BẢN NHÁP THƠ ĐƯỜNG XƯỚNG-HỌA

Thay đổi trang: << < 798081 > >> | Trang 80 của 260 trang, bài viết từ 2371 đến 2400 trên tổng số 7792 bài trong đề mục
Tác giả Bài
Minh Tuấn
  • Số bài : 3892
  • Điểm: 32
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 15.07.2006
  • Nơi: cong hoa sec
RE: BẢN NHÁP THƠ ĐƯỜNG XƯỚNG-HỌA - 27.11.2006 15:19:22
0

Muộn Xuân

Xuân về đếm được đã hai mươi
Mới vậy mà tàn hết cuộc chơi
Phố cũ chân đi vừa mất hướng
Nơi xưa bước vội chóng quên đời
Nhớ thương ngày cũ bay tan tác
Cay đắng giờ nay mộng rã rời
Nước mắt chợt tuôn theo dĩ vãng
Tâm tư sương đọng giữa màn hơi

Đông Hoà
04.09.06

 
 ĐÓN DUYÊN.
 
 xuân này em đã được hai mươi
 mộng cũ vương buồn khắp bước chơi
 tình mới cầu mong như ước nguyện
 xe hoa chở mộng bước vui đời
 tuổi hoa tàn úa  nhanh như ngựa
 duyên bén tình trao kẻo rã rời
 suối lệ dư đâu mà chảy mãi
 tiếng người mới gặp đã quen hơi.
 
MINH TUẤN.
  ĐỆ HỌA VỚI HUYNH NHÉ  ĐÔNG HÒA.CHÚC HUYNH VUI
 
 

Asin
  • Số bài : 1534
  • Điểm: 0
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 08.06.2003
RE: BẢN NHÁP THƠ ĐƯỜNG XƯỚNG-HỌA - 28.11.2006 01:28:09
0

Trích đoạn: MM_Ngoc

MẠN HỨNG KỲ - Đỗ Phủ

Nhị nguyệt dĩ phá tam nguyệt lai,
Tiệm lão phùng xuân năng kỷ hồi,
Mạc tư thân ngoại vô cùng sự...
Thả tận sanh tiền hữu hạnh bôi!

 
Quan trọng là hai câu đề từ
 
Nhị nguyệt dĩ phá tam nguyệt lai
Tiệm lão phùng xuân năng kỷ hồi
 
Nhị nguyệt dĩ phá. là phá gì?
Tam nguyệt lai. là lai từ đâu?
 
Phải chăng là bóng nước phá nhị nguyệt (2 gương mặt - hai mảnh trăng - 2 mùa trăng)? phải chăng là bích hợp lam điền tam nguyệt lai (ba mảnh trăng - ba mùa)?
Phải chăng là năm tháng trôi qua, Tiệm lão - Tóc bạc da mồi? Phùng xuân năng kỷ hồi - Tuổi xuân có còn trở lại nữa hay không?

 

lá chờ rơi
  • Số bài : 6916
  • Điểm: 0
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 29.06.2005
  • Nơi: 6 tháng bên đông 6 tháng đoài
RE: BẢN NHÁP THƠ ĐƯỜNG XƯỚNG-HỌA - 28.11.2006 06:40:26
0

Trích đoạn: Ðông Hòa

Muộn Xuân

Xuân về đếm được đã hai mươi
Mới vậy mà tàn hết cuộc chơi
Phố cũ chân đi vừa mất hướng
Nơi xưa bước vội chóng quên đời
Nhớ thương ngày cũ bay tan tác
Cay đắng giờ nay mộng rã rời
Nước mắt chợt tuôn theo dĩ vãng
Tâm tư sương đọng giữa màn hơi

Đông Hoà
04.09.06

ĐÓN DUYÊN.
 
 xuân này em đã được hai mươi
 mộng cũ vương buồn khắp bước chơi
 tình mới cầu mong như ước nguyện
 xe hoa chở mộng bước vui đời
 tuổi hoa tàn úa  nhanh như ngựa
 duyên bén tình trao kẻo rã rời
 suối lệ dư đâu mà chảy mãi
 tiếng người mới gặp đã quen hơi.
 
MINH TUẤN.
  ĐỆ HỌA VỚI HUYNH NHÉ  ĐÔNG HÒA.CHÚC HUYNH VUI
 

 
LẬT TẨY
(thân tặng những ai bị trúng tẩy)


Râu tóc nầy xem cỡ bốn mươi 
Bảo là hai chục ấy đùa chơi
Bồ đông bởi thích chơi nhiều mối
Vợ ít vì e khổ một đời
Lắm ả xô ra còn bám dính
Vài em đeo chặt chẳng cho rời
Khi vui vẫn giả vờ than khổ
Thích đấy dù cho mệt ứ hơi!
Lá chờ rơi
<bài viết được chỉnh sửa lúc 28.11.2006 07:05:42 bởi lá chờ rơi >
Có mợ thời chợ thêm đông
Vắng mợ chợ cũng chẳng "không" bữa nào !

Đông Hòa
  • Số bài : 2279
  • Điểm: 2
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 31.01.2006
RE: BẢN NHÁP THƠ ĐƯỜNG XƯỚNG-HỌA - 28.11.2006 15:51:17
0

Trích đoạn: lá chờ rơi


Trích đoạn: Ðông Hòa

Muộn Xuân

Xuân về đếm được đã hai mươi
Mới vậy mà tàn hết cuộc chơi
Phố cũ chân đi vừa mất hướng
Nơi xưa bước vội chóng quên đời
Nhớ thương ngày cũ bay tan tác
Cay đắng giờ nay mộng rã rời
Nước mắt chợt tuôn theo dĩ vãng
Tâm tư sương đọng giữa màn hơi

Đông Hoà
04.09.06

ĐÓN DUYÊN.
 
 xuân này em đã được hai mươi
 mộng cũ vương buồn khắp bước chơi
 tình mới cầu mong như ước nguyện
 xe hoa chở mộng bước vui đời
 tuổi hoa tàn úa  nhanh như ngựa
 duyên bén tình trao kẻo rã rời
 suối lệ dư đâu mà chảy mãi
 tiếng người mới gặp đã quen hơi.
 
MINH TUẤN.
  ĐỆ HỌA VỚI HUYNH NHÉ  ĐÔNG HÒA.CHÚC HUYNH VUI
 

 
LẬT TẨY
(thân tặng những ai bị trúng tẩy)


Râu tóc nầy xem cỡ bốn mươi 
Bảo là hai chục ấy đùa chơi
Bồ đông bởi thích chơi nhiều mối
Vợ ít vì e khổ một đời
Lắm ả xô ra còn bám dính
Vài em đeo chặt chẳng cho rời
Khi vui vẫn giả vờ than khổ
Thích đấy dù cho mệt ứ hơi!
Lá chờ rơi


 
Thân Họa : Lệch Tuổi
 
Tuổi em đôi tám anh năm mươi
So đũa ngỡ mình dứt cuộc chơi
Bởi kẻ sắp ông vừa nhuốm tóc
Còn nàng xuân trẻ mới vào đời

Ra đường lắm bóng trêu nhìn háy
Về đến rũ lòng thấy rã rời
Ôi , chữ yêu đương sao rõ khổ
Có rồi lại cũng muốn tàn hơi

Đông Hòa
28.11.06

 
Gió vẫn thổi trên những tầng mây , ngày vẫn trôi qua có ai nghĩ được gì trong khoảng miên man bất tận . Hỡi em ! Ta sẽ yêu em như những ngày xưa đầy mộng tưởng trong giấc mơ viết thành bài thơ tình lãng mạn ....

Minh Tuấn
  • Số bài : 3892
  • Điểm: 32
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 15.07.2006
  • Nơi: cong hoa sec
RE: BẢN NHÁP THƠ ĐƯỜNG XƯỚNG-HỌA - 28.11.2006 19:58:55
0

Thân Họa : Lệch Tuổi

Tuổi em đôi tám anh năm mươi
So đũa ngỡ mình dứt cuộc chơi
Bởi kẻ sắp ông vừa nhuốm tóc
Còn nàng xuân trẻ mới vào đời
Ra đường lắm bóng trêu nhìn háy
Về đến rũ lòng thấy rã rời
Ôi , chữ yêu đương sao rõ khổ
Có rồi lại cũng muốn tàn hơi

Đông Hòa
28.11.06


TRÁCH PHẬN.
 
cái tuổi so đôi lệch lệch mấy mươi
chồng già vợ trẻ ít đi chơi
cô dâu thỏ thẻ vừa đôi tám
chủ rể tóc sương ngả trắng đời
đám cưới người vui giờ hợp cẩn
nhập phòng chú rể đã kêu rời
cái duyên đã nợ đành trao trả
kiếp lấy chồng già mặc bốc hơi.
 
