HÀN PHONG
-
Số bài
:
3288
- Điểm: 8
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 07.10.2007
- Nơi: Tuyệt Tình Cốc
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
27.11.2008 16:40:27
nguyễn thế duyên Trang thơ thả đối, Nguyễn mong mãi Thế đón bạn giao Duyên Xin chào thiền sư. Tôi rất thích vế đối này của thiền sư đấyvì tôi được lợi mà nhưng thiền sư cũng mắc phải cái sai của bạn lyenson mất rồi. Vả lại Mong mãi thế nói được ý nhưng gượng quá. Xin kính tặng thiền sư một vế đối Chùa vắng trăng thanh tơ hồng mong manh mọc quanh bờ dậu Xin giải thích một chút tơ hồng là một loại dây leo mầu vàng mọc ở bờ dậu ở làng quê bắc bộ KÍNH HIỀN HUYNH! Ngu đệ không đọc nhiều sách được như thầy Tú nên không biết nhiều điển tích để chơi câu đối, vọc vạch theo gót thầy Tú thôi. Cảm tạ Hiền Huynh nương tình ra cho câu đối thuần Việt: (Dây tơ hồng thời thơ ấu Ngu đệ rất hay lấy để chơi) Xin góp vui thôi chứ Ngu đệ biết là : " Đối đối nan" Quán đông khách quý, rượu ngọt tuý luý mời khắp thuỷ đài Xin ý kiến Thầy Tú và Hiền Huynh./. Tú cũng có câu đối tương đối giống với Chạt tiền Sư, xin đăng luôn, nhưng chỉ đối ở nghĩa đen, còm nghĩa bóng "tơ hồng mọc ở chùa" thì chịu. Quán đông khách lạ pháo đỏ rộn rã phong cả mái hiên
Lắc bầu rượu dốc nghiêng non nước xuống, chén tiếu đàm mời mọc Trích Tiên; Hóng túi thơ nong hết gió trăng vào, cơn xướng họa thì thầm lão Đỗ.
|
|
kôn Linh
-
Số bài
:
151
- Điểm: 0
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 07.01.2008
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
27.11.2008 21:49:50
nguyễn thế duyên Trang thơ thả đối, Nguyễn mong mãi Thế đón bạn giao Duyên Xin chào thiền sư. Tôi rất thích vế đối này của thiền sư đấyvì tôi được lợi mà nhưng thiền sư cũng mắc phải cái sai của bạn lyenson mất rồi. Vả lại Mong mãi thế nói được ý nhưng gượng quá. Xin kính tặng thiền sư một vế đối Chùa vắng trăng thanh tơ hồng mong manh mọc quanh bờ dậu Xin giải thích một chút tơ hồng là một loại dây leo mầu vàng mọc ở bờ dậu ở làng quê bắc bộ KÍNH HIỀN HUYNH! Ngu đệ không đọc nhiều sách được như thầy Tú nên không biết nhiều điển tích để chơi câu đối, vọc vạch theo gót thầy Tú thôi. Cảm tạ Hiền Huynh nương tình ra cho câu đối thuần Việt: (Dây tơ hồng thời thơ ấu Ngu đệ rất hay lấy để chơi) Xin góp vui thôi chứ Ngu đệ biết là : " Đối đối nan" Quán đông khách quý, rượu ngọt tuý luý mời khắp thuỷ đài Xin ý kiến Thầy Tú và Hiền Huynh./. Tú cũng có câu đối tương đối giống với Chạt tiền Sư, xin đăng luôn, nhưng chỉ đối ở nghĩa đen, còm nghĩa bóng "tơ hồng mọc ở chùa" thì chịu. Quán đông khách lạ pháo đỏ rộn rã phong cả mái hiên Thấy mọi người đông vui quá đệ cũng xin đối lại cho vui Bếp không món mặn đậu phụ lẳng lẳng xơi nặng ruột sư Kôn Linh
|
|
hoangau
-
Số bài
:
1892
- Điểm: 2
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 12.10.2007
- Nơi: Hà Nội
|
|
|
nguyễn thế duyên
-
Số bài
:
1176
- Điểm: 1
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 01.05.2008
- Nơi: Hà nội
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
27.11.2008 23:21:48
Cội đào rợp nắng, hoa đơm khắp chốn đợi khách gieo thơ - Hàn Phong Hoan hô Hàn Phong. Vế đối tuyệt lắm. Bội phần kính phục
|
|
Trạc Tuyền
-
Số bài
:
1370
- Điểm: 0
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 31.03.2008
- Nơi: hư vô
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
28.11.2008 10:43:59
Kén chồng cho Tiểu Ngày xưa mở hội tú cầu Nay Chùa gieo đối để cầu chồng nhanh Tao nhân mặc khách mấy anh Tiểu Hổ đang ngóng để giành duyên trao Ai người thắng cuộc mau nào? Chàng Kim sao chẳng thấy vào Luyen son cũng vắng là sao lý gì? *** Quán thơ soi bóng Hồ Tây Họ Hồ nữ sỹ là đây đối nào Sư Trạc cứ khản cổ gào Vắng ai là gọi thấy vào mới thôi Xin đừng trách cứ lôi thôi Sư gàn dẫu trách cũng thời ích chi Hội vui xin cứ đối đi Duyên Tiểu ẵm trọn ai thì...thích cho./.
