốt lại…
RỐT LẠI thay cho ĐÔI LÚC để đối với RỒI RA thì rất hay về từ ngữ,
 còn về ý nghĩa e rằng có thể làm mất lòng những người nghèo ( bần cùng)
suy ra những người nghèo đến phút chót chưa hẳn đã để mất gia phong của họ
mà chỉ có một đôi khi, một thiểu số nào đó mới "Bần cùng sinh đạo tặc"
cho nên có câu "Giấy rách phải giữ lấy lề" hay "Nghèo cho sạch, rách cho thơm"
Vài ý nghĩ thô thiển, rất mong bác lượng thứ và thông cảm
Kính chúc bác an khang , mạnh khỏe và trường thọ
RĐinh





Hôm nay có chút thời gian nên vào mạn đàm đôi dòng cùng Bác Lá và thi hữu RĐinh chơi vui hen .
Luận bài thơ trên về ngữ pháp cũng như âm điệu đều ổn chỉ riêng về văn phạm nếu có chút thay đổi thì bài thơ sẽ hay hơn rất nhiều , nếu chỉ để cho tròn trịa bài thơ trên thì chỉ cần sửa theo 2 chữ  của bác Lá là hoàn chỉnh rồi  . Bởi vì bạn RĐinh đã dùng chữ "Bần cùng" đã là giai đoạn cùng cực thì ắt hẳn sẽ sanh đạo tặc thôi , nên "rốt lại mất gia phong" là chính xát
Nhưng qua sự phân trần của RĐinh thì có ý thiên vị cho người nghèo vì sợ làm mất lòng họ . Nếu vậy thì bài thơ trên sẽ tạo ra nhiều sơ hỡ về văn phạm hơn .
Đồng Lão xin được góp ý sửa 2 câu đầu xem thế nào nhé . 2 chữ "rồi ra" nghe như là có chút gì gượng ép vậy , sao không là : Phú quý rồi sinh ra lễ nghĩa nghe thuận hơn Phú quý rồi ra sinh lễ nghĩa "ra và sinh" đều là phù bình thanh , đổi vị trí cho nhau thiết nghĩ không thành vấn đề , nhưng nến bạn không muốn sửa từ "đôi lúc" ở câu 2 cho chỉnh đối thì câu 1 sửa là "thường hay" thế cho "rồi ra" sẽ ổn hơn nhiều .
Câu 2 nếu còn chừa đường cho người nghèo thì phải là "bần hàn" cho nó nhẹ nhàng hơn .
Thân mến !


Nay lại cơ thêm TH Đồng Lão góp ý cho bài thơ thật là hân hạnh
Nguyên văn hai câu :
Phú quý rồi ra sinh lễ nghĩa
Bần cùng đôi lúc mất gia phong
Theo đề nghị của DL thì :
01 -thay vì RỒI RA SINH  = RỒI SINH RA , 02 -Thay vì RỒI RA =        THƯỜNG HAY ; 03 -Thay vì BẦN CÙNG = BẦN HÀN
Theo thiển ý của RĐ thì về  số (01) : RỒI RA # ĐÔI LÚC  cùng là trạng từ chỉ thời gian . SINH # MẤT   cùng là động từ . Cho nên đối về loại từ thì không có gì gượng ép cả
Ý Đồng Lão muốn nói về văn phạm , lối sử dung từ trong câu thơ của bạn . Những chữ như : rồi - ra / thường- khi v.v.. là những từ ngữ thông dụng trong ngôn ngữ chúng ta , nhưng trong văn , thơ ghép lại với nhau như vậy thì có vẻ gượng ép về ngữ pháp , tuy có thể chuyển tải được ý nghĩa nhưng chỉ là lối ráp chữ cho tròn câu mà thôi , như vậy sẽ làm giảm đi giá trị của bài thơ .
 
Về số (02) : THƯỜNG HAY thay cho RỒI RA  thì rất hay, hết chê nổi
Về số (03) :Bần cùng và bần hàn khác nhau nhiều, BẦN = NGHÈO; CÙNG = HẾT ĐƯỜNG có thể không do cái ngheo gây nên mà ở vào cái thế cùng đường đôi khi còn gọi là ở vào thế kẹt không tung hoành được nữa, xin dẫn chứng trong Đông Châu liệt quốc một đoạn nhỏ để chứng minh bần cùng chưa hẳn sinh đạo tặc được
 
Ngụy Thù và Điên Hiệt nói :
Hắn đã tệ bạc như thế thì ta cướp dân thôn để lấy lương ăn, chắc hẳn cũng không trách ta vào đâu được !
Trùng Nhĩ nóỉ :
- Cướp phá như vậy thì chỉ là quân đạo tặc, chẳng thà ta chịu nhịn đói còn hơn
 
Còn chữ BÂN =NGHÈO ; HÀN = LẠNH, RÉT. Nếu chỉ nghèo  và lạnh mà sinh đạo tặc thì xã hội hết chỗ nói rồi
Do thư quán chúng ta không có bộ gõ chữ Hán nên Đồng Lão rất khó phân tích rỏ ràng ý nghĩa của chữ "Hàn" cho bạn hiểu . Chỉ tạm giải thích thế này : chữ Hàn =nghèo  và Hàn = lạnh là từ hán Việt đồng âm khác nghĩa " bần hàn" nghĩa là nghèo khổ chứ không thể nào dịch là nghèo lạnh được , đây là những từ Hán-Việt thông thường trong ngôn ngữ chúng ta . ví dụ như ở đây chúng ta có 2 thi sỹ bút hiệu là Hàn Phong và Hàn Sỹ , phải hiểu là Gió lạnh và Sỹ nghèo chứ không thể gọi là Gió nghèo và Sỹ lạnh được . Hoặc giả như câu "nhất tự vi sư bán tự vi sư " không lẻ chúng ta dịch là "1 chùa cũng thầy bán chùa cũng thầy" sao ?
 