MINH TUẤN
 
<bài viết được chỉnh sửa lúc 28.11.2006 20:02:40 bởi Minh Tuấn >

Đông Hòa
  • Số bài : 2279
  • Điểm: 2
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 31.01.2006
RE: BẢN NHÁP THƠ ĐƯỜNG XƯỚNG-HỌA - 29.11.2006 07:42:53
0
Bài Xướng :

Mời Họa

Tự Trọng

Không biết tuổi bao gọi bác người
Hay là như thế để mà chơi
Lão ông nhòm đến đành thưa gọi
Thầy trẻ nhóng rồi cũng dạ ơi
Anh nhí lom xom khoanh cúi mặt
Nhi đồng chúi mũi miệng im lời
Thở dài , ơi hỡi đời nhân thế
Có biết kính người sẽ được vui

Đông Hòa
29.11.06
<bài viết được chỉnh sửa lúc 29.11.2006 10:31:43 bởi Đông Hòa >
Gió vẫn thổi trên những tầng mây , ngày vẫn trôi qua có ai nghĩ được gì trong khoảng miên man bất tận . Hỡi em ! Ta sẽ yêu em như những ngày xưa đầy mộng tưởng trong giấc mơ viết thành bài thơ tình lãng mạn ....

Đông Hòa
  • Số bài : 2279
  • Điểm: 2
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 31.01.2006
RE: BẢN NHÁP THƠ ĐƯỜNG XƯỚNG-HỌA - 29.11.2006 21:33:26
0
CÂY LÁ BỐN MÙA

Xuân
tới mai mừng tỏa ngát hương
Hạ sang lan thắm rộ bên tường
Thu khuyên cúc ngọc xôn xao trổ
Đông giục
trúc đào óng ả vươn
Mai tiễn xuân đi dừng gọi nắng
Lan e hạ mãn nán vời sương
Cúc soi sóng mắt thu trong suốt
Trúc trải trời đông đợi bạn đường.

Nắng Xuân
Oct 31, 2006
Gió vẫn thổi trên những tầng mây , ngày vẫn trôi qua có ai nghĩ được gì trong khoảng miên man bất tận . Hỡi em ! Ta sẽ yêu em như những ngày xưa đầy mộng tưởng trong giấc mơ viết thành bài thơ tình lãng mạn ....

KimGiang
  • Số bài : 2410
  • Điểm: 0
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 24.10.2005
RE: BẢN NHÁP THƠ ĐƯỜNG XƯỚNG-HỌA - 29.11.2006 22:48:40
0
Trích đoạn: vũkimThanh
Thơ xướng - Thân mời họa :

HỒN THƠ NGƯỜI THỢ

Người thơ chẳng phải gió mây giăng
Đá núi sương khuya giấc mộng Hằng
Lắm lúc bàn tay tung nắng cháy
Mồ hôi xối xả mắt cay hăng
Xa rời sách bút dăm ba tháng
Ðục, buá ,khoan .bào …cát bụi văng
Vất vả xây đời thêm thắm đẹp
Hồn thơ luyện thép ắt vinh thăng .

Vũ kim Thanh

Thân Hoạ : Mơ Màng dáng Mùa Thu

Thăm thẳm mùa Thu xác lá giăng
Lê thê mắt ngắm giữa đêm hằng
Mơ hoài bóng nguyệt mây che khuất
Nhớ lại trời chiều gió thổi hăng
Một thoáng tương phùng tràn bụi cuốn
Nay thôi xa cách ánh sao văng
Bởi tình nhân thế như cơn mộng
Mê mãi theo ai dáng hạc thăng

Đông Hòa
26.11.06

ÐẼO TẠC HỒN THƠ
(họa HTNT thân tặng bác thợ thi nhân)

Hồn thơ tơ nhện trải giăng giăng
Chẳng đợi đông phong đón chị Hằng
Búa nện thơ tung lời rắn chắc
Khoan dùi nhạc réo tiếng hung hăng
Thanh bằng đục hướng làn tên bắn
Giọng trắc cưa đường khói bụi văng
Ba tháng vạch trời vung thước thợ
Nàng thơ lại đến bước thung thăng.
Lá chờ rơi

Thân Họa : Phút sầu Mưa Đông

Đông đến mang về giá lạnh giăng
Cây khô nằm chết giữa nguyệt hằng
Mây đen tựa bóng khi chiều khuất
Hạc trắng ẩn mình lúc gió hăng
Nước chảy rơi tràn theo lốc cuốn
Mưa chìm nặng trĩu cũng đang văng
Cho lòng thi sỹ buồn u uất
Hồn thoáng xa bay phút vọng thăng

Đông Hòa
27.11.06

Thân Họa : Thi Họa

Xuân vào đến ngõ sáng hoa giăng
Thiếu vắng đêm qua bóng dáng hằng
Tất bật một nồi chưng nóng hổi (*)
Thong dong đôi liễn mực còn hăng
Thầy Đồ cẩn bút như rồng cuốn
Cậu Tú nghinh cầm tựa phượng thăng
Chữ đối câu vần bao ý nhị
Vui vầy viết hoạ với thi văn

Đông Hòa
27.11.06

(*) Bánh Chưng

Thân Họa : Thoáng Biển

Gió thoáng xô bờ bọt nước giăng
Nhớ sao cát mịn dấu chân hằng
Trong tâm xót mộng trời mây vãng
Giữa dạ nhớ thuyền biển sóng hăng
Lắng đọng sầu đau tràn lệ suối
Mơ màng cay đắng bước tình văng
Ơi hời ! Đâu tháng ngày hoang tưởng
Lại chợt như vồng ngũ sắc thăng

Đông Hòa
27.11.06

 
Họa:
 
MỘNG HẰNG
 
Thánh thót tơ lòng lưới thả giăng
Lâng lâng mảnh điệp vẽ cung hằng
Cầm trăng gửi tiếng chiều sâu lắng
Dáng liễu vo mình cảm thấu hăng
Khoảnh khắc tri âm tìm dĩ vãng
Thần giao ảnh hiện hóa vây văng
Hồn thơ mách gọi bình minh tới
Cõi ảo loang mờ bỗng chốc thăng.
 
Kim Giang
 
Xin đừng giận những mộng mơ
Gió hương cõi ảo bao giờ thực đâu
http://diendan.vnthuquan.net/tm.aspx?m=82195
http://diendan.vnthuquan.net/tm.aspx?m=84219
http://diendan.vnthuquan.net/tm.aspx?m=97940

lá chờ rơi
  • Số bài : 6916
  • Điểm: 0
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 29.06.2005
  • Nơi: 6 tháng bên đông 6 tháng đoài
RE: BẢN NHÁP THƠ ĐƯỜNG XƯỚNG-HỌA - 30.11.2006 13:58:07
0

Trích đoạn: MM_Ngoc

Có một bạn nhờ MM_ngoc dịch đọan thơ Đường này nhưng MM_Ngoc hòan tòan không biết thơ Đường - Rất mong các bậc cao niên - các bấc tiền bối thơ Đường giúp đỡ dịch hộ đọan thơ trên ( đây là đọan thơ Nhậm Doanh Doanh đọc cho Lệnh Hồ Xung nghe )
Xin cám ơn chân thành

MẠN HỨNG KỲ - Đỗ Phủ

Nhị nguyệt dĩ phá tam nguyệt lai,
Tiệm lão phùng xuân năng kỷ hồi,
Mạc tư thân ngoại vô cùng sự...
Thả tận sanh tiền hữu hạnh bôi!

Chào bạn MM_Ngọc

Tôi được ông bạn Lạc Thiện giải nghĩa :
 
Tháng hai dứt thì tháng ba lại
Tuổi già gặp Xuân bao nhiêu lần rồi
Ðừng lo những việc ngoài bản thân
Thôi cứ vui uống ly rượu may này.
 
Xin tạm dịch :
 
Tháng hai sắp dứt tháng ba gần
Già chậm cho nhiều lượt đón xuân
Chớ bận lòng chi điều thế ngoại
Mừng duyên hạnh ngộ cụng ly vàng.
 

trả lời của Ðông Hòa :



He He....MM Ngọc ui ! Cái này là thơ của Đỗ Phủ và là thiên tư tuyệt ko phải đường thi 7 chữ 8 câu. Hiện giờ thì chưa tìm được nguyên bản dịch như cũng đã có người dịch xong 2 câu cuối :

Mạc tư thân ngoại vô cùng sự,
Thả tận sinh tiền hữu hạn bôi.

---------------------------------------

Dịch thơ:

Chớ nghĩ quanh ta cho lắm chuyện,
Hãy vui chén rượu bên đời ta.

Dịch nghĩa:

Đừng suy nghĩ cho lắm chuyện bao đồng vô cùng quanh thân ta,
Hãy tận hưởng hết chén rượu trước mắt của cuộc đời hữu hạn này.

Khi nào thấy được đoạn dầu thì gửi hết nguyên bài ;.......