<bài viết được chỉnh sửa lúc 28.11.2008 10:53:24 bởi Trạc Tuyền >
|
|
hoangau
-
Số bài
:
1892
- Điểm: 2
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 12.10.2007
- Nơi: Hà Nội
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
28.11.2008 11:26:50
Hội đối rôm rả quá, hoangau không dám chỉ đứng nhìn, nên đánh liều đối một câu, hic, loay hoay xoay trở mãi mới được, mong các thi hữu góp ý: Lều cỏ đầy trăng,cửa mở quanh năm chờ người mượn gạo Vườn ngâu lẻ bóng, hoa rơi tứ phía thương kẻ nhờ vai hoangau dùng luôn tích của bác Duyên để đối, vì cũng không tìm được tích nào khác nữa.
<bài viết được chỉnh sửa lúc 28.11.2008 11:29:19 bởi hoangau >
|
|
nguyễn thế duyên
-
Số bài
:
1176
- Điểm: 1
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 01.05.2008
- Nơi: Hà nội
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
28.11.2008 13:55:00
Gửi Kon linh Bạn đã hai lần vào đối vế đối của tôi rồi mà không có lời nào với bạn thì thật là thất lễ trong hai câu đối của tôi thì câu mời Hoangau không khó lắm chỉ cần biết tích là ổn. Nhưng câu tặng thiền sư mới là câu hiểmđúng như sư huynh Hàn Phong của bạnđã nói. Đọc vế đối của bạn tôi thấy bạn chỉ còn cách sự thành công nửa chân con kiến nữa thôi.Tôi tự hỏi tại sao bạn không tả cảnh bếp của nhà chùa (chù) đông vui ngát mùi hương của gia vị thịt chó như sả , giềng ,chẳng hạn. Ngoài sân tiếng chó tru thảm thiết và tiếng các nhà sư cười nói Nếu như vậy bạn vừa tả thực được quanh cảnh của chùa vừa ngầm nói được nhà chùa đang thịt chó đạt được cả hai yêu cầu của vế thách đối đề ra. Chúc bạn thành công
|
|
kimrbl
-
Số bài
:
2805
- Điểm: 9
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 09.07.2008
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
28.11.2008 14:22:11
Kén chồng cho Tiểu Ngày xưa mở hội tú cầu Nay Chùa gieo đối để cầu chồng nhanh Tao nhân mặc khách mấy anh Tiểu Hổ đang ngóng để giành duyên trao Ai người thắng cuộc mau nào? Chàng Kim sao chẳng thấy vào Luyen son cũng vắng là sao lý gì? *** Quán thơ soi bóng Hồ Tây Họ Hồ nữ sỹ là đây đối nào Sư Trạc cứ khản cổ gào Vắng ai là gọi thấy vào mới thôi Xin đừng trách cứ lôi thôi Sư gàn dẫu trách cũng thời ích chi Hội vui xin cứ đối đi Duyên Tiểu ẵm trọn ai thì...thích cho./. Trạc Tuyền Thương đệ tử thế là cùng Thầy Trạc gieo đối kén chồng cho Ngâu Vế đối hiểm hóc ý sâu Thầy biết chả có chàng nào nghĩ ra Ngày xưa công chúa con Vua Ném kim cầu trúng là quơ chồng liền Khen thay cho Thầy Trạc Tuyền Muốn giữ Ngâu mới xe duyên kiểu chùa... kimrbl
|
|
Trạc Tuyền
-
Số bài
:
1370
- Điểm: 0
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 31.03.2008
- Nơi: hư vô
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
28.11.2008 14:33:58
nguyễn thế duyên Trang thơ thả đối, Nguyễn mong mãi Thế đón bạn giao Duyên Xin chào thiền sư. Tôi rất thích vế đối này của thiền sư đấyvì tôi được lợi mà nhưng thiền sư cũng mắc phải cái sai của bạn lyenson mất rồi. Vả lại Mong mãi thế nói được ý nhưng gượng quá. Xin kính tặng thiền sư một vế đối Chùa vắng trăng thanh tơ hồng mong manh mọc quanh bờ dậu Xin giải thích một chút tơ hồng là một loại dây leo mầu vàng mọc ở bờ dậu ở làng quê bắc bộ KÍNH HIỀN HUYNH! Ngu đệ không đọc nhiều sách được như thầy Tú nên không biết nhiều điển tích để chơi câu đối, vọc vạch theo gót thầy Tú thôi. Cảm tạ Hiền Huynh nương tình ra cho câu đối thuần Việt: (Dây tơ hồng thời thơ ấu Ngu đệ rất hay lấy để chơi) Xin góp vui thôi chứ Ngu đệ biết là : " Đối đối nan" Quán đông khách quý, rượu ngọt tuý luý mời khắp thuỷ đài Xin ý kiến Thầy Tú và Hiền Huynh./. Tú cũng có câu đối tương đối giống với Chạt tiền Sư, xin đăng luôn, nhưng chỉ đối ở nghĩa đen, còm nghĩa bóng "tơ hồng mọc ở chùa" thì chịu. Quán đông khách lạ pháo đỏ rộn rã phong cả mái hiên Thấy mọi người đông vui quá đệ cũng xin đối lại cho vui Bếp không món mặn đậu phụ lẳng lẳng xơi nặng ruột sư Kôn Linh Bếp lừng vị sả chú tiểu hỉ hả mời cả vãi già Kính Hiền Huynh NTD! giả sử vế đối của KON LINH được sửa lại như trên thì Hiền Huynh có chấp nhận không? Tiểu Hố ơi ! Tiểu Hổ ơi thầy bị lỡm rồi Biết còn tu được nữa hay thôi Tình Duyên đem rải quanh bờ giậu Thịt chó xẻ ra khắp bếp sôi Chịu khó con ơi thôi xuất giá Đừng lo thầy tủi chịu đơn côi Thôi thì tiếng xấu mình thầy chịu Con hãy lo mình chỗ xứng đôi./.
