lyenson
-
Số bài
:
2686
- Điểm: 0
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 18.06.2006
|
|
|
nguyễn thế duyên
-
Số bài
:
1176
- Điểm: 1
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 01.05.2008
- Nơi: Hà nội
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
04.12.2008 13:16:08
Rồng nằm dưới trướng Ngọa long Phụng rớt trên đèo lạc phượng Tích phượng sồ chết
|
|
Trạc Tuyền
-
Số bài
:
1370
- Điểm: 0
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 31.03.2008
- Nơi: hư vô
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
04.12.2008 13:29:33
Trích đoạn: nguyễn thế duyên Rồng nằm dưới trướng Ngọa long Phụng rớt trên đèo lạc phượng Tích phượng sồ chết Nước đỏ xuôi dòng Hồng Thuỷ Hồng Thuỷ là tên của lưỡng quốc tướng quân : Thiếu tướng Nguyễn Sơn có vẻ không hợp lắm vì đỏ là tính từ còn nằm là động từ.vả lại câu của thầy Tú nói về thời thịnh trị của nhà Thục : có nhiều nhân tài dưới sự chỉ huy của quân sư giỏi còn câu này lại tỏ ý tiếc thuơng một tướng tài mất sớm./. Mong thầy Tú và Hiền huynh cho ý kiến./.
|
|
HÀN PHONG
-
Số bài
:
3288
- Điểm: 8
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 07.10.2007
- Nơi: Tuyệt Tình Cốc
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
04.12.2008 13:55:07
Trích đoạn: nguyễn thế duyên Có một câu đối nữa mời Hoangau và lyenson đối cho vui Phù du đang kiếm phù dâu, chàng luyến chạy đâu tìm người phù rể (giai diếc là phù du) *** hi hi, tiền bối cứ đưa ra câu đối kiểu này chắc mọi người mắc xương cá...sấu hết  HP đối cho vui, hơi thất lễ với các bề trên chút vậy: Giả Đảo quen sống...giả dối, cụ Duyên chơi nổi mời món giả cầy (Hàn Phong) Giả Đảo vốn là nhà sư nên mới có món giả cầy  Nhị bá* muốn lập nhị phòng, cháu con hăng hái kiếm gái Nhị Hà (*) dùng từ này hơi gượng, ý muốn "anh hai" thôi, nhưng nhị huynh thì hông ổn *** Chữ "phòng" thuộc thanh bằng rồi huynh ạ, chữ "hái" cũng chưa ăn với chữ "phòng" như chữ "đâu" và chữ "dâu" ở vế xuất. Thêm câu nữa: Tú Xuất vừa gọi Tú Mỡ, lão Trạc kinh sợ gọi cậu Tú Lòng  (Hàn Phong)
Lắc bầu rượu dốc nghiêng non nước xuống, chén tiếu đàm mời mọc Trích Tiên; Hóng túi thơ nong hết gió trăng vào, cơn xướng họa thì thầm lão Đỗ.
|
|
HÀN PHONG
-
Số bài
:
3288
- Điểm: 8
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 07.10.2007
- Nơi: Tuyệt Tình Cốc
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
04.12.2008 14:03:32
Rồng nằm dưới trướng Ngọa long Phụng rớt trên đèo lạc phượng Tích phượng sồ chết Nước đỏ xuôi dòng Hồng Thuỷ Hồng Thuỷ là tên của lưỡng quốc tướng quân : Thiếu tướng Nguyễn Sơn có vẻ không hợp lắm vì đỏ là tính từ còn nằm là động từ.vả lại câu của thầy Tú nói về thời thịnh trị của nhà Thục : có nhiều nhân tài dưới sự chỉ huy của quân sư giỏi còn câu này lại tỏ ý tiếc thuơng một tướng tài mất sớm./. Mong thầy Tú và Hiền huynh cho ý kiến./. *** Cả hai câu này đều rất chỉnh rồi đại sư ạ, ở đây ta chỉ nên xét về cách chơi chữ mà thôi, động từ hay tính từ không quan trọng lắm, nhưng ý của 2 vế đối đều hơi buồn nhỉ?
