Kiểu:
Xin chào !

 Đường Thi và Cổ Thi phỏng dịch

Tác giả Bài
phiy

  • Số bài : 3
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 07.10.2011
  • Trạng thái: offline
Đường Thi và Cổ Thi phỏng dịch 06.09.2017 17:43:57 (permalink)
                         Du Tử Ngâm 
慈 母 手 中 線               Từ mẫu thủ trung tuyến
遊 子 身 上 衣               Du tử thân thượng y
臨 行 密 密 縫               Lâm hành mật mật phùng
意 恐 遲 遲 歸               Ý khủng trì trì quy
誰 言 寸 草 心               Thuỳ ngôn thốn thảo tâm
報 得 三 春 暉                Báo đắc tam xuân huy.
  Mạnh Giao (751-814). 
 
 
Dịch nghĩa:
Sợi chỉ trong tay mẹ hiền 
Nay ở trên áo người con đi chơi xa 
Lúc lên đường, mẹ khâu rất kỹ càng
Có ý sợ thời gian chậm trễ trở về. 
Ai dám nói tấc lòng cây cỏ kia
Lại có thể báo đáp được ánh nắng của ba xuân ?.
 
 
Khúc Ngâm Du Tử
Sợi chỉ trong tay mẹ gắng khâu
Thân con khoác áo đậm tình sâu
Khi đi sợ rách đường kim ghín
Lúc lại e chùng nẻo bước lâu
Tấc cỏ lòng kia ai dám bảo
Ba xuân sắc ấy đủ ơn mầu
Công lênh chín chữ còn ghi để
Cổ triết ngùi than mấy vẹn đâu.
Dịch thơ: Bùi Khắc Hưởng.
 

<bài viết được chỉnh sửa lúc 25.05.2019 17:17:08 bởi Thanh Vân >
 
#1
    Online Bookmarks Sharing: Share/Bookmark

    Chuyển nhanh đến:

    Thống kê hiện tại

    Hiện đang có 0 thành viên và 1 bạn đọc.

    Chú Giải và Quyền Lợi

    • Bài Mới Đăng
    • Không Có Bài Mới
    • Bài Nổi Bật (có bài mới)
    • Bài Nổi Bật (không bài mới)
    • Khóa (có bài mới)
    • Khóa (không có bài mới)
    • Xem bài
    • Đăng bài mới
    • Trả lời bài
    • Đăng bình chọn
    • Bình Chọn
    • Đánh giá các bài
    • Có thể tự xóa bài
    • Có thể tự xóa chủ đề
    • Đánh giá bài viết

    2000-2020 ASPPlayground.NET Forum Version 3.9