<bài viết được chỉnh sửa lúc 29.11.2008 09:37:20 bởi Trạc Tuyền >
|
|
hoangau
-
Số bài
:
1892
- Điểm: 2
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 12.10.2007
- Nơi: Hà Nội
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
28.11.2008 17:20:55
Trích đoạn: HÀN PHONG Chuà vắng trăng thanh tơ hồng mong manh mọc quanh bờ dậu (Nguyễn Thế Duyên) Ở đây có 2 điểm khó cần đối cho hay: 1: có 3 vần liên tiếp nhau "thanh", "manh", và "quanh" 2: "tơ hồng" tượng trưng cho tình yêu nam nữ lại mọc ở...chùa có ý châm chọc nhà sư "không đứng đắn". Đây là ý ẩn rất hiểm và khó đối. Trích đoạn: Kimrbl ... Khen thay cho Thầy Trạc Tuyền Muốn giữ Ngâu mới xe duyên kiểu chùa... kimrbl Trích đoạn: Trạc Tuyền Tiểu Hố ơi ! Tiểu Hổ ơi thầy bị lỡm rồi Biết còn tu được nữa hay thôi Tình Duyên đem rải quanh bờ giậu Thịt chó xẻ ra khắp bếp sôi Chịu khó con ơi thôi xuất giá Đừng lo thầy tủi chịu đơn côi Thôi thì tiếng xấu mình thầy chịu Con hãy lo mình chỗ xứng đôi./. Thiền sư còn bị lỡm, than ôi ! "Tu hú" phen này chắc là thôi. Lỗi tại tiểu Ngâu toàn sinh chuyện. Hay vì thi khách muốn trêu ngươi. " Tình Duyên đem rải quanh bờ giậu Thịt chó xẻ ra khắp bếp sôi". Chớ tưởng bồ hòn thầy chịu ngậm ... (thầy ơi, viết nốt cho con câu cuối nha thầy !)
|
|
nguyễn thế duyên
-
Số bài
:
1176
- Điểm: 1
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 01.05.2008
- Nơi: Hà nội
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
28.11.2008 20:47:23
Bếp lừng vị sả tiểu trẻ ha hả mời cả vãi già Vế đối của thiền sư không ổn vì sả không thì chưa nói được là món thịt chó. Vườn ngâu lẻ bóng, hoa rơi tứ phía thương kẻ nhờ vai quả nhiên Hàn phong khen không sai.Đệ tử họ hồ danh bất hư truyền thảo nào lắm chàng nhòm ngó.Nhưng thay chữ thương (Thanh bằng) bằng chữ đợi (Thanh trắc) thì đúng hơn vì từ này là từ chốt của vế sau nên bắt buộc phải đúng luật còn những từ không phải là chốt thì có thể du di được. Nhưng như thế e lại không đúng với tình cảm của người viết
<bài viết được chỉnh sửa lúc 28.11.2008 21:14:58 bởi nguyễn thế duyên >
|
|
lyenson
-
Số bài
:
2686
- Điểm: 0
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 18.06.2006
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
28.11.2008 21:28:21
Trích đoạn: Trạc Tuyền Tiểu Hố ơi ! Tiểu Hổ ơi thầy bị lỡm rồi Biết còn tu được nữa hay thôi Tình Duyên đem rải quanh bờ giậu Thịt chó xẻ ra khắp bếp sôi Chịu khó con ơi thôi xuất giá Đừng lo thầy tủi chịu đơn côi Thôi thì tiếng xấu mình thầy chịu Con hãy lo mình chỗ xứng đôi./. Sư Trạc than thân bị lỡm rồi Hoa Ngâu hùng hổ nữa hay thôi? Tình Duyên sao nỡ vung ngoài xó Thịt chó lại mang vải cả nồi Sông - Núi ngàn năm tình vốn sẵn Sơn - Hà trọn kiếp vẩn chung đôi Duyên thơ trời định không nên phận Mơ kiếp lai sinh ân ái thôi! LYenSon