Và đây là Mạn Hứng Kỳ liên hoàn khúc gồm có 9 thiên tứ tuyệt tất cả đều có bản dịch duy có bài này thì khiếm khuyết , và đây là thiên thứ 4

 
To Ðông Hòa :
Nói nghe như rành lắm mà chữ của người ta là "hữu hạnh", bạn viết là "hữu hạn" rồi dịch theo chữ viết sai ấy. Lại còn cười he he...thật là đáng bị phạt phải uống hết một chai cognac! 

trả lời của Asin :


Trích đoạn: MM_Ngoc

MẠN HỨNG KỲ - Đỗ Phủ

Nhị nguyệt dĩ phá tam nguyệt lai,
Tiệm lão phùng xuân năng kỷ hồi,
Mạc tư thân ngoại vô cùng sự...
Thả tận sanh tiền hữu hạnh bôi!


Quan trọng là hai câu đề từ

Nhị nguyệt dĩ phá tam nguyệt lai
Tiệm lão phùng xuân năng kỷ hồi

Nhị nguyệt dĩ phá. là phá gì?
Tam nguyệt lai. là lai từ đâu?

Phải chăng là bóng nước phá nhị nguyệt (2 gương mặt - hai mảnh trăng - 2 mùa trăng)? phải chăng là bích hợp lam điền tam nguyệt lai (ba mảnh trăng - ba mùa)?
Phải chăng là năm tháng trôi qua, Tiệm lão - Tóc bạc da mồi? Phùng xuân năng kỷ hồi - Tuổi xuân có còn trở lại nữa hay không?

 
To bạn Asin :
 
Nguyệt đây là "tháng". Xin xem lời giải phía trên.

Thân chào và cám ơn các bạn đã sốt sắng cho ý kiến.
 
Lá chờ rơi
<bài viết được chỉnh sửa lúc 30.11.2006 14:09:04 bởi lá chờ rơi >
Có mợ thời chợ thêm đông
Vắng mợ chợ cũng chẳng "không" bữa nào !

Diep Khai
  • Số bài : 359
  • Điểm: 0
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 15.10.2005
RE: BẢN NHÁP THƠ ĐƯỜNG XƯỚNG-HỌA - 30.11.2006 19:39:09
0

Trích đoạn: lá chờ rơi


Trích đoạn: MM_Ngoc

Có một bạn nhờ MM_ngoc dịch đọan thơ Đường này nhưng MM_Ngoc hòan tòan không biết thơ Đường - Rất mong các bậc cao niên - các bấc tiền bối thơ Đường giúp đỡ dịch hộ đọan thơ trên ( đây là đọan thơ Nhậm Doanh Doanh đọc cho Lệnh Hồ Xung nghe )
Xin cám ơn chân thành

MẠN HỨNG KỲ - Đỗ Phủ

Nhị nguyệt dĩ phá tam nguyệt lai,
Tiệm lão phùng xuân năng kỷ hồi,
Mạc tư thân ngoại vô cùng sự...
Thả tận sanh tiền hữu hạnh bôi!

Chào bạn MM_Ngọc

Tôi được ông bạn Lạc Thiện giải nghĩa :
 
Tháng hai dứt thì tháng ba lại
Tuổi già gặp Xuân bao nhiêu lần rồi
Ðừng lo những việc ngoài bản thân
Thôi cứ vui uống ly rượu may này.
 
Xin tạm dịch :
 
Tháng hai sắp dứt tháng ba gần
Già chậm cho nhiều lượt đón xuân
Chớ bận lòng chi điều thế ngoại
Mừng duyên hạnh ngộ cụng ly vàng.
 
.........

Lá chờ rơi

 
DK cũng xin góp vui
 
Ngày tháng qua dần như nước trôi
Đón Xuân bao bận vẫn bồi hồi
Thế gian vạn sự lo chi ngạ (*)
Cạn được ly nào "hữu hạnh bôi"
 
(*) Lo không hết được đâu

SGLT
  • Số bài : 467
  • Điểm: 0
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 28.08.2006
  • Nơi: Sài Gòn
RE: BẢN NHÁP THƠ ĐƯỜNG XƯỚNG-HỌA - 30.11.2006 20:31:54
0

Trích đoạn: lá chờ rơi

trả lời của Ðông Hòa :



He He....MM Ngọc ui ! Cái này là thơ của Đỗ Phủ và là thiên tư tuyệt ko phải đường thi 7 chữ 8 câu. Hiện giờ thì chưa tìm được nguyên bản dịch như cũng đã có người dịch xong 2 câu cuối :

Mạc tư thân ngoại vô cùng sự,
Thả tận sinh tiền hữu hạn bôi.

---------------------------------------

Dịch thơ:

Chớ nghĩ quanh ta cho lắm chuyện,
Hãy vui chén rượu bên đời ta.

Dịch nghĩa:

Đừng suy nghĩ cho lắm chuyện bao đồng vô cùng quanh thân ta,
Hãy tận hưởng hết chén rượu trước mắt của cuộc đời hữu hạn này.

Khi nào thấy được đoạn dầu thì gửi hết nguyên bài ;.......



Và đây là Mạn Hứng Kỳ liên hoàn khúc gồm có 9 thiên tứ tuyệt tất cả đều có bản dịch duy có bài này thì khiếm khuyết , và đây là thiên thứ 4

 
To Ðông Hòa :
Nói nghe như rành lắm mà chữ của người ta là "hữu hạnh", bạn viết là "hữu hạn" rồi dịch theo chữ viết sai ấy. Lại còn cười he he...thật là đáng bị phạt phải uống hết một chai cognac! 


 
Thân chào mọi người !
SGLT nghĩ dùng chữ "hữu hạn" phù hợp và hay hơn "hữu hạnh" vì đối ý với "vô cùng" ở câu 3. Có lẽ cần phải sưu tra lại bản chữ Hán.

lá chờ rơi
  • Số bài : 6916
  • Điểm: 0
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 29.06.2005
  • Nơi: 6 tháng bên đông 6 tháng đoài
RE: BẢN NHÁP THƠ ĐƯỜNG XƯỚNG-HỌA - 01.12.2006 02:07:14
0

Trích đoạn: SGLT

trả lời của Ðông Hòa :

He He....MM Ngọc ui ! Cái này là thơ của Đỗ Phủ và là thiên tư tuyệt ko phải đường thi 7 chữ 8 câu. Hiện giờ thì chưa tìm được nguyên bản dịch như cũng đã có người dịch xong 2 câu cuối :

Mạc tư thân ngoại vô cùng sự,
Thả tận sinh tiền hữu hạn bôi.

---------------------------------------

Dịch thơ:

Chớ nghĩ quanh ta cho lắm chuyện,
Hãy vui chén rượu bên đời ta.

Dịch nghĩa:

Đừng suy nghĩ cho lắm chuyện bao đồng vô cùng quanh thân ta,
Hãy tận hưởng hết chén rượu trước mắt của cuộc đời hữu hạn này.

Khi nào thấy được đoạn dầu thì gửi hết nguyên bài ;.......

Và đây là Mạn Hứng Kỳ liên hoàn khúc gồm có 9 thiên tứ tuyệt tất cả đều có bản dịch duy có bài này thì khiếm khuyết , và đây là thiên thứ 4 
 
To Ðông Hòa :
Nói nghe như rành lắm mà chữ của người ta là "hữu hạnh", bạn viết là "hữu hạn" rồi dịch theo chữ viết sai ấy. Lại còn cười he he...thật là đáng bị phạt phải uống hết một chai cognac! 

Thân chào mọi người !
SGLT nghĩ dùng chữ "hữu hạn" phù hợp và hay hơn "hữu hạnh" vì đối ý với "vô cùng" ở câu 3. Có lẽ cần phải sưu tra lại bản chữ Hán.





MẠN HỨNG KỲ - Đỗ Phủ

Nhị nguyệt dĩ phá tam nguyệt lai,
Tiệm lão phùng xuân năng kỷ hồi,
Mạc tư thân ngoại vô cùng sự...
Thả tận sanh tiền hữu hạnh bôi!

 
Thân chào SGLT,

Xin phép diễn giải dông dài thêm chút như sau :
 
Hai câu đầu đều là hai câu triết lý :
 
Câu1 nói: tháng hai dứt thì tháng ba tới, "dĩ phá" như là "bị phá", là không còn. Nguyệt đây là "tháng" chứ không phải là "trăng". Và chỉ là một câu triết lý về sự nối tiếp của thời gian.
Câu2 nói: Già từ từ... nên gặp nhiều mùa xuân rồi, "phùng xuân" đây theo nghĩa đen là "gặp mùa xuân".
Ðừng hiểu theo nghĩa bóng là: mấy ông già (như tôi) cảm thấy mình trẻ lại (khi có được một cô bồ nhí!).
Chữ "tiệm" có nghĩa là từ từ, chậm đến nỗi mình không nhận thấy ngay được, như trong toán học có đường "tiệm cận". Lại thêm một câu triết lý tương tự như "(nhờ) sống lâu (nên được) lên lão làng".
 
Hai câu sau đi vào thực tế :
 
Câu3 tự bảo nhau là: Ðừng lo làm gì việc thiên hạ nói không biết đến bao giờ mới hết.
Câu4 kết với hành động uống : Thôi ta hãy uống chén rượu mừng sự may mắn hôm nay. Sự may mắn đây là họ may mắn được gặp nhau (Nhậm Doanh Doanh và Lệnh Hồ Xung).
 
