Cám ơn Uyển Nhi ghé nhà Nguyên Đỗ nhá, nhà chứ không phải nhà thơ nha! Mắc cở lắm!
MƯỜI NĂM HẠNH NGỘ
Mười năm rồi em nhỉ
Ta chưa tròn đôi mươi
Anh mơ làm thi sĩ
Em nghe lại khẽ cười
Ngày hoa nắng vui tươi
Ta ngại ngùng e thẹn
Mười năm rồi em ơi
Đâu đây còn nguyên vẹn
Chiều nay mưa không hẹn
Tình cờ lại gặp nhau
Mười năm trôi qua mau
Ta chợt là quá khứ
Mười năm tình chưa cũ
Thơ viết vẫn chưa xong
Anh chưa thành thi sĩ
Em tay bế tay bồng
Ôi mười năm mênh mông
Yêu thương còn nức nở
Đời người như dòng sông
Nay trôi về hạnh ngộ
Mười năm tình dang dở
Mà trăn trở trăm năm
Hoa tàn quên kết nụ
Bay ngược về xa xăm
Có cô bé trăng rằm
Ngại ngùng cười khe khẽ
Có chàng mơ thi sĩ
Viết thơ tình mười năm…
10/02/14
ĐN - THỤC MIÊN
[<font]MƯỜI NĂM XA
[<font]Trời gian trôi qua vội
[<font]Kí ức chưa phai phôi
[<font]Xưa em là bé tí
[<font]Anh thi sỹ không chuyên
[<font]Mỗi lần ta trò chuyện
[<font]Anh đọc thơ tình duyên
[<font]Em cười nghiêng nửa miệng
[<font]Rụt cổ trêu anh liền
[<font]Chuyện mười năm mười năm
[<font]Cơn mưa bụi lâm thâm
[<font]Bỗng dưng ta gặp lại
[<font]Mưa cứ rơi lặng thầm
[<font]Anh nhắc lại chuyện xưa
[<font]Ngày ấy chưa đủ vừa
[<font]Tuổi anh sang mười bảy
[<font]Em nhóc tóc miểng vùa
[<font]Anh mơ làm thi sĩ
[<font]Đã hơn chục năm qua
[<font]Mười năm tình đôi ngã
[<font]Giờ xa thật còn xa
[<font]Vần thơ anh thắm ướt
[<font]Giọt mưa bụi bôi nhòa
[<font]Anh loay hoay viết mãi
[<font]Mưa vung vãi vỡ òa
[<font]Xưa anh mơ thi sĩ
[<font]Xưa em bé tí ti
[<font]Mười năm xưa đã cũ
[<font]...
[<font]Anh mười năm tình ghi ...
[<font]UYỂN NHI
[<font]4.10.2014
[<font]
(He he he ... Mười năm trước em mới có mấy tuổi à anh ơi !)
[<font]Mười Năm
[<font]Mười năm nhiều kỷ niệm
[<font]Thoáng đấy vù trôi mau
[<font]Vần thơ đầu mực tím
[<font]Hôm nay đã nhạt mầu
[<font]Xưa em còn bé tí
[<font]Tỉ tì ti khóc nhè
[<font]Nay em là thi sĩ
[<font]Từng bài dễ thương ghê
[<font]Mười năm nhiều biến đổi
[<font]Hợp tan, bao nhớ mong
[<font]Có những lần sám hối
[<font]Có nhiều khi gắng lòng
[<font]Có bao nhiêu khoảng nữa
[<font]Mười năm, chuyện mười năm
[<font]Bao nhiêu lời thề hứa
[<font]Lãng quên trong âm thầm!