|
|
hoangau
-
Số bài
:
1892
- Điểm: 2
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 12.10.2007
- Nơi: Hà Nội
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
29.11.2008 08:32:27
Trích đoạn: nguyễn thế duyên Vườn ngâu lẻ bóng, hoa rơi tứ phía thương kẻ nhờ vai quả nhiên Hàn phong khen không sai.Đệ tử họ hồ danh bất hư truyền thảo nào lắm chàng nhòm ngó.Nhưng thay chữ thương (Thanh bằng) bằng chữ đợi (Thanh trắc) thì đúng hơn vì từ này là từ chốt của vế sau nên bắt buộc phải đúng luật còn những từ không phải là chốt thì có thể du di được. Nhưng như thế e lại không đúng với tình cảm của người viết Duyên huynh ơi, thế câu này thì thế nào: Vườn ngâu lẻ bóng, hoa rơi tứ phía tội kẻ nhờ vai Ý tưởng ban đầu là như thế ạ, vì khi "người nhờ vai" trở lại vườn ngâu thì chỉ có một mình một bóng, hoa ngâu rơi lả tả như muốn ... chia buồn    . Nhưng sau thấy từ "tội" chưa thoả đáng vì hơi "trầm trọng hoá vấn đề", thôi thay bằng từ "thương" cho nhẹ nhàng ...
|
|
Trạc Tuyền
-
Số bài
:
1370
- Điểm: 0
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 31.03.2008
- Nơi: hư vô
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
29.11.2008 08:34:37
Kính Hiền Huynh Nguyễn Thế Duyên Được Hiền Huynh tặng cho câu đối mà ngay cả thầy Tú cũng chưa giải sao cho ưng ý. Vậy ngu đệ đáp lễ tặng lại Hiền huynh câu đối khác : Ông già mỏi gối trống bỏi bối rối tối tối đánh hồi./. (Trống bỏi là loại trống tom chát dùng trong hát chầu văn hay còn gọi là hát ả đào) Mong thầy Tú xét xem có ổn không?
|
|
Trạc Tuyền
-
Số bài
:
1370
- Điểm: 0
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 31.03.2008
- Nơi: hư vô
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
29.11.2008 08:38:06
Trích đoạn: hoangau Trích đoạn: HÀN PHONG Chuà vắng trăng thanh tơ hồng mong manh mọc quanh bờ dậu (Nguyễn Thế Duyên) Ở đây có 2 điểm khó cần đối cho hay: 1: có 3 vần liên tiếp nhau "thanh", "manh", và "quanh" 2: "tơ hồng" tượng trưng cho tình yêu nam nữ lại mọc ở...chùa có ý châm chọc nhà sư "không đứng đắn". Đây là ý ẩn rất hiểm và khó đối. Trích đoạn: Kimrbl ... Khen thay cho Thầy Trạc Tuyền Muốn giữ Ngâu mới xe duyên kiểu chùa... kimrbl Trích đoạn: Trạc Tuyền Tiểu Hố ơi ! Tiểu Hổ ơi thầy bị lỡm rồi Biết còn tu được nữa hay thôi Tình Duyên đem rải quanh bờ giậu Thịt chó xẻ ra khắp bếp sôi Chịu khó con ơi thôi xuất giá Đừng lo thầy tủi chịu đơn côi Thôi thì tiếng xấu mình thầy chịu Con hãy lo mình chỗ xứng đôi./. Thiền sư còn bị lỡm, than ôi ! "Tu hú" phen này chắc là thôi. Lỗi tại tiểu Ngâu toàn sinh chuyện. Hay vì thi khách muốn trêu ngươi. "Tình Duyên đem rải quanh bờ giậu Thịt chó xẻ ra khắp bếp sôi". Chớ tưởng bồ hòn thầy chịu ngậm Gậy ông rồi đập lại ông thôi ... (thầy ơi, viết nốt cho con câu cuối nha thầy !)