Còn như đổi thành "hữu hạn" thì câu chót có nghĩa là: Thôi ta hãy uống chén rượu có hạn định hôm nay. Dù là sự "hạn định" trong chén rượu hay trong số chén rượu thì cái nghĩa của câu chót quá tồi, vì những cái ấy không có gì đáng nói.
 
Như trong một bài trước, tôi có đưa ra vài ví dụ của các nhà thơ lớn cho thấy viết những cặp "đối vừa mà hay", thì tốt hơn là "đối thật sít sao mà dở" vì kém ý nghĩa. Làm vậy là ta theo phần xác mà bỏ phần hồn của câu thơ.
 
Trên đây là những cảm nhận riêng của tôi sau khi nghe sự giải thích của ông bạn Lạc Thiện. Và chỉ nhắm vào sự giải nghĩa những lời thơ được MM_Ngọc đưa ra. Chứ không nhắm vào sự sửa đổi sao cho đẹp hơn.
Bạn nào nhận định được những gì hay khác xin cứ tự nhiên trình bày.
 
Cám ơn bạn SGLT góp ý "ẳm hộ" Ðông Hòa. Nhưng nghe rằng anh chàng nầy không biết nhậu hay đang cai nhậu gì đấy, nên ít có khả năng sẽ mời chúng ta đi nhậu chén "hữu hạn bôi".
 
Thân ái.
LCR
<bài viết được chỉnh sửa lúc 01.12.2006 02:11:20 bởi lá chờ rơi >
Có mợ thời chợ thêm đông
Vắng mợ chợ cũng chẳng "không" bữa nào !

vũkimThanh
  • Số bài : 10500
  • Điểm: 0
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 08.09.2005
  • Nơi: xứ mù sương
RE: BẢN NHÁP THƠ ĐƯỜNG XƯỚNG-HỌA - 01.12.2006 04:29:23
0

Trích đoạn: KimGiang

Trích đoạn: vũkimThanh
Thơ xướng - Thân mời họa :

NGƯỜI THỢ HỒN THƠ

Người thơ chẳng phải gió mây giăng
Đá núi sương khuya giấc mộng Hằng
Lắm lúc bàn tay tung nắng cháy
Mồ hôi xối xả mắt cay hăng
Xa rời sách bút dăm ba tháng
Ðục, buá ,khoan .bào …cát bụi văng
Vất vả xây đời thêm thắm đẹp
Hồn thơ luyện thép ắt vinh thăng .

Vũ kim Thanh

Thân Hoạ : Mơ Màng dáng Mùa Thu

Thăm thẳm mùa Thu xác lá giăng
Lê thê mắt ngắm giữa đêm hằng
Mơ hoài bóng nguyệt mây che khuất
Nhớ lại trời chiều gió thổi hăng
Một thoáng tương phùng tràn bụi cuốn
Nay thôi xa cách ánh sao văng
Bởi tình nhân thế như cơn mộng
Mê mãi theo ai dáng hạc thăng

Đông Hòa
26.11.06

ÐẼO TẠC HỒN THƠ
(họa HTNT thân tặng bác thợ thi nhân)

Hồn thơ tơ nhện trải giăng giăng
Chẳng đợi đông phong đón chị Hằng
Búa nện thơ tung lời rắn chắc
Khoan dùi nhạc réo tiếng hung hăng
Thanh bằng đục hướng làn tên bắn
Giọng trắc cưa đường khói bụi văng
Ba tháng vạch trời vung thước thợ
Nàng thơ lại đến bước thung thăng.
Lá chờ rơi

Thân Họa : Phút sầu Mưa Đông

Đông đến mang về giá lạnh giăng
Cây khô nằm chết giữa nguyệt hằng
Mây đen tựa bóng khi chiều khuất
Hạc trắng ẩn mình lúc gió hăng
Nước chảy rơi tràn theo lốc cuốn
Mưa chìm nặng trĩu cũng đang văng
Cho lòng thi sỹ buồn u uất
Hồn thoáng xa bay phút vọng thăng

Đông Hòa
27.11.06

Thân Họa : Thi Họa

Xuân vào đến ngõ sáng hoa giăng
Thiếu vắng đêm qua bóng dáng hằng
Tất bật một nồi chưng nóng hổi (*)
Thong dong đôi liễn mực còn hăng
Thầy Đồ cẩn bút như rồng cuốn
Cậu Tú nghinh cầm tựa phượng thăng
Chữ đối câu vần bao ý nhị
Vui vầy viết hoạ với thi văn

Đông Hòa
27.11.06

(*) Bánh Chưng

Thân Họa : Thoáng Biển

Gió thoáng xô bờ bọt nước giăng
Nhớ sao cát mịn dấu chân hằng
Trong tâm xót mộng trời mây vãng
Giữa dạ nhớ thuyền biển sóng hăng
Lắng đọng sầu đau tràn lệ suối
Mơ màng cay đắng bước tình văng
Ơi hời ! Đâu tháng ngày hoang tưởng
Lại chợt như vồng ngũ sắc thăng

Đông Hòa
27.11.06

 
Họa:
 
MỘNG HẰNG
 
Thánh thót tơ lòng lưới thả giăng
Lâng lâng mảnh điệp vẽ cung hằng
Cầm trăng gửi tiếng chiều sâu lắng
Dáng liễu vo mình cảm thấu hăng
Khoảnh khắc tri âm tìm dĩ vãng
Thần giao ảnh hiện hóa vây văng
Hồn thơ mách gọi bình minh tới
Cõi ảo loang mờ bỗng chốc thăng.
 
Kim Giang


SGLT
  • Số bài : 467
  • Điểm: 0
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 28.08.2006
  • Nơi: Sài Gòn
RE: BẢN NHÁP THƠ ĐƯỜNG XƯỚNG-HỌA - 01.12.2006 12:19:08
0

Trích đoạn: lá chờ rơi

Trích đoạn: SGLT

Mạc tư thân ngoại vô cùng sự,
Thả tận sinh tiền hữu hạn bôi.



MẠN HỨNG KỲ - Đỗ Phủ

Nhị nguyệt dĩ phá tam nguyệt lai,
Tiệm lão phùng xuân năng kỷ hồi,
Mạc tư thân ngoại vô cùng sự...
Thả tận sanh tiền hữu hạnh bôi!


Thân chào SGLT,

Xin phép diễn giải dông dài thêm chút như sau :
 
Hai câu đầu đều là hai câu triết lý :
 
Câu1 nói: tháng hai dứt thì tháng ba tới, "dĩ phá" như là "bị phá", là không còn. Nguyệt đây là "tháng" chứ không phải là "trăng". Và chỉ là một câu triết lý về sự nối tiếp của thời gian.
Câu2 nói: Già từ từ... nên gặp nhiều mùa xuân rồi, "phùng xuân" đây theo nghĩa đen là "gặp mùa xuân".
Ðừng hiểu theo nghĩa bóng là: mấy ông già (như tôi) cảm thấy mình trẻ lại (khi có được một cô bồ nhí!).
Chữ "tiệm" có nghĩa là từ từ, chậm đến nỗi mình không nhận thấy ngay được, như trong toán học có đường "tiệm cận". Lại thêm một câu triết lý tương tự như "(nhờ) sống lâu (nên được) lên lão làng".
 
Hai câu sau đi vào thực tế :
 
Câu3 tự bảo nhau là: Ðừng lo làm gì việc thiên hạ nói không biết đến bao giờ mới hết.
Câu4 kết với hành động uống : Thôi ta hãy uống chén rượu mừng sự may mắn hôm nay. Sự may mắn đây là họ may mắn được gặp nhau (Nhậm Doanh Doanh và Lệnh Hồ Xung).
 
Còn như đổi thành "hữu hạn" thì câu chót có nghĩa là: Thôi ta hãy uống chén rượu có hạn định hôm nay. Dù là sự "hạn định" trong chén rượu hay trong số chén rượu thì cái nghĩa của câu chót quá tồi, vì những cái ấy không có gì đáng nói.
 
Như trong một bài trước, tôi có đưa ra vài ví dụ của các nhà thơ lớn cho thấy viết những cặp "đối vừa mà hay", thì tốt hơn là "đối thật sít sao mà dở" vì kém ý nghĩa. Làm vậy là ta theo phần xác mà bỏ phần hồn của câu thơ.
 
Trên đây là những cảm nhận riêng của tôi sau khi nghe sự giải thích của ông bạn Lạc Thiện. Và chỉ nhắm vào sự giải nghĩa những lời thơ được MM_Ngọc đưa ra. Chứ không nhắm vào sự sửa đổi sao cho đẹp hơn.
Bạn nào nhận định được những gì hay khác xin cứ tự nhiên trình bày.
 
Cám ơn bạn SGLT góp ý "ẳm hộ" Ðông Hòa. Nhưng nghe rằng anh chàng nầy không biết nhậu hay đang cai nhậu gì đấy, nên ít có khả năng sẽ mời chúng ta đi nhậu chén "hữu hạn bôi".
 