Lắc bầu rượu dốc nghiêng non nước xuống, chén tiếu đàm mời mọc Trích Tiên; Hóng túi thơ nong hết gió trăng vào, cơn xướng họa thì thầm lão Đỗ.
|
|
hoangau
-
Số bài
:
1892
- Điểm: 2
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 12.10.2007
- Nơi: Hà Nội
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
04.12.2008 16:36:00
|
|
nguyễn thế duyên
-
Số bài
:
1176
- Điểm: 1
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 01.05.2008
- Nơi: Hà nội
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
04.12.2008 17:55:57
Tú Xuất vừa gọi Tú Mỡ, lão Trạc kinh sợ gọi cậu Tú Lòng (Hàn Phong) _____________________________ Bà cả mới quát bà hai, Ông duyên chạy dài sang nhà cô sáu Vẫn biết chạy sang nhà bà bốnthì câu đối chỉnh hơnđỡ bị chê là dốt. Nhưng thà bị chê dốt còn hơn là bò từ nhà cô sang nhà bà. Nếu như thế có khi còn bị chửi là ngu nữa phải không các chàng trai
|
|
hoangau
-
Số bài
:
1892
- Điểm: 2
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 12.10.2007
- Nơi: Hà Nội
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
04.12.2008 22:09:53
Phù du đang kiếm phù dâu, chàng luyến chạy đâu tìm người phù rể (nguyễn thế duyên) Giả Đảo quen sống...giả dối, cụ Duyên chơi nổi mời món giả cầy (Hàn Phong) Nhị bá* muốn lập nhị phòng, cháu con hăng hái kiếm gái Nhị Hà (LS) Tú Xuất vừa gọi Tú Mỡ, lão Trạc kinh sợ gọi cậu Tú Lòng  (Hàn Phong) Bà cả mới quát bà hai, Ông duyên chạy dài sang nhà cô sáu (nguyễn thế duyên) Kết tóc cũng nhờ kết bạn, bao người hăm hở kiếm cách kết thân.
|
|
mai77
-
Số bài
:
175
- Điểm: 2
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 26.04.2008
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
04.12.2008 23:25:15
|
|
HÀN PHONG
-
Số bài
:
3288
- Điểm: 8
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 07.10.2007
- Nơi: Tuyệt Tình Cốc
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
05.12.2008 09:07:16
Rồng nằm dưới trướng Ngọa long Phụng rớt trên đèo lạc phượng Tích phượng sồ chết Anh Thế Duyên ơi, theo Mai hiểu thì đấy là Gò Lạc Phượng chứ không phải Đèo   Câu của Mai là: Duyên lộ ngoài mặt Thế Duyên   Tất nhiên là Thế Duyên chưa nổi tiếng bằng Ngoạ Long hay Lạc Phượng nhưng cũng nổi trong vntq này là được   *** Cảm ơn Mai đã tham gia cùng Đèo hay gò cũng không quan trọng lắm đâu, chỉ cần đúng ở chữ "lạc phượng" và "phụng rớt" là ổn rồi. Riêng chữ "duyên lộ" và "thế duyên" chưa ổn, chữ duyên bị trùng (có thể chấp nhận được) nhưng chữ thế không có nghĩa là lộ Chúc bạn có nhiều câu đối hay cùng mọi người. HP thêm 1 câu nữa Cọp chạy sau lưng Triệu Hổ chữ triệu có 1 nghĩa là chạy, Triệu Hổ là 1 trong số những cận vệ của Bao Thanh Thiên
<bài viết được chỉnh sửa lúc 05.12.2008 09:24:24 bởi HÀN PHONG >
Lắc bầu rượu dốc nghiêng non nước xuống, chén tiếu đàm mời mọc Trích Tiên; Hóng túi thơ nong hết gió trăng vào, cơn xướng họa thì thầm lão Đỗ.
|
|
HÀN PHONG
-
Số bài
:
3288
- Điểm: 8
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 07.10.2007
- Nơi: Tuyệt Tình Cốc
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
05.12.2008 09:30:35
Phù du đang kiếm phù dâu, chàng luyến chạy đâu tìm người phù rể Bà cả mới quát bà hai, Ông duyên chạy dài sang nhà cô sáu Vẫn biết chạy sang nhà bà bốnthì câu đối chỉnh hơnđỡ bị chê là dốt. Nhưng thà bị chê dốt còn hơn là bò từ nhà cô sang nhà bà. Nếu như thế có khi còn bị chửi là ngu nữa phải không các chàng trai *** Câu này thanh trắc, bằng có vẻ lộn xộn tiền bối ạ, chữ thì đối thanh, chữ lại cùng thanh với vế xuất rồi
Lắc bầu rượu dốc nghiêng non nước xuống, chén tiếu đàm mời mọc Trích Tiên; Hóng túi thơ nong hết gió trăng vào, cơn xướng họa thì thầm lão Đỗ.