|
|
Trạc Tuyền
-
Số bài
:
1370
- Điểm: 0
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 31.03.2008
- Nơi: hư vô
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
29.11.2008 09:08:43
Chùa vắng rồi Trước đây chùa Trạc rất đông vui Tiểu Hoa người ta rước đi rồi Tiểu Trăng mải vi vu mây gió Tiểu Thương dạo gót chốn xa xôi Bây giờ còn mỗi Tiểu Hổ thôi Đèn nhang sớm tối giúp thầy nguôi Tơ hồng giờ khách giăng kín ngõ Không gả không xong phải ngậm ngùi Chàng nào mơ Tiểu hãy nhanh chân Sính lễ ngà voi cũng chả cần Treo trước cổng chùa câu đối đỏ Thế là xe rước để trước sân Tiểu Hổ ơi nay sáo sổ lồng Con tung đôi cánh vượt qua sông Con có nhớ về ngôi chùa cũ Thầy đã xe cho sợi tơ hồng Con nhớ là nhất mực yêu chồng Khó khăn đến mấy cũng như không Ba chân kiềng bếp con kê chắc Báo tố phong ba chẳng thể bong Rồi đến khi nào sinh Tiểu con Truyền thống chùa ta dạy chúng ôn Khi về chúng viếng thầy viên tịch Kính cẩn thắp nhang để gọi hồn Dù thầy vi vu chốn thiên đàng Phù hộ cho con được cao sang Tu thân tích đức là cội phúc Cai quản chùa con nhớ mở mang./.
<bài viết được chỉnh sửa lúc 29.11.2008 09:33:04 bởi Trạc Tuyền >
|
|
Trạc Tuyền
-
Số bài
:
1370
- Điểm: 0
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 31.03.2008
- Nơi: hư vô
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
29.11.2008 15:41:05
Nhắn nhủ Tiểu Hổ ơi con đi lấy chồng Ngoan hiền con nhé thoả niềm mong Theo gương chị Hoa con ngày trước Nhớ kỹ câu :"tứ đức tam tòng" Con ơi trong cuộc sống kiếp người Khó khăn chồng chất chẳng phải chơi Vợ chồng cùng đồng tâm nhất trí Sức mạnh tát cạn cả biển khơi Con cũng thông cảm kẻ làm trai Đôi khi bầu bạn nhậu lai rai Về nhà say mèn vì quá chén Con chăm chu đáo chớ than hoài Những khi trắc trở trên đường đời Gặp lúc chồng thất vọng con ơi Chỉ có động viên là hiệu quả Vị trí con lúc ấy hơn trời Người ta ai cũng mắc sai lầm Nông nổi lên tham bát bỏ mâm Lúc ấy con phải nên tỉnh táo Giữ tình nhưng không để lấn sân Thầy chỉ cho con bí quyết này Cháo hành là phương thuốc thật hay Chị Dậu Thị Nở đều dùng đến Giữ gìn hạnh phúc chả gì thay Trái tim đàn ông rất yếu mềm Trước lời ngon ngọt của người yêu Con xem Từ Hải anh hùng đấy Vì sao một phút hoá tiêu điều Lời hay ý đẹp vẫn còn nhiều Thôi thầy nhắn nhủ chỉ bấy nhiêu Học thầy học bạn trong cuộc sống Học trong sách vở tránh tính kiêu Thầy mừng chùa kén được rể hiền Đời con rồi hạnh phúc như tiên Con cứ yên tâm trong hậu điện Thầy thăng khi kinh niệm ngồi thiền Thầy đi rồi có Vãi Trăng Thu Cùng với Tiểu Thương bận lu bù Thầy luôn phù hộ cho tất cả Cho chùa phát triển hết thâm u./.
|
|
nguyễn thế duyên
-
Số bài
:
1176
- Điểm: 1
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 01.05.2008
- Nơi: Hà nội
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
29.11.2008 16:34:58
Kính Hiền Huynh Nguyễn Thế Duyên Được Hiền Huynh tặng cho câu đối mà ngay cả thầy Tú cũng chưa giải sao cho ưng ý. Vậy ngu đệ đáp lễ tặng lại Hiền huynh câu đối khác : Ông già mỏi gối trống bỏi bối rối tối tối đánh hồi./. (Trống bỏi là loại trống tom chát dùng trong hát chầu văn hay còn gọi là hát ả đào) Mong thầy Tú xét xem có ổn không? Gửi thiền sư Sao thiền sư lại bất chấp văn cảnh ,cố tình ép vận như ép nước mía để đạt được năm vần ối thế. Mới ba vần" Anh" trong câu đối của tôi mà mọi người đã đau đầu thì năm vần "Ối" của đại sư mọi người phải rên mất tôi chịu không sao đối được. Có chăng Hàn Phong thông tuệ khác người mới đối nổi thôi. Vả lại Trống chắc gì đã bỏi Kẻ chơi đâu chắc già Vườn Ngâu hoa đẹp thế Hãy làm người quân tử Cùng ngắm hoa thả thơ Chữ "Danh" đời đã chán Đua làm gì trong thơ Vườn ngâu thành chiến địa Đành lòng sao?Đại sư Nhưng tôi cũng xin đối vế đối tôi gửi cho đại sư để đại sư xem cho đỡ buồn Chùa vắng trăng thanh,tơ hồng mong manh mọc quanh bờ dậu Tháp chuông gió rít, Chim sẻ ríu rít lủi tít cổng chùa Chim sẻ tượng trưng cho kẻ tiểu nhân.