Thân ái.
LCR


Thân chào Lá Chờ Rơi, cảm ơn bạn đã nói rất chi tiết và hợp lý !

SGLT cũng xin giải thích vì sao dùng "hữu hạn" nếu SGLT là người viết bài thơ này.

Đồng ý với bạn LCR là nếu xét riêng câu 4 thì "hữu hạn" thật kém ý biểu cảm nhưng nếu xét trên ngữ cảnh toàn bài thơ, đặc biệt là sự liên kết với ý của câu 3 thì lại khác.

Cần thấy rằng nếu Nhậm Doanh Doanh chỉ nói một cách đơn giản rằng hãy quẳng gánh lo đi mà... uống rượu thì bình thường người ta sẽ đồng tình ngay nhưng với một kẻ hay làm việc nghĩa, thích lo chuyện bao đồng và đặc biệt cứng đầu như Lệnh Hồ Xung thì lại chưa chắc. Nhất là khi mà cùng lúc đó, bằng hữu của chàng đang thập phần nguy cấp. Vậy NDD phải làm sao để lời nói mang tính thuyết phục nhất và nàng đã đưa ra 2 ý cho chàng tự so sánh, cân nhắc: một bên là sự đời vô cùng, vô tận nên bất kỳ lúc nào chàng làm cũng được; một bên là cuộc "tửu phùng" chỉ "hữu hạn" thôi nên nếu chàng bỏ lỡ thì sẽ không còn cơ hội nữa đâu. Một cuộc rượu "hữu hạn" thì có thể ảnh hưởng bao nhiêu đến con đường hành hiệp trượng nghĩa "vô cùng" của cuộc đời chàng. Đấy, chàng hãy làm sao cho vẹn cả đôi đường thì làm.

Vì vậy, SGLT cho rằng dùng "hữu hạn" thì phù hợp hơn và xét tổng thể cả bài thì ý thơ thuyết phục hơn rất nhiều.

Dù sao thì đây cũng chỉ là ý suy đoán riêng của LCR và SGLT và chắc là cụ Đỗ Phủ cũng có ý riêng khác nữa nên SGLT cho rằng tốt nhất ta nên tìm bản chữ Hán mà sưu tra để tránh việc "tam sao thất bản".

Hì... còn nói về nhậu thì xin hẹn có dịp "tửu phùng", SGLT cam đoan sẽ không để cho quý thi hữu phải thất vọng đâu.

Thân !
SGLT
<bài viết được chỉnh sửa lúc 01.12.2006 12:30:45 bởi SGLT >

Ngậm Ngùi
  • Số bài : 171
  • Điểm: 0
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 27.06.2005
RE: BẢN NHÁP THƠ ĐƯỜNG XƯỚNG-HỌA - 01.12.2006 13:40:27
0
Chào Bác LCR và bạn SGLT thân mến !
 
Lâu nay bận quá, hôm nay rỗi chút tranh thủ ghé thì thích thật, vì bài Mạn Hứng Kì này NN chưa được đọc, được mở rộng thêm về kiến thức thì thật là điều may mắn, NN xin cảm ơn cảm ơn tất cả.
NN đọc đi đọc lại rất kĩ những bài viết của Bác Lá và bạn SGLT và NN cũng trộm nghĩ là, như Bác Lá và Bạn SGLT có nói về từ Hữu HạnHữu Hạnh
Bản thân 2 từ ấy nghĩa đã lệch nhau một trời một vực nên không thể chỉ vì hay hơn và thay thế nhau được,
NN cũng nghĩ rằng xét vào hoàn cảnh lúc LHX đọc bài thơ cũng hợp lý lắm nhưng không nên phụ thuộc hoàn toàn vì đây chỉ là mượn ý nên không cầu toàn ý được ,
nếu dùng từ hữu hạn thì đúng như Bác Lá nói, ý quá tối, như vậy không phải là một lời khuyên hay nữa của LHX khi đọc ra bài thơ này
hoặc tác giả cũng quá bi
nhưng dùng từ hữu hạnh thì khác hẳn nó khiến ta cảm thấy sáng sủa và may mắn hơn...
Đây chỉ là suy nghĩ riêng của NN
sẵn đây NN xin gửi thêm 2 trong 9 bài Mạn Hứng Kỳ của Đỗ Phủ để cùng bàn thảo và học hỏi ạ !
 
Mạn hứng kỳ I

Nhãn khan khách sầu sầu bất tỉnh
Vô lại xuân sắc đáo giang đình
Tức khiển hoa khai thâm tháo thứ
Tiện giác oanh ngữ thái đinh ninh.


Mạn hứng kỳ II

Thủ chủng đào lý phi vô chủ
Dã lão tường đê hoàn tự gia
Kháp tự xuân phong tương khí đắc
Dạ lai xuy chiết sổ chi hoa.
Ngậm Ngùi

Ngậm Ngùi
  • Số bài : 171
  • Điểm: 0
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 27.06.2005
RE: BẢN NHÁP THƠ ĐƯỜNG XƯỚNG-HỌA - 01.12.2006 13:54:46
0
Xướng Thân Mời :

Em Gái Thị Thành

Em về dáng lụa liễu mi xanh
Huơng thoảng đong đưa nét thị thành
Má phấn hồng hoa lòng trẩy hội
Xiêm hồng buông rủ mộng trâm anh
Nói cười giòn giã quên e thẹn
Đi đứng sậm xề chẳng kịp phanh
Xa cách chưa lâu giờ đã vậy
Đường quê lối cũ nhớ sao đành?
<bài viết được chỉnh sửa lúc 01.12.2006 14:07:39 bởi Ngậm Ngùi >
Ngậm Ngùi

Đuyên Hồng
  • Số bài : 2209
  • Điểm: 10
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 08.04.2006
  • Nơi: Trái Tim
RE: BẢN NHÁP THƠ ĐƯỜNG XƯỚNG-HỌA - 01.12.2006 15:11:15
0

Trích đoạn: Ngậm Ngùi

Em Gái Thị Thành
Em về dáng lụa liễu mi xanh
Huơng thoảng đong đưa nét thị thành
Má phấn hồng hoa lòng trẩy hội
Xiêm hồng buông rủ mộng trâm anh
Nói cười giòn giã quên e thẹn
Đi đứng sậm xề chẳng kịp phanh
Xa cách chưa lâu giờ đã vậy
Đường quê lối cũ nhớ sao đành?

 
GÁI PHỐ
 
MÔI TRẦM TÓC ĐỎ NÉT MÀY XANH
CONG CỚN ÔI CHAO GÁI TỈNH THÀNH
NGANG CẲNG GIÀY CAO GHÊ MÕM CHÓ
NỬA ĐÙI  VÁY NGẮN CHÁY NGƯƠI ANH
CƯỜI CƯỜI NÓI NÓI KHÔNG NGỪNG MIỆNG
ĐỨNG ĐỨNG ĐI ĐI CHẲNG DẪM PHANH
PHỐ THỊ EM LÊN NĂM CÓ LẺ
DUYÊN QUÊ ĐÃ MẤT CỰC KHÔN ĐÀNH
 

HBĐ
  • Số bài : 120
  • Điểm: 0
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 14.07.2006
RE: BẢN NHÁP THƠ ĐƯỜNG XƯỚNG-HỌA - 01.12.2006 16:29:38
0

GÁI PHỐ

MÔI TRẦM TÓC ĐỎ NÉT MÀY XANH
CONG CỚN ÔI CHAO GÁI TỈNH THÀNH
NGANG CẲNG GIÀY CAO GHÊ MÕM CHÓ
NỬA ĐÙI VÁY NGẮN CHÁY NGƯƠI ANH
CƯỜI CƯỜI NÓI NÓI KHÔNG NGỪNG MIỆNG
ĐỨNG ĐỨNG ĐI ĐI CHẲNG DẪM PHANH
PHỐ THỊ EM LÊN NĂM CÓ LẺ
DUYÊN QUÊ ĐÃ MẤT CỰC KHÔN ĐÀNH

Trích đoạn: Đuyên Hồng


Trích đoạn: Ngậm Ngùi

Em Gái Thị Thành
Em về dáng lụa liễu mi xanh
Huơng thoảng đong đưa nét thị thành
Má phấn hồng hoa lòng trẩy hội
Xiêm hồng buông rủ mộng trâm anh
Nói cười giòn giã quên e thẹn
Đi đứng sậm xề chẳng kịp phanh
Xa cách chưa lâu giờ đã vậy
Đường quê lối cũ nhớ sao đành?