[<font]Hẹn nhau mười năm nữa
[<font]Khung trời nao viễn du
[<font]Mưa dầu hay nắng lửa
[<font]Cõi thơ hằng mịt mù
[<font]Nguyên Đỗ
[<font]XA MÃI MƯỜI NĂM
[<font] Mười năm xưa lưu niệm
[<font]Mực tím thấm niềm riêng
[<font]Bánh thời gian luân chuyển
[<font]Vòng quay vào vô bên
[<font] Xưa anh mơ thi sỹ
[<font]Nguệch ngoạc nét tình ghi
[<font]Em háy mắt chớp hí
[<font]Trêu đọc lời ai bi
[<font] Xưa em còn bé tí
[<font]Anh học làm thi sỹ
[<font]Em nghịch ngợm cười "hì"
[<font]Anh viết bài tình si
[<font] Mười năm trôi qua mau
[<font]Lời thơ tình "chờ nhau"
[<font]Rồi ngày về một dạo
[<font]Ánh mặt lạ chạm đau
[<font] Vần thơ nhòe mực tím
[<font]Mây trên đầu xám lịm
[<font]Mưa xào xạc triền miên
[<font]Khoảng vắng buồn hiện diện
[<font] Bóng trăng buồn lệch nghiêng
[<font]Giọt sương lạnh ngoài hiên
[<font]Anh sướt mướt nỗi niềm
[<font]Bước chân sầu miên viễn
[<font]...
[<font]UYỂN NHI
[<font]16.11.2014
[<font]
@ Cảm ơn nhà thơ Nguyên Đỗ đã ghé qua và họa cùng !
[<font]Lại Chuyện Mười Năm!
[<font]Lại chuyện mười năm nữa!
[<font]Đã nói rồi ... nghe rồi!...
[<font]Nếu như ... lời hẹn hứa!
[<font]Mùa đông tuyết ngưng rơi! ...
[<font]Những mối tình muôn thuở
[<font]Ronsard cùng Hélène
[<font]Bao năm rồi vẫn nhớ
[<font]Chuyện mình như thân quen
[<font]Ngày lại ngày qua lại
[<font]Mối tình si lầm lì
[<font]Ray rứt hồn tê tái
[<font]Thấm loang mộng tình thi
[<font]Mười năm làm thi sĩ
[<font]Mừơi năm, bao bể dâu
[<font]Mười năm, vẫn tri kỷ
[<font]Cùng chung một niềm đau
[<font]Cách bao nhiêu thế kỷ
[<font]Miệt mài trong trái tim
[<font]Cũng nghiệp hồn thi sĩ
[<font]Tứ thơ ta kiếm tìm
[<font]Nguyên Đỗ
Sonnets For Hélène . . extract
If to love, Madam, is to dream and long
and brood by day and night on means of pleasing you,
to be forgetful of all else, to wish to do nothing else
but adore and serve the beauty that wounds me,
If to love is to pursue a happiness which flies me,
to lose myself in loneliness, to suffer much pain,
to fear greatly and to hold my tongue,
to weep, to beg for pity, and to see myself sent away,
If to love is to live in you more than in myself,
to hide great weariness under a mask of joy,
to feel in the depths of my soul the odds against which I fight,
to be hot and cold as the fever of love takes me,
To be ashamed, when I speak to you, to confess my pain –
if that is to love, then I love you furiously,
I love you, knowing full well my pain is deadly.
The heart says so often enough; the tongue is silent.
Sonnets pour Hélène
Si c’est aimer, Madame, et de jour et de nuict,
Resver, songer, penser le moyen de vous plaire,
Oublier toute chose, et ne vouloir rien faire
Qu’adorer et servir la beauté qui me nuit,
Si c’est aimer, de suivre un bonheur qui me fuit,
De me perdre moymesme et d’estre solitaire,
Souffrir beaucoup de mal, beaucoup craindre et me taire,
Pleurer, crier mercy, et m’en voir esconduit,
Si c’est aimer, de vivre en vous plus qu’en moymesme,
Cacher d’un front joyeux une langueur extresme,
Sentir au fond de l’àme un combat inegal,
Chaud, froid, comme la fievre amoureuse me traitte,
Honteux, parlant à vous, de confesser mon mal :
Si cela c’est aimer, furieux je vous aime,
Je vous aime, et sçay bien que mon mal est fatal,
Le coeur le dit assez, mai la langue est muette.
Pierre de Ronsard
<bài viết được chỉnh sửa lúc 18.11.2014 23:15:46 bởi Nguyên Đỗ >