|
|
anhtrangthu
-
Số bài
:
1708
- Điểm: 0
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 22.11.2007
- Nơi: Hà nội
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
29.11.2008 16:36:10
|
|
HÀN PHONG
-
Số bài
:
3288
- Điểm: 8
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 07.10.2007
- Nơi: Tuyệt Tình Cốc
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
29.11.2008 17:15:30
Nhưng tôi cũng xin đối vế đối tôi gửi cho đại sư để đại sư xem cho đỡ buồn Chùa vắng trăng thanh,tơ hồng mong manh mọc quanh bờ dậu Tháp chuông gió rít, Chim sẻ ríu rít lủi tít cổng chùa Chim sẻ tượng trưng cho kẻ tiểu nhân. *** HP mạn phép nhận xét chút, theo HP câu này đối không được hay lắm: Chữ "Chùa / Vắng" (từ đơn mang nghĩa độc lập) đối không chỉnh với "Tháp chuông" chỉ là 1 chữ và có 1 nghĩa. Chữ "gió rít" đối với "trăng thanh" tạm chấp nhận, riêng chữ rít bị trùng ở ý sau nên chưa đắc (nếu đổi lại "chim sẻ quấn quýt" chắc nghe thuận tai hơn. Câu này có thể nói là ổn vè ý chứ chưa hay.
Lắc bầu rượu dốc nghiêng non nước xuống, chén tiếu đàm mời mọc Trích Tiên; Hóng túi thơ nong hết gió trăng vào, cơn xướng họa thì thầm lão Đỗ.
|
|
nguoitoithuong
-
Số bài
:
303
- Điểm: 0
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 12.03.2008
- Nơi: Vùng trời bình yên
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
29.11.2008 18:34:06
Thầy mừng chùa kén được rể hiền Đời con rồi hạnh phúc như tiên Con cứ yên tâm trong hậu điện Thầy thăng khi kinh niệm ngồi thiền Thầy đi rồi có Vãi Trăng Thu Cùng với Tiểu Thương bận lu bù Thầy luôn phù hộ cho tất cả Cho chùa phát triển hết thâm u./. Tỷ ơi.. tỷ sướng như tiên Thầy đã quy tiên... vẫn hiện về Nhớ lời thầy dặn tỷ nghe Làm sai thầy sẽ hiện về trong đêm Hiện về thầy sẽ dặn thêm Dăm ba câu nữa mí lên trên trời Thầy mình thương nhất tỷ thôi Thăng rùi mà vẫn lo nồi chè chưng Còn em thì cứ lừng khừng Hiện về thầy bảo con đừng đong giai Ở chùa lo quét dọn đài Lo phần quảng bá điện đài nghe con Khách nhiều là lộc chùa son Là công thầy dạy mấy con ngoan hiền Tiểu Trăng quét dọn ngoài hiên Chùa sạch khách đến... nước liền mang ra Trên cao thầy thấy vui mà Nhìn chùa đông khách vào ra ngày ngày  
|
|
nguyễn thế duyên
-
Số bài
:
1176
- Điểm: 1
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 01.05.2008
- Nơi: Hà nội
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
29.11.2008 20:16:09
Cám ơn Hàn Phong nhé. Xin đổi lại là Tháp hoang gió rít, chim sẻ cuống quýt lủi tít cổng chùa Có lẽ tháp hoang vẫn không hay nên dùng tháp nghiêng thì hay hơn vì còn ngầm nói được tình thế nguy cấp Tháp nghiêng gió rít ,chim sẻ cuống quýt lủi tít cổng chùa
<bài viết được chỉnh sửa lúc 30.11.2008 00:17:50 bởi nguyễn thế duyên >
|
|
Trạc Tuyền
-
Số bài
:
1370
- Điểm: 0
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 31.03.2008
- Nơi: hư vô
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
01.12.2008 10:14:07
Nhắn nhủ Tiểu Hổ Tiểu Hổ ơi thầy sắp thăng rồi Kinh thư để lại bấy nhiêu thôi Con hãy chuyên tâm niệm cho kỹ May chăng giúp ích trong cuộc đời Thầy lúc nào cũng lo cho con Phận nữ nhi lắm nỗi truân chuyên Mưa sa ruộng cày hay đài các Liệu cuộc đời có được ấm yên Con ạ lúc trẻ mới yêu nhau Người ta xây mộng đẹp muôn màu Đến khi áp lực đè nhiều phía Mới phát sinh ra lắm nỗi đau Nếu con lấy được chồng làm quan Sâu sát thường xuyên để khuyên can Đừng tham lam dùng quyền đè nén Hám lợi để làm khổ dân đen Chồng con nếu có thích chả nem Ra đường gặp phở lắm khi thèm Con soi lại hay mình còn vụng Làm sao tay dịu mát hơn kem Nếu không may gặp cảnh cơ hàn Khổ như Chị Dậu chớ có than Ruột bầu râu tôm con khéo nấu Thắm tình chồng vợ vẫn tuyệt ngon Bát đĩa có lúc va chạm nhau Con người cũng thế tránh được đâu Những lúc cơm sôi con bớt lửa Chả khi nào nồi cháy hay khê Đàn ông thường lắm thói đam mê Tự cho mình hoàn hảo mọi bề Họ có biết đâu không nhờ vợ Lúc sểnh chân cũng phải ra đê Con cũng nên công bằng các bên Họ hàng bè bạn với bề trên Người ta vốn mỗi người một ý Vui lòng tất cả mới ấm êm Con là Tiểu quý nhất của thầy Con đi chùa hoang vắng từ đây Phúc lộc thầy giành con tất cả Mong con hạnh phúc để thầy bay./.