GÁI PHỐ
 
MÔI TRẦM TÓC ĐỎ NÉT MÀY XANH
CONG CỚN ÔI CHAO GÁI TỈNH THÀNH
NGANG CẲNG GIÀY CAO GHÊ MÕM CHÓ
NỬA ĐÙI  VÁY NGẮN CHÁY NGƯƠI ANH
CƯỜI CƯỜI NÓI NÓI KHÔNG NGỪNG MIỆNG
ĐỨNG ĐỨNG ĐI ĐI CHẲNG DẪM PHANH
PHỐ THỊ EM LÊN NĂM CÓ LẺ
DUYÊN QUÊ ĐÃ MẤT CỰC KHÔN ĐÀNH


GÁI QUÊ
Cho dù loè loẹt áo vàng xanh
Chẳng thể thế vai gái thị thành
Đi đứng nét quê hằn dáng chị
Nói cười kiểu xóm át lời anh
Hương đồng gió nội trôi theo gió
Tình bản nghĩa làng tuột đứt phanh
Dù cố bôi son và trát phấn
Gái quê lộ hiện rõ đành đành
1.12.06
HBĐ
 

Đông Hòa
  • Số bài : 2279
  • Điểm: 2
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 31.01.2006
RE: BẢN NHÁP THƠ ĐƯỜNG XƯỚNG-HỌA - 01.12.2006 20:24:13
0

Trích đoạn: Đuyên Hồng


Trích đoạn: Ngậm Ngùi

Em Gái Thị Thành
Em về dáng lụa liễu mi xanh
Huơng thoảng đong đưa nét thị thành
Má phấn hồng hoa lòng trẩy hội
Xiêm hồng buông rủ mộng trâm anh
Nói cười giòn giã quên e thẹn
Đi đứng sậm xề chẳng kịp phanh
Xa cách chưa lâu giờ đã vậy
Đường quê lối cũ nhớ sao đành?


GÁI PHỐ
 
MÔI TRẦM TÓC ĐỎ NÉT MÀY XANH
CONG CỚN ÔI CHAO GÁI TỈNH THÀNH
NGANG CẲNG GIÀY CAO GHÊ MÕM CHÓ
NỬA ĐÙI  VÁY NGẮN CHÁY NGƯƠI ANH
CƯỜI CƯỜI NÓI NÓI KHÔNG NGỪNG MIỆNG
ĐỨNG ĐỨNG ĐI ĐI CHẲNG DẪM PHANH
PHỐ THỊ EM LÊN NĂM CÓ LẺ
DUYÊN QUÊ ĐÃ MẤT CỰC KHÔN ĐÀNH


 
Xuân hết nhớ ngày nao tuổi xanh
Về ai trong giấc mộng xây thành

Em về dáng lụa liễu mi xanh
Huơng thoảng đong đưa nét thị thành
Má phấn hồng hoa lòng trẩy hội
Xiêm hồng buông rủ mộng trâm anh
Nói cười giòn giã quên e thẹn
Đi đứng sậm xề chẳng kịp phanh
Xa cách chưa lâu giờ đã vậy
Đường quê lối cũ nhớ sao đành?
 
 
Thân Họa : Tiếc Xưa

Xuân hết nhớ ngày nao tuổi xanh
Về ai trong giấc mộng xây thành
Mơ hoài bóng cũ hoa Thuỷ Nhược
Thương mãi dáng xưa nụ Thạch Anh
Mới đó mà như mây thấm thoát
Không lâu lại tựa gió phong phanh
Mười năm ngăn cách trào tâm lệ
Hư ảnh trong tim giã biệt đành
 
Đông Hòa
01.12.06
 
Gió vẫn thổi trên những tầng mây , ngày vẫn trôi qua có ai nghĩ được gì trong khoảng miên man bất tận . Hỡi em ! Ta sẽ yêu em như những ngày xưa đầy mộng tưởng trong giấc mơ viết thành bài thơ tình lãng mạn ....

Diep Khai
  • Số bài : 359
  • Điểm: 0
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 15.10.2005
RE: BẢN NHÁP THƠ ĐƯỜNG XƯỚNG-HỌA - 01.12.2006 20:59:46
0

Trích đoạn: HBĐ


GÁI PHỐ

MÔI TRẦM TÓC ĐỎ NÉT MÀY XANH
CONG CỚN ÔI CHAO GÁI TỈNH THÀNH
NGANG CẲNG GIÀY CAO GHÊ MÕM CHÓ
NỬA ĐÙI VÁY NGẮN CHÁY NGƯƠI ANH
CƯỜI CƯỜI NÓI NÓI KHÔNG NGỪNG MIỆNG
ĐỨNG ĐỨNG ĐI ĐI CHẲNG DẪM PHANH
PHỐ THỊ EM LÊN NĂM CÓ LẺ
DUYÊN QUÊ ĐÃ MẤT CỰC KHÔN ĐÀNH

Trích đoạn: Đuyên Hồng


Trích đoạn: Ngậm Ngùi

Em Gái Thị Thành
Em về dáng lụa liễu mi xanh
Huơng thoảng đong đưa nét thị thành
Má phấn hồng hoa lòng trẩy hội
Xiêm hồng buông rủ mộng trâm anh
Nói cười giòn giã quên e thẹn
Đi đứng sậm xề chẳng kịp phanh
Xa cách chưa lâu giờ đã vậy
Đường quê lối cũ nhớ sao đành?


GÁI PHỐ
 
MÔI TRẦM TÓC ĐỎ NÉT MÀY XANH
CONG CỚN ÔI CHAO GÁI TỈNH THÀNH
NGANG CẲNG GIÀY CAO GHÊ MÕM CHÓ
NỬA ĐÙI  VÁY NGẮN CHÁY NGƯƠI ANH
CƯỜI CƯỜI NÓI NÓI KHÔNG NGỪNG MIỆNG
ĐỨNG ĐỨNG ĐI ĐI CHẲNG DẪM PHANH
PHỐ THỊ EM LÊN NĂM CÓ LẺ
DUYÊN QUÊ ĐÃ MẤT CỰC KHÔN ĐÀNH


GÁI QUÊ
Cho dù loè loẹt áo vàng xanh
Chẳng thể thế vai gái thị thành
Đi đứng nét quê hằn dáng chị
Nói cười kiểu xóm át lời anh
Hương đồng gió nội trôi theo gió
Tình bản nghĩa làng tuột đứt phanh
Dù cố bôi son và trát phấn
Gái quê lộ hiện rõ đành đành
1.12.06
HBĐ
 


TRAI NGOẠI

Nói tiếng ta bồng con mắt xanh
Nghiệp văn theo đuổi vẫn chưa thành
Lời ru ngọng nghịu nghe hơi Việt
Giao tế tiếng bồi âm hưởng Anh
Nửa kiếp đèo bồng hơn tá jobs
Suốt đời áo mão mỏng phong phanh
Hôm kia tòa phán single tiếp
Bản án trời ban lãnh chẳng đành
DK
<bài viết được chỉnh sửa lúc 05.12.2006 20:51:48 bởi Diep Khai >

SGLT
  • Số bài : 467
  • Điểm: 0
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 28.08.2006
  • Nơi: Sài Gòn
RE: BẢN NHÁP THƠ ĐƯỜNG XƯỚNG-HỌA - 01.12.2006 22:26:42
0
Chào mọi người, cuối cùng thì SGLT cũng đã tìm được bản chữ Hán đây.
 
 
 


[image]http://diendan.vnthuquan.net/upfiles/24979/78C3D02B73C64BBEB4B67A4F184CE90B.JPG[/image]
Attached Image(s)

donghung
  • Số bài : 103
  • Điểm: 0
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 19.03.2006
RE: BẢN NHÁP THƠ ĐƯỜNG XƯỚNG-HỌA - 02.12.2006 13:09:58
0
Bài Xướng : Mời Họa

Tự Trọng

Không biết tuổi bao gọi bác người
Hay là như thế để mà chơi
Lão ông nhòm đến đành thưa gọi
Thầy trẻ nhóng rồi cũng dạ ơi
Anh nhí lom xom khoanh cúi mặt
Nhi đồng chúi mũi miệng im lời
Thở dài , ơi hỡi đời nhân thế
Có biết kính người sẽ được vui

Đông Hòa
29.11.06


Họa:
 
CƯỜI NHƯ KHÓC
 
Tự trói con tim ác với người
Gông vàng níu cổ dám đùa chơi
Làm sao trả nợ mà cam hứa
Tiếng phải đeo đời cũng ỉm ơi
Non nước ngàn sau đành cách mặt
Phút giây "Vĩnh biệt" nuốt ngang lời
Thế nhân ơi hỡi cười như khóc
Trời đất cao dày đắp giả vui.
 
Đông Hưng
Đông Hưng

SGLT
  • Số bài : 467
  • Điểm: 0
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 28.08.2006
  • Nơi: Sài Gòn
RE: BẢN NHÁP THƠ ĐƯỜNG XƯỚNG-HỌA - 02.12.2006 14:51:41
0

Trích đoạn: donghung

Bài Xướng : Mời Họa

Tự Trọng

Không biết tuổi bao gọi bác người
Hay là như thế để mà chơi
Lão ông nhòm đến đành thưa gọi
Thầy trẻ nhóng rồi cũng dạ ơi
Anh nhí lom xom khoanh cúi mặt
Nhi đồng chúi mũi miệng im lời
Thở dài , ơi hỡi đời nhân thế
Có biết kính người sẽ được vui

Đông Hòa
29.11.06


Họa:
 
CƯỜI NHƯ KHÓC
 
Tự trói con tim ác với người
Gông vàng níu cổ dám đùa chơi
Làm sao trả nợ mà cam hứa
Tiếng phải đeo đời cũng ỉm ơi
Non nước ngàn sau đành cách mặt
Phút giây "Vĩnh biệt" nuốt ngang lời
Thế nhân ơi hỡi cười như khóc
Trời đất cao dày đắp giả vui.
 
