BÌNH DỊ MẸ                                     
              Trắng da vì bởi phấn dồi                                                                 Đen da vì bởi em ngồi chợ trưa                                                                        (ca dao)                                                                                                                  “Trắng da vì bởi phấn dồi”                        
  Ca dao con hát thuộc lời nghêu ngao                
  Ai ngăn nắng đổ mưa rào                                   
  Cho vai áo mẹ đỡ màu pha sương             
  Tháng năm bình dị đời thường                           
  Gánh vui, buôn cả con đường con đi                 
  Nỗi niềm riêng chẳng nói gì                      
  Đen da ai hiểu mấy thì xuân xanh             
  Cho con mộng ước nguyên lành                         
  Mơ con khôn lớn công thành mai sau               
  Đôi khi giữa cuộc cơ cầu                                    
  Thoáng ngang trán mẹ nét nhàu thời gian         
  Rạng ngời những lúc con ngoan                         
  Lặng trầm những lúc con hoang nghịch nhiều   
  Gánh đời nghiêng bóng liêu xiêu              
  Măng tre mong uốn nên điều thảo ngay    
  Chắt chiu đôi cánh tay gầy                        
  Mẹ: cây cao tỏa bóng dày về con                                                                
LÊ MAI                                        MY SIMPLE MOM   
    Your complexion owing to face powder is bright   Mine tanned because till noon market   I am exposed to the sunlight (folk-song)        “Your complexion owing to face powder is bright” 
  Those folk-songs are familiar to me to croon or recite. 
  Who shields Mom from the sun, shelters her from the rain 
  To slow down her blouses to fade, wear out or stain. 
  She has lived an ordinary and simple life through time 
  Carrying pleasure, also dealing in my line since my prime. 
  My personal innermost feelings: unknown to peers. 
  Tanned skin? who understands how many green years. 
  My Mom wanted my aspirations to remain entire 
  And dreamed of her daughter’s future success to acquire. 
  Sometimes in the unfortunate situation we had to engage 
  I caught sight of Her forehead’s wrinkles of age. 
  Her facial appearance was cheerful when I was correct 
  And quiet when her beloved’s wrong made her object. 
  Her liability for my lot saddled her till her elderly days 
  Only to straighten me as a young bamboo off my craze. 
  With her skinny hands, little and thrift she has nursed me. 
  Mom: a tall tree to cast a shadow over this person to be.       
Translation by THANH-THANH