|
|
hoangau
-
Số bài
:
1892
- Điểm: 2
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 12.10.2007
- Nơi: Hà Nội
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
02.12.2008 12:41:00
Trích đoạn: Trạc Tuyền Nhắn nhủ Tiểu Hổ Tiểu Hổ ơi thầy sắp thăng rồi Kinh thư để lại bấy nhiêu thôi Con hãy chuyên tâm niệm cho kỹ May chăng giúp ích trong cuộc đời ... THẦY ƠI Kinh thư thầy tặng, cho con xin. Nhưng thầy cũng chớ vội... quy tiên. Lỡ có điều gì không ... linh nghiệm Con biết tìm ai để bắt đền. Những lúc buồn bực, con vào chùa Thấy chuông thầy đấm, mõ thầy khua Là vui ngay lại, cười như nghé Thầy tịch rồi thì lấy ai xua (nỗi buồn  ). Hay là con có một kế này Chùa khác thầy sang ở vài ngày Chán chán lại về chăm chùa cũ Đổi gió tí mà, khoẻ lại ngay ! Nhá, thầy nhá !
|
|
hoangau
-
Số bài
:
1892
- Điểm: 2
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 12.10.2007
- Nơi: Hà Nội
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
02.12.2008 12:44:35
Trích đoạn: nguoitoithuong Thầy mừng chùa kén được rể hiền Đời con rồi hạnh phúc như tiên Con cứ yên tâm trong hậu điện Thầy thăng khi kinh niệm ngồi thiền Thầy đi rồi có Vãi Trăng Thu Cùng với Tiểu Thương bận lu bù Thầy luôn phù hộ cho tất cả Cho chùa phát triển hết thâm u./. Tỷ ơi.. tỷ sướng như tiên Thầy đã quy tiên... vẫn hiện về Nhớ lời thầy dặn tỷ nghe Làm sai thầy sẽ hiện về trong đêm Hiện về thầy sẽ dặn thêm Dăm ba câu nữa mí lên trên trời Thầy mình thương nhất tỷ thôi Thăng rùi mà vẫn lo nồi chè chưng Còn em thì cứ lừng khừng Hiện về thầy bảo con đừng đong giai Ở chùa lo quét dọn đài Lo phần quảng bá điện đài nghe con Khách nhiều là lộc chùa son Là công thầy dạy mấy con ngoan hiền Tiểu Trăng quét dọn ngoài hiên Chùa sạch khách đến... nước liền mang ra Trên cao thầy thấy vui mà Nhìn chùa đông khách vào ra ngày ngày   Tại nguoithương cứ vi vu Thầy buồn quá mới định ... vù lên tiên. Tiểu Thương nhất mực ngoan hiền Về đi, thầy mới bình yên coi chùa.