Đông Hưng


 
Dạ ơi
 
 
Vốn dĩ cùng chung một kiếp người,
Tranh hơn, tranh kém, chỉ trò chơi.
Tự ti, bạn gọi, thôi thì: "dạ..."
Sảng khoái, người kêu, cứ thế: "ơi..."
Nể trọng đừng nghe theo lưỡi miệng,
Mến yêu chớ xét đến câu lời.
Thấp cao địa vị, ai so tuổi ?
Thầy trẻ, thợ già vẫn phải vui.

 
 
SGLT

lá chờ rơi
  • Số bài : 6916
  • Điểm: 0
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 29.06.2005
  • Nơi: 6 tháng bên đông 6 tháng đoài
RE: BẢN NHÁP THƠ ĐƯỜNG XƯỚNG-HỌA - 03.12.2006 02:32:40
0

Trích đoạn: Diep Khai

Em Gái Thị Thành

Em về dáng lụa liễu mi xanh
Huơng thoảng đong đưa nét thị thành
Má phấn hồng hoa lòng trẩy hội
Xiêm hồng buông rủ mộng trâm anh
Nói cười giòn giã quên e thẹn
Đi đứng sậm xề chẳng kịp phanh
Xa cách chưa lâu giờ đã vậy
Đường quê lối cũ nhớ sao đành?
Ngậm Ngùi

GÁI PHỐ

MÔI TRẦM TÓC ĐỎ NÉT MÀY XANH
CONG CỚN ÔI CHAO GÁI TỈNH THÀNH
NGANG CẲNG GIÀY CAO GHÊ MÕM CHÓ
NỬA ĐÙI VÁY NGẮN CHÁY NGƯƠI ANH
CƯỜI CƯỜI NÓI NÓI KHÔNG NGỪNG MIỆNG
ĐỨNG ĐỨNG ĐI ĐI CHẲNG DẪM PHANH
PHỐ THỊ EM LÊN NĂM CÓ LẺ
DUYÊN QUÊ ĐÃ MẤT CỰC KHÔN ĐÀNH
Đuyên Hồng

GÁI QUÊ

Cho dù loè loẹt áo vàng xanh
Chẳng thể thế vai gái thị thành
Đi đứng nét quê hằn dáng chị
Nói cười kiểu xóm át lời anh
Hương đồng gió nội trôi theo gió
Tình bản nghĩa làng tuột đứt phanh
Dù cố bôi son và trát phấn
Gái quê lộ hiện rõ đành đành
1.12.06
HBĐ
 
TRAI NGOẠI

Nói tiếng ta bồng con mắt xanh
Nghiệp văn theo đuổi vẫn chưa thành
Lời ru ngọng nghịu nghe hơi Việt
Giao tế tiếng bồi âm hưởng Anh
Nửa kiếp đèo bồng hơn tá jobs
Suốt đời áo mão chỉ mong manh
Hôm kia tòa phán từ nay ế
Bản án trời ban lãnh chẳng đành
DK

CON GÁI NHÀ AI II
(thân họa Em Gái Thị Thành)

 
Con gái nhà ai dáng liễu xanh
Một hai nghiêng nước lại nghiêng thành*
Tuổi xuân vào độ tròn tơ tóc
Tiếng ngọc đưa đường chọn yến anh
Một sớm tin đi vừa thấp thoáng
Ba bề tiếng lại đã phong phanh
Phải tình mai trúc duyên bèo nước
Muôn dặm chờ nhau dạ cũng đành!
Lá chờ rơi

*Nhất cố khuynh nhân thành, tái cố khuynh nhân quốc
 
YDLN sửa hộ chữ "vào" trong quote. thân mến.
<bài viết được chỉnh sửa lúc 03.12.2006 07:48:40 bởi lá chờ rơi >
Có mợ thời chợ thêm đông
Vắng mợ chợ cũng chẳng "không" bữa nào !

YeuDieuLongNu
  • Số bài : 1027
  • Điểm: 0
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 18.07.2006
  • Nơi: germany
RE: BẢN NHÁP THƠ ĐƯỜNG XƯỚNG-HỌA - 03.12.2006 05:28:52
0

CON GÁI NHÀ AI II
(thân họa Em Gái Thị Thành)

Con gái nhà ai dáng liễu xanh
Một hai nghiêng nước lại nghiêng thành*
Tuổi xuân vừa độ tròn tơ tóc
Tiếng ngọc đưa đường chọn yến anh
Một sớm tin đi vừa thấp thoáng
Ba bề tiếng lại đã phong phanh
Phải tình mai trúc duyên bèo nước
Muôn dặm chờ nhau dạ cũng đành!
Lá chờ rơi

*Nhất cố khuynh nhân thành, tái cố khuynh nhân quốc

< Sửa đổi bởi: lá chờ rơi -- 3.12.2006 1:33:47 >

 
 HỒNG NHAN
 
người tới nơi này dáng thắm xanh
chim sa cá lặn nét khuynh thành
tròn trăng tuổi mộng tìm đôi lứa
gỡ rối tơ lòng khúc yến oanh
lối ngỏ ra vào ong bướm lượn
phòng không gối lẻ vẫn phong phanh
hồng nhan truyền kiếp đời tàn úa
duyện phận đẩy đưa dạ cũng đành.
 
YeuDieuLongNu
 
chúc BÁC LÁ và cả nhà khỏe và vui
 
 
Thơ Lưu Trữ
Thơ CHÍNH

YeuDieuLongNu

<Hãy Để Cho Chúng Tôi Hai Chữ Bình Yên .>

Đông Hòa
  • Số bài : 2279
  • Điểm: 2
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 31.01.2006
RE: BẢN NHÁP THƠ ĐƯỜNG XƯỚNG-HỌA - 03.12.2006 08:57:55
0

Trích đoạn: YeuDieuLongNu


CON GÁI NHÀ AI II
(thân họa Em Gái Thị Thành)

Con gái nhà ai dáng liễu xanh
Một hai nghiêng nước lại nghiêng thành*
Tuổi xuân vừa độ tròn tơ tóc
Tiếng ngọc đưa đường chọn yến anh
Một sớm tin đi vừa thấp thoáng
Ba bề tiếng lại đã phong phanh
Phải tình mai trúc duyên bèo nước
Muôn dặm chờ nhau dạ cũng đành!
Lá chờ rơi

*Nhất cố khuynh nhân thành, tái cố khuynh nhân quốc

< Sửa đổi bởi: lá chờ rơi -- 3.12.2006 1:33:47 >


 HỒNG NHAN
 
người tới nơi này dáng thắm xanh
chim sa cá lặn nét khuynh thành
tròn trăng tuổi mộng tìm đôi lứa
gỡ rối tơ lòng khúc yến oanh
lối ngỏ ra vào ong bướm lượn
phòng không gối lẻ vẫn phong phanh
hồng nhan truyền kiếp đời tàn úa
duyện phận đẩy đưa dạ cũng đành.
 
YeuDieuLongNu
 
chúc BÁC LÁ và cả nhà khỏe và vui
 
 



Con gái nhà ai dáng liễu xanh
Một hai nghiêng nước lại nghiêng thành*
Tuổi xuân vừa độ tròn tơ tóc
Tiếng ngọc đưa đường chọn yến anh
Một sớm tin đi vừa thấp thoáng
Ba bề tiếng lại đã phong phanh
Phải tình mai trúc duyên bèo nước
Muôn dặm chờ nhau dạ cũng đành!
Lá chờ rơi


Thân Họa : Giấc Mơ Tình Ái


Tình ái giấc mơ thuở tóc xanh
Lòng mong nhưng chẳng biết sao thành
Không tròn tuổi mộng duyên cầm sắc
Tan tác cuộc đời chữ Yến Anh

Một tối thu tan lòng úa héo
Giữa thâu đông đến dạ tàn canh
Ông trời ơi hỡi ! Gieo chi lạ

Vừa Mới yêu đương lại biệt đành
Đông Hòa
03.12.06

<bài viết được chỉnh sửa lúc 04.12.2006 15:51:36 bởi Đông Hòa >
Gió vẫn thổi trên những tầng mây , ngày vẫn trôi qua có ai nghĩ được gì trong khoảng miên man bất tận . Hỡi em ! Ta sẽ yêu em như những ngày xưa đầy mộng tưởng trong giấc mơ viết thành bài thơ tình lãng mạn ....