|
|
nguyễn thế duyên
-
Số bài
:
1176
- Điểm: 1
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 01.05.2008
- Nơi: Hà nội
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
05.12.2008 09:32:31
Kết tóc cũng nhờ kết bạn, bao người hăm hở kiếm cách kết thân. Bạn Mai ơi gò thì đúng là gò lạc phượng nhưng phượng sồ lại chết ở đèolạc phượng ( hẻm núi dưới chân gò) Còn điều này nữa Duyêntên tôi có nghĩa là ven (duyên hải) không có nghĩa là duyên dáng đâu vậy câu đối của bạn sai cả hai từ mất rồi Còn bạn ngâu sao đối rụt rè vậy chữ "thân"ở cuối nên để thành chữ" Hôn"Có phải hơn không Xin có một vế đối nữa chọc ngâu chơi (ThẦy Chạc đừng nổi đóa nhé) Sư già gõ mõ lay cả ánh trăng tiểu Ngâu giật mình sờ lên người yếm mất
|
|
nguyễn thế duyên
-
Số bài
:
1176
- Điểm: 1
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 01.05.2008
- Nơi: Hà nội
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
05.12.2008 09:39:40
Bà cả mới quát bà hai, Ông duyên chạy dài sang nhà cô sáu Câu này là tôi đối cho câu Tú xuất vừa gọi tú mỡ đấy chứ
|
|
HÀN PHONG
-
Số bài
:
3288
- Điểm: 8
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 07.10.2007
- Nơi: Tuyệt Tình Cốc
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
05.12.2008 09:57:33
Tú Xuất vừa gọi Tú Mỡ, lão Trạc kinh sợ gọi cậu Tú Lòng  (Hàn Phong) Bà cả mới quát bà hai, Ông duyên chạy dài sang nhà cô sáu Câu này là tôi đối cho câu Tú xuất vừa gọi tú mỡ đấy chứ *** Thì ra là vậy, chữ Cả thuộc thanh trắc mất rồi
Lắc bầu rượu dốc nghiêng non nước xuống, chén tiếu đàm mời mọc Trích Tiên; Hóng túi thơ nong hết gió trăng vào, cơn xướng họa thì thầm lão Đỗ.
|
|
hoangau
-
Số bài
:
1892
- Điểm: 2
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 12.10.2007
- Nơi: Hà Nội
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
05.12.2008 11:32:33
|
|
hoangau
-
Số bài
:
1892
- Điểm: 2
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 12.10.2007
- Nơi: Hà Nội
|
|
|
hoangau
-
Số bài
:
1892
- Điểm: 2
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 12.10.2007
- Nơi: Hà Nội
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
05.12.2008 12:21:55
|
|
hoangau
-
Số bài
:
1892
- Điểm: 2
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 12.10.2007
- Nơi: Hà Nội
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
05.12.2008 14:12:42
hoangau sưu tầm được câu này trong một giai thoại, mời các cao thủ ra tay ! " Cây xương rồng, trồng đất rắn, long vẫn hoàn long "
|
|
HÀN PHONG
-
Số bài
:
3288
- Điểm: 8
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 07.10.2007
- Nơi: Tuyệt Tình Cốc
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
05.12.2008 14:27:13
Lắc bầu rượu dốc nghiêng non nước xuống, chén tiếu đàm mời mọc Trích Tiên; Hóng túi thơ nong hết gió trăng vào, cơn xướng họa thì thầm lão Đỗ.
|
|
Trạc Tuyền
-
Số bài
:
1370
- Điểm: 0
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 31.03.2008
- Nơi: hư vô
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
05.12.2008 15:43:16
Mời đối : Quan giàu dân đói, kẻ sỹ đau nhói, thói đời ham bả phù vân./. Thầy Tú chấm ai đối hay chùa gả cho Tiểu Mai./.
|
|
Trạc Tuyền
-
Số bài
:
1370
- Điểm: 0
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 31.03.2008
- Nơi: hư vô
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
05.12.2008 16:04:38
|
|
HÀN PHONG
-
Số bài
:
3288
- Điểm: 8
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 07.10.2007
- Nơi: Tuyệt Tình Cốc
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
05.12.2008 16:19:42
Trích đoạn: hoangau hoangau sưu tầm được câu này trong một giai thoại, mời các cao thủ ra tay ! Cây xương rồng, trồng đất rắn, long vẫn hoàn long Câu này HP không nhớ rõ đã có vế đối hay chưa, HP thử đối chơi chỉ sợ bị trùng ý của người khác Trái dưa chuột, ruột lưỡi câu, thử thì cứ thử (HP) Câu trên có rồng, rắn thì câu dưới có chim, chuột
Lắc bầu rượu dốc nghiêng non nước xuống, chén tiếu đàm mời mọc Trích Tiên; Hóng túi thơ nong hết gió trăng vào, cơn xướng họa thì thầm lão Đỗ.
