RE: GÁNH ĐƯỜNG THÙNG * KÍNH MỜI*
-
16.01.2012 22:25:23
Đón Xuân Én lượn vòng quanh trước ngõ rồi Giã từ năm cũ đuổi buồn lui Tiễn chân Tân-Mão đầy tai ách Đón Tết Nhâm-Thìn lắm chuyện vui Chúc bạn An- Lành môi rạng rỡ Mừng anh Hạnh-Phúc mắt tươi cười Trẻ già thấp thỏm chờ Xuân đến Rộn rã thôn làng trẩy hội chơi ! Vancali 1.13.12
XUÂN 2012
Đông mới qua xuân vội chớm rồi
Thời gian muôn thuở chẳng quay lui
Ngày xưa Mèo viếng bao gian khổ
Năm mới Rồng thăm lắm việc vui.
Ngày qua mọi việc vào quên lãng
Năm mới ước mơ rộn tiếng cười.
Kính bạn n âng ly câu chúc tết
Tiền vô như nước mút mùa chơi
Trần Mạnh Hùng
1-13-2012
Đầu năm mở hàng NGOÀI NIÊM LUẬT
Bạn Hùng mến,
Bài XUÂN 2012 của bạn không ngoài Niêm Luật. Nó chỉ ngoài cách chơi của dải số 1-8 2-3 4-5 6-7. Nhưng cách chơi theo dải số là thiếu sót vì không đầy đủ 16 cách chơi của thi nhân đời Đường.
Trái lại bài của bạn thì nằm trong số 16 cách Niêm Luật của thi nhân đời Đường.
Sau đây là những bài Đường Thi chánh cống làm theo phép Niêm Luật y như bài XUÂN 2012 của bạn :
1/6 DẠ BIỆT VI TƯ SĨ
Cao quán trương đăng tửu phục thanh
Dạ chung tàn nguyệt nhạn quy thanh
Chỉ ngôn đề điểu kham cầu lữ
Vô ná xuân phong dục tống hành
Hoàng hà khúc lý sa vi ngạn
Bạch mã tần biên liễu hướng thành
Mạc oán tha phương tạm ly biệt
Tri quân đáo xứ tẫn phùng nghinh.
Cao Thích
Dịch thơ : ĐÊM TỪ BIỆT QUAN TƯ SĨ HỌ VI
Cao quán giăng đèn bày tiệc rượu
Trăng khuya chuông vọng nhạn về mau
Tiếng chim đêm gọi như tìm bạn
Ngọn gió xuân vờn để tiễn nhau
Lấn cát Hoàng Hà dòng uốn khúc
Hướng thành Bạch mã liễu tươi màu
Chớ buồn đất khách cùng chia biệt
Anh đến nơi đâu chẳng đón chào !
Đinh Vũ Ngọc
2/6 TÂY DỊCH TỈNH TỨC SỰ
Tây Dịch trùng vân khai thự huy
Bắc Sơn sơ vũ điểm triều y
Thiên môn liễu sắc liên Thanh tỏa
Tam điện hoa hương nhập Tử vi
Bình minh đoan hốt bồi uyên liệt
Bạc mộ thùy tiên tín mã quy
Quan chuyết tự bi đầu bạch tận
Bất như nham hạ yểm kinh phi.
Sầm Tham
Dịch thơ : VIỆC Ở TỈNH TÂY DỊCH
Tây Dịch mây tan ngời nắng sớm
Bắc Sơn mưa nhẹ rắc triều y
Nghìn nhà sắc liễu liền Thanh Tỏa
Ba điện mùi hoa tới Tử Vi
Sáng mai cầm hốt hàng uyên xếp
Chiều tối buông roi mặc ngựa đi
Quan vụng thương mình đầu bạc hết
Cổng tre về núi ở qua thì.