Phần từ ngữ của bác Lá RỐT LẠI thay cho ĐÔI LÚC rất chính xác, nhưng nếu đặt vào từ ngữ đó e rằng chạm tự ái của người nghèo chăng

Sở dĩ tôi góp ý chữ bần hàn thay cho bần cùng cũng vì từ sự giải thích của bạn sợ "chạm tự ái của người nghèo" vì bần cùng là đã đi tới giới hạn cùng cực rồi không còn đường xoay sở , cứ như câu chuyện đông châu liệt quốc mà bạn dẫn chứng trên : Ngụy Thù , Điên Hiệt và Trùng nhĩ nếu sau đó không có chuyển cơ thì sẽ thế nào ? ở đời có mấy ai dám tự sát vì đói khổ cùng cực để bảo toàn danh tiết chứ !
Còn bần hàn thì trong "giai thoai làng văn " của chúng ta có câu chuyện thế này : Cụ Nghè Tân là một hàn sỹ sống thanh bần , nhân dịp có người bạn là phú hộ mời dự tiệc tân gia ; ở hoàn cảnh của cụ Nghè Tân ,nếu không đi thì ảnh hưởng đến tình bạn bè , còn đi với tay không không quà biếu hoặc quà không tương xứng với địa vị của người bạn phú ông thì sẽ tổn đến phong phạm kẻ sỹ ,nên ông bèn chấp bút viết  2 câu đối làm quà rằng

Ông giàu có lắm tiền đi một vài quan đâu phải lễ
Tôi sang không cũng bạc kiếm dăm ba chữ để làm duyên

Đến tiệc mở ra mọi người đồng khen hay và người bạn kia càng kính trọng ông hơn nữa . trong trường hợp này thì bần hàn chỉ dễ khiến mất gia phong mà thôi , nếu như cụ Nghè Tân không có tài múa chữ làm đối thì quả thật là "bần cùng" mới chính xát .
  
 
Ngoài ra RĐ cũng muốn đổi một chữ : MẤT = HOẠI để đối với chữ SINH có vẻ chỉnh hơn Bài thơ hiện được chỉnh sửa như dưới đây, RĐ rất hân hạnh được có thêm góp ý của quý thi hữu.
Trân trọng
GẪM ĐỜI
Phú quí thường khi sinh lễ nghĩa
Bần cùng đôi lúc hoại gia phong
Trăng tròn hết độ trăng đành khuyết
Nước lớn qua đi nước hẳn ròng
 
Tằm chẳng ươm tơ sao hóa kén
Chép không vượt thác khó thành rồng
Thiên thời, địa lợi, nhân hòa có
Vẫn khó công thành kẻ ngủ đông !
RĐinh


Thật ra bài thơ trên của bạn rất hay , những người bạn thơ như chúng ta khi đọc thì có thể hiểu được tâm ý và thông điệp mà bạn muốn chuyển tải trong thơ , phần tham luận này chỉ là để giao lưu với nhau cho thay đổi không khí mà thôi , mong rằng bạn RĐinh hảy coi như là chúng ta đang ngồi bên cốc café nói chuyện thơ văn chơi vui . Xin đừng giận hờn gì nhau sẽ làm mất đi cái duyên tri ngộ .
 
Thân mến !
<bài viết được chỉnh sửa lúc 09.03.2015 08:19:08 bởi Đồng Lão >
Rdinh 09.03.2015 08:29:12 (permalink)
0
TH Đồng Lão ơi,
Tạm thời đóng mục thảo luận này lại nhe, kẻo để Lão nói nhiều thành lẩm-cẩm mất

CUỘC ĐỜI

Nhật nguyệt vần xoay như vó ngựa
Xuân thì vùn-vụt tựa tên bay
Gian lao cuộc sống sao dai-dẳng
Vui sướng trong đời lại quá mau

Phong cảnh hôm nao còn bãi biển

Hiện trường nay đã hóa nương dâu
Kinh qua mới biết đời gian khổ
Sự thế nhân-gian vạn cảnh sầu
RĐinh
<bài viết được chỉnh sửa lúc 31.05.2015 01:47:16 bởi Rdinh >
Thay đổi trang: << < 373839 > >> | Trang 38 của 48 trang, bài viết từ 556 đến 570 trên tổng số 706 bài trong đề mục
Chuyển nhanh đến:

Thống kê hiện tại

Hiện đang có 0 thành viên và 5 bạn đọc.
Kiểu:
2000-2024 ASPPlayground.NET Forum Version 3.9