|
|
hoangau
-
Số bài
:
1892
- Điểm: 2
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 12.10.2007
- Nơi: Hà Nội
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
02.12.2008 12:51:18
Trích đoạn: rongxanhag Văn học sử Trung quốc của Dịch Quân Tả có đoạn: Giả Đảo là một người sớm xuất gia, về sau con đường hoạn lộ lại trắc trở, cho nên tác phẩm ông thiếu nét phong lệ, hào hoa và đều là những biểu lộ những nét kỳ khí từ một gương mặt khắc khổ. Lục Thời Ung trong quyển ''Thi kinh'' có nói: "Ta đọc thơ của Mạnh Giao như ăn đu đủ mà răng thì súng lười thì tê, không biết mùi vị thế nào cả. Còn đọc thơ của Giả Đảo như ăn dưa muối lạnh, mùi vị chẳng những không hợp khẩu mà có khi lưỡi bị chua, răng bị tê nữa. ( tr. 477 - 478) Tầm ẩn giả bất ngộ (尋隱者不遇): Nguyên tác: 松下問童子, 言師採藥去。 只在此山中, 雲深不知處。 Phiên âm: Tùng hạ vấn đồng tử, Ngôn sư thái dược khứ. Chỉ tại thử sơn trung, Vân thâm bất tri xứ. Dịch nghĩa: Dưới cây tùng hỏi thăm tiểu đồng, Nói rằng thầy đã đi hái thuốc. Chỉ ở trong núi này thôi, Nhưng mây dày nên chẳng biết chỗ nào. Các bản dịch: Tìm ẩn sĩ không gặp. Tản Đà dịch: Gốc thông hỏi chú học trò, Rằng: “Thầy hái thuốc lò mò đi xa. Ở trong núi ấy đây mà, Mây che mù mịt biết là nơi nao? (Bản dịch chép đúng theo ''Ngày nay'' số 84, ngày 7 tháng 11 năm 1937. Sau in lại trong ''Thơ Đường'', Hội nghiên cứu giảng dạy văn học TP. HCM, Nxb trẻ, 1989, tr.221. Có vài trang web chép sai.) Trần Trọng San dịch: Dưới thông hỏi chú tiểu đồng, Rằng :” Thầy hái thuốc, nên không có nhà. Núi này quanh quất không xa, Nhưng mây nhiều, biết đâu là chốn đi. (Thơ đường, tr. 149.) Vô danh dịch: Dưới tùng hỏi tiểu đồng, Nói: Thầy đi hái thuốc. Chỉ ở trong núi này, Mây sâu chẳng tìm được. (Nguyễn Hiến Lê, Đại cương Văn học sử Trung Quốc, tr.463) Tương Như dịch: Dưới tùng hỏi tiểu đồng, Nói: Thầy đi hái thuốc. Chỉ trong dãy núi này, Mây mù không thấy được. (Thơ Đường tập I, Nxb Văn học. 1987, tr. 211) Hỏi thằng nhỏ dưới gốc thông già Thưa rằng: thầy hái thuốc không xa Chỉ trong dãy núi nhà ta Mây giăng mù mịt biết là nơi đâu!(*) (Lyenson) Dưới thông hỏi chú nhỏ lim dim Biết thầy hái thuốc, lẹ như chim. Chỉ núi này thôi, nhưng mây phủ. Đố tìm. (hoangau)
|
|
nguyễn thế duyên
-
Số bài
:
1176
- Điểm: 1
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 01.05.2008
- Nơi: Hà nội
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
04.12.2008 00:45:23
Có một câu đối nữa mời Hoangau và lyenson đối cho vui Phù du đang kiếm phù dâu, chàng luyến chạy đâu tìm người phù rể (giai diếc là phù du)
<bài viết được chỉnh sửa lúc 04.12.2008 00:46:51 bởi nguyễn thế duyên >
|
|
HÀN PHONG
-
Số bài
:
3288
- Điểm: 8
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 07.10.2007
- Nơi: Tuyệt Tình Cốc
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
04.12.2008 10:46:55
Trích đoạn: nguyễn thế duyên Có một câu đối nữa mời Hoangau và lyenson đối cho vui Phù du đang kiếm phù dâu, chàng luyến chạy đâu tìm người phù rể (giai diếc là phù du) *** hi hi, tiền bối cứ đưa ra câu đối kiểu này chắc mọi người mắc xương cá...sấu hết  HP đối cho vui, hơi thất lễ với các bề trên chút vậy: Giả Đảo quen sống...giả dối, cụ Duyên chơi nổi mời món giả cầy (Hàn Phong) Giả Đảo vốn là nhà sư nên mới có món giả cầy 
Lắc bầu rượu dốc nghiêng non nước xuống, chén tiếu đàm mời mọc Trích Tiên; Hóng túi thơ nong hết gió trăng vào, cơn xướng họa thì thầm lão Đỗ.
|
|
HÀN PHONG
-
Số bài
:
3288
- Điểm: 8
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 07.10.2007
- Nơi: Tuyệt Tình Cốc
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
04.12.2008 11:21:11
Nhân đây HP xin mượn sân để mời tiền bối NTD và mọi người 1 câu: Rồng nằm dưới trướng Ngoạ Long (Hàn Phong) Ngoạ Long: tên của Khổng Minh Gia Cát Lượng. "Ngoạ long" có nghĩa là "rồng nằm"
Lắc bầu rượu dốc nghiêng non nước xuống, chén tiếu đàm mời mọc Trích Tiên; Hóng túi thơ nong hết gió trăng vào, cơn xướng họa thì thầm lão Đỗ.
|
|
Trạc Tuyền
-
Số bài
:
1370
- Điểm: 0
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 31.03.2008
- Nơi: hư vô
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
04.12.2008 11:31:55
Gửi Thầy Tú cùng Hiền huynh: chết thật sao thầy Tú lại bớt xén thế này : Giả dối : trạng từ Phù dâu : danh từ chỉ người mà./. Tương tự Cụ Duyên phải đi với Cụ bà sao lại đi với Giả cầy không xứng trong khi chàng luyến đi với phù rể cũng là một người thứ hai. Rò ràng vế đối có hai cặp uyên ương đẹp thế mà vế ứng của thầy Tú chỉ có mỗi hai ông. còn hai đoá hồng nữa thầy để đâu?
|
|