Lê Nguyễn Lưu
3/6 TÚC ĐÀO LỆNH ẨN CƯ
Văn thuyết hoa nguyên khả tị Tần
Tầm u sổ nhật bất phùng nhân
Yên hà động lý vô kê khuyển
Phong vũ lâm gian hữu quỷ thần
Hoàng công thạch thượng tam chi tú
Đào lệnh môn tiền ngũ liễu xuân
Túy ngọa bạch vân nhàn nhập mộng
Bất tri hà vật thị ngô thân.
Tô Quảng Văn
Dịch thơ : TRỌ TẠI NHÀ ẨN CỦA QUAN LỆNH ĐÀO TIỀM
Nghe nói nguồn hoa lánh nạn Tần
Bao ngày chẳng gặp dấu nhàn nhân
Khói mây động vắng không gà chó
Mưa gió rừng thiêng có quỷ thần
Trên hòn Hoàng Thạch ba cành thắm
Trước ngõ Đào Tiềm năm liễu xuân
Mây trắng say nằm êm giấc mộng
Đâu còn biết vật vốn là thân!
Lê Nguyễn Lưu
4/6 VĂN LÂN GIA LÝ TRANH
Bắc đẩu hoành thiên dạ dục lan
Sầu nhân ỷ nguyệt tứ vô đoan
Hốt văn họa các Tần tranh dật
Tri thị lân gia Triệu nữ đàn
Khúc thành hư ức song nga liễm
Điệu cấp giao liên ngọc chỉ hàn
Ngân thược trùng quan thính vị tịch
Bất như miên khứ mộng trung khan.
Từ An Trinh
Dịch thơ : NGHE ĐÀN TRANH NHÀ HÀNG XÓM
Bắc đẩu ngang trời đêm sắp tan
Buồn trong trăng sáng ý mơ màng
Chợt nghe gác họa âm Tần vọng
Mới biết nhà bên gái Triệu đàn
Khúc trọn hẳn chau đôi mắt ngọc
Điệu mau e buốt ngón tay vàng
Lắng nghe then khóa còn chưa mở
Ngủ quách may ra mộng gặp nàng.
Đinh Vũ Ngọc
5/6 BÁN NHẬT THÔN
Bán Nhật ngô thôn đới vãn hà
Nhàn môn cao liễu loạn phi nha
Hoành vân lĩnh ngoại thiên trùng thụ
Lưu thủy thanh trung nhất lưỡng gia
Sầu nhân tạc dạ tương tư khổ
Nhuận nguyệt kim niên xuân ý xa
Tự thán Mai Sinh đầu tự tuyết
Khước liên Phan Lệnh huyện như hoa.
Tiền Khởi
Dịch thơ : THÔN BÁN NHẬT
Ráng tỏa trời chiều Bán Nhật thôn
Chim bay liễu rủ trước nhàn môn
Ngàn trùng cây núi làn mây phủ
Vài nóc nhà bên suối nước tuôn
Ðêm trước người buồn vương nhớ mãi
Năm nay tháng nhuận ý xuân dồn
Ðã thương Phan Lệnh hoa đầy huyện
Ðầu bạc Mai Sinh lại xót hơn.
Bùi Khánh Ðản
6/6 KINH NAM ÐẠO HOÀI CỔ
Nam quốc sơn xuyên cựu đế kỳ
Tống đài Lương tạ thượng y hi
Mã tê cổ thụ hành nhân yết
Mạch tú hoang thành dã trĩ phi
Phong xuy lạc diệp điền cung tỉnh
Hoả nhập hoang lăng hóa bảo y
Ðồ sử Từ thần Dữu Khai phủ
Hàm Dương chung nhật khổ tư quy.
Lưu Vũ Tích
Dịch thơ : ÐẠO KINH NAM HOÀI CỔ
Ðô cũ miền Nam ở chốn này
Ðình Lương đài Tống dấu còn đây
Cây cao ngựa hí hành nhân vắng
Lúa tốt thành hoang dã trĩ bay
Lăng cũ áo bào mồi lửa đốt
Cung xưa giếng ngự lá thu đầy
Lòng quê cám cảnh Từ thần Dữu
Ở đất Hàm Dương nhớ suốt ngày.
Bùi Khánh Ðản