Tay trái chỉ trăng
Tát Đỉnh Đỉnh
左手握大地右手握著天
zuǒshǒu wò dàdì yòushǒu wò zhe tiān
Tay trái nắm lấy đất, tay phải nắm lấy trời
掌纹裂出了十方的闪电
zhǎng wén liě chū le shífāng de shǎndiàn
Đường chỉ tay nứt ra ánh chớp mười phương
把时光匆匆兑换成了年
bǎ shíguāng cōngcōng duìhuàn chéng le nián
Đem thời gian vội vã đổi thành năm
三千世如所不见
sān qiān shì rú suǒ bùjiàn
Ba ngàn đời như chưa từng gặp
左手拈着花右手舞著剑
zuǒshǒu niān zhe huā yòushǒu wǔ zhe jiàn
Tay trái nhặt cánh hoa, tay phải vung kiếm múa
眉间落下了一万年的雪
méi jiàn luò xià le yī wànnián de xuě
Giữa đôi lông mày rơi xuống bông tuyết vạn năm
一滴泪啊啊啊
yī dī lèi ā ā ā
Một giọt lệ
那是我啊啊啊
nà shì wǒ ā ā ā
Đó là tôi
左手一弹指右手弹著弦
zuǒshǒu yī tánzhǐ yòushǒu tán zhe xián
Tay trái đặt lên dây đàn, tay phải gảy đàn
舟楫摆渡在忘川的水间
zhōují bǎidù zài wàng chuān de shuǐ jiàn
Ngồi thuyền qua song nước Vong Xuyên
English
The left hand holds the earth, the right hand holds the sky The line of the hand cracked with lightning in the ten directions Turn time hastily into years Three thousand lifetimes like never before Left hand picks up petals, right hand swings sword to dance Between the eyebrows falls the thousand-year-old snowflake A teardrop It is me Left hand is on the string, right hand is plucking Sitting on a boat across the river Vong Xuyen When sad can bloom a pink lotus Don't stop giving me random thoughts The left hand points to the moon, the right hand holds the pink thread Give me and you the love you wish for Under the moonlight you and I Left hand turned into feathers, right hand turned into fish scales Which life is on the cloud, which life is in the forest? I wish to follow him in the form of a speck of dust There are everywhere in the world My left hand holds him tightly, my right hand lets go of him When you put your hands together, take him to your heart you is me, inseparable