|
|
HÀN PHONG
-
Số bài
:
3288
- Điểm: 8
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 07.10.2007
- Nơi: Tuyệt Tình Cốc
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
05.12.2008 16:23:55
Trạc Tuyền Mời đối : Quan giàu dân đói, kẻ sỹ đau nhói, thói đời ham bả phù vân./. Thầy Tú chấm ai đối hay chùa gả cho Tiểu Mai./. Ấy chết, sao đại sư lại đem tiểu của chùa ra làm phần thưởng thế, không khéo khách đến đông quá sập nhà tỷ Hoa Ngâu mất. Đại sư đưa Tú lên làm giám khảo vậy Tú không đối được rồi
Lắc bầu rượu dốc nghiêng non nước xuống, chén tiếu đàm mời mọc Trích Tiên; Hóng túi thơ nong hết gió trăng vào, cơn xướng họa thì thầm lão Đỗ.
|
|
hoangau
-
Số bài
:
1892
- Điểm: 2
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 12.10.2007
- Nơi: Hà Nội
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
05.12.2008 16:38:02
Trích đoạn: HÀN PHONG Trạc Tuyền Mời đối : Quan giàu dân đói, kẻ sỹ đau nhói, thói đời ham bả phù vân./. Thầy Tú chấm ai đối hay chùa gả cho Tiểu Mai./. Ấy chết, sao đại sư lại đem tiểu của chùa ra làm phần thưởng thế, không khéo khách đến đông quá sập nhà tỷ Hoa Ngâu mất. Đại sư đưa Tú lên làm giám khảo vậy Tú không đối được rồi Giám khảo cứ đối thoải mái, chỉ không dự thưởng được thôi ! Chẹp chẹp. Võ này của thầy con biết rồi  .
|
|
mai77
-
Số bài
:
175
- Điểm: 2
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 26.04.2008
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
05.12.2008 22:00:15
Trích đoạn: nguyễn thế duyên Kết tóc cũng nhờ kết bạn, bao người hăm hở kiếm cách kết thân. Bạn Mai ơi gò thì đúng là gò lạc phượng nhưng phượng sồ lại chết ở đèolạc phượng ( hẻm núi dưới chân gò) Còn điều này nữa Duyêntên tôi có nghĩa là ven (duyên hải) không có nghĩa là duyên dáng đâu vậy câu đối của bạn sai cả hai từ mất rồi Còn bạn ngâu sao đối rụt rè vậy chữ "thân"ở cuối nên để thành chữ" Hôn"Có phải hơn không Xin có một vế đối nữa chọc ngâu chơi (ThẦy Chạc đừng nổi đóa nhé) Sư già gõ mõ lay cả ánh trăng tiểu Ngâu giật mình sờ lên người yếm mất Hu uu u huuu    Mai có định chơi trèo đối đáp đau mà chỉ là lấy tên anh Duyên để trêu chọc thôi, câu đó làm gì nó ngữ nghĩa đâu, giờ thì chạy hẳn....
|
|
hoangau
-
Số bài
:
1892
- Điểm: 2
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 12.10.2007
- Nơi: Hà Nội
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
05.12.2008 22:13:26
|
|
nguyễn thế duyên
-
Số bài
:
1176
- Điểm: 1
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 01.05.2008
- Nơi: Hà nội
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
05.12.2008 23:45:36
Các vị đối đều không đạt mất rồi. Sao lại quên mất chi tiết sờ lên người mới phát hiện yếm mất Được nhỉ?
|
|
mai77
-
Số bài
:
175
- Điểm: 2
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 26.04.2008
|
|
|
hoangau
-
Số bài
:
1892
- Điểm: 2
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 12.10.2007
- Nơi: Hà Nội
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
06.12.2008 08:20:56
|
|
HÀN PHONG
-
Số bài
:
3288
- Điểm: 8
-
Điểm thưởng
:
0
- Từ: 07.10.2007
- Nơi: Tuyệt Tình Cốc
|
RE: Tủ thơ lưu - Hoangau
-
06.12.2008 08:53:44
Lắc bầu rượu dốc nghiêng non nước xuống, chén tiếu đàm mời mọc Trích Tiên; Hóng túi thơ nong hết gió trăng vào, cơn xướng họa thì thầm lão Đỗ.
|
|