CauBe
  • Số bài : 201
  • Điểm: 0
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 22.05.2006
RE: BẢN NHÁP THƠ ĐƯỜNG XƯỚNG-HỌA - 03.12.2006 20:28:21
0
 Bác SGLT hết bùn nin trở dzô lại rồi đấy à. CauBe hòan tòan đồng ý với bạn về bài thất ngôn tứ tuyệt "Mạn hứng kỳ" của Đỗ Phủ. Bỏ qua chuyện chữ nào hợp lý chữ nào không hỡp lý , chỉ biết nguyên bãn câu chót là "hữu hạn" chứ không phải là "hữu hạnh".

Mạn hứng kỳ có 9 bài

I-

漫興其一 

眼看客愁愁不醒,
無賴春色到江亭。
即遣花開深造次,
便覺鶯語太丁寧。



Mạn hứng kỳ I

Nhãn khan khách sầu sầu bất tỉnh
Vô lại xuân sắc đáo giang đình
Tức khiển hoa khai thâm tháo thứ
Tiện giác oanh ngữ thái đinh ninh.

II

 漫興其二

手種桃李非無主,
野老墻低還是家。
恰似春風相欺得,
夜來吹折數枝花。


Mạn hứng kỳ II

Thủ chủng đào lý phi vô chủ
Dã lão tường đê hoàn tự gia
Kháp tự xuân phong tương khí đắc
Dạ lai xuy chiết sổ chi hoa.

III-

漫興其三

熟知茅齋絕低小,
江上燕子故來頻。
銜泥點污琴書內,
更接飛蟲打著人。
 
Mạn hứng kỳ III

Thục tri mao trai tuyệt đê tiểu,
Giang thượng yến tử cố lai tần.
Hàm nê điểm ô cầm thư nội,
Cánh tiếp phi trùng đả trước nhân.

IV-

 漫興其四 

二月已破三月來,
漸老逢春能幾回。
莫思身外無窮事,
且盡生前有限杯。


Mạn hứng kỳ IV

Nhị nguyệt dĩ phá tam nguyệt lai,
Tiệm lão phùng xuân năng kỷ hồi.
Mạc tư thân ngoại vô cùng sự,
Thả tận sinh tiền hữu hạn bôi.

V-

 漫興其五
 
腸斷春江欲盡頭,
杖藜徐步立芳洲。
顛狂柳絮隨風去,
輕薄桃花逐水流。

 

 Mạn hứng kỳ V
 
Trường đoạn xuân giang dục tận đầu,
Trượng lê từ bộ lập phương châu.
Điên cuồng liễu nhứ tuỳ phong khứ,
Khinh bạc đào hoa trục thuỷ lưu.



VI-
 漫興其六
 
懶慢無堪不出村,
呼兒自在掩柴門。
蒼苔濁酒林中靜,
碧水春風野外昏。


Mạn hứng kỳ VI

Lãn mạn vô kham bất xuất thôn,
Hô nhi tự tại yểm sài môn.
Thương đài trọc tửu lâm trung tĩnh,
Bích thuỷ xuân phong dã ngoại hôn.

VII-
漫興其七
 
糝徑楊花鋪白氈,
點溪荷葉疊青錢。
筍根雉子無人見,
沙上鳧雛傍母眠。


Mạn hứng kỳ VII

Tảm kính dương hoa phô bạch chiên,
Điểm khê hà diệp điệp thanh tiền.
Duẫn căn trĩ tử vô nhân kiến,
Sa thượng phù sồ bàng mẫu miên

VIII-

 漫興其八

捨西柔桑葉可拈,
江畔細麥復纖纖。
人生幾何春已夏,
不放香醪如蜜甜。

 
Mạn hứng kỳ VIII
 
 Xả tây nhu tang diệp khả niêm,
Giang bạn tế mạch phúc tiêm tiêm.
Nhân sinh kỷ hà xuân dĩ hạ,
Bất phóng hương dao như mật điềm.


IX-
  漫興其九

隔戶楊柳弱裊裊,
恰似十五女兒腰。
誰謂朝來不作意?
狂風挽斷最長條。


Mạn hứng kỳ IX

Cách hộ dương liễu nhược diểu diểu,
Cáp tự thập ngũ nữ nhi yêu.
Thuỳ vị triêu lai bất tác ý ?
Cuồng phong vãn đoạn tối trường điều.
<bài viết được chỉnh sửa lúc 03.12.2006 20:30:15 bởi CauBe >
Cổ Mộ Nhất Anh

SGLT
  • Số bài : 467
  • Điểm: 0
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 28.08.2006
  • Nơi: Sài Gòn
RE: BẢN NHÁP THƠ ĐƯỜNG XƯỚNG-HỌA - 03.12.2006 20:49:59
0
Hi CauBe, hì... SGLT cũng vẫn thường ghé topic này, khoái đọc nhưng hổng khoái viết thơ Đường (Luật ) nên gặp cái nào trúng đài mới xáp vô.
Hix... phải chi CauBe vô sớm thì đỡ quá. SGLT chạy kiếm bản chữ Hán muốn xì khói, còn bị thằng bạn đòi chầu cà phê

lá chờ rơi
  • Số bài : 6916
  • Điểm: 0
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 29.06.2005
  • Nơi: 6 tháng bên đông 6 tháng đoài
RE: BẢN NHÁP THƠ ĐƯỜNG XƯỚNG-HỌA - 04.12.2006 07:57:19
0

Trích đoạn: SGLT

Chào mọi người, cuối cùng thì SGLT cũng đã tìm được bản chữ Hán đây.





[image]http://diendan.vnthuquan.net/upfiles/24979/78C3D02B73C64BBEB4B67A4F184CE90B.JPG[/image]

Thân chào bạn MM_Ngọc SGLT và cháu Ðông Hòa,
 
Bạn SGLT cho xem bản gốc chữ Hán mà ái ngại không phiên dịch câu chót ra chữ Nôm khiến tôi phải mất công một buổi đi hỏi thầy.
Thầy xác nhận đúng câu chót dùng ba chữ "hữu hạn bôi", chứ không phải là "hữu hạnh bôi".
Tuy vậy câu nầy không thể dịch ra với cụm từ "cuộc đời hữu hạn" như Ðông Hòa đã đưa ra :
 
(lập lại câu dịch sai của Ðông Hòa đưa ra)
Dịch nghĩa:

Đừng suy nghĩ cho lắm chuyện bao đồng vô cùng quanh thân ta,
Hãy tận hưởng hết chén rượu trước mắt của cuộc đời hữu hạn này.

 
Cách hành văn (syntax) của Nho, Hán, giống y như cách của Anh, Mỹ ở chỗ các từ chính luôn nằm sau các tính-từ tác động lên nó.
 
Nôm nói "cỏ xanh" thì Hán viết là "thanh thảo"
Nôm nói "bãi cỏ xanh" thì Hán viết là "thanh thảo địa"
 
Nôm nói "chiếc áo vàng" thì Anh, Mỹ viết là "the yellow tee-shirt"
Nôm nói "chiếc áo vàng cũ" thì Anh, Mỹ viết là "the old yellow tee-shirt"
 
Trở lại câu thơ với ba chữ "hữu hạn bôi", nếu lấy nghĩa đen là "chén rượu có hạn định" thì tầm thường quá, chắc chắn là không phải ý của tác giả.
 
Thế nên nếu chúng ta hiểu ba chữ "hữu hạn bôi" với cái nghĩa "chén rượu hiếm có, hiếm gặp" thì nó vừa đáp ứng với chữ "hữu hạn" vừa gợi luôn được sự "hạnh ngộ, kỳ ngộ" của hai người ấy (Nhậm Doanh Doanh và Lệnh Hồ Xung).
 
Với sự lập tứ như vậy, tôi xin góp ý dịch lại 4 câu thơ ấy như sau :
 
MẠN HỨNG KỲ 4 - Đỗ Phủ

Nhị nguyệt dĩ phá tam nguyệt lai,
Tiệm lão phùng xuân năng kỷ hồi,
Mạc tư thân ngoại vô cùng sự...
Thả tận sanh tiền hữu hạn bôi!

 
Tháng hai rồi lại tháng ba
Lắm mùa xuân đến tuổi già thong dong
Sá chi những việc bao đồng
Hãy vui cạn chén tao phùng hôm nay.
 
Dù câu chót của bài thơ dùng "hữu hạnh bôi" hay "hữu hạn bôi" cũng đều dùng được mấy câu dịch trên đây.
 
Và 4 câu thơ này cũng lại rất thích ứng cho tôi dùng đọc ra, nếu tháng ba này tôi mời được các bạn cùng nhậu với tôi một bữa.
 
Thân chào quí bạn.
LCR
Có mợ thời chợ thêm đông
Vắng mợ chợ cũng chẳng "không" bữa nào !

Đông Hòa
  • Số bài : 2279
  • Điểm: 2
  • Điểm thưởng : 0
  • Từ: 31.01.2006
RE: BẢN NHÁP THƠ ĐƯỜNG XƯỚNG-HỌA - 04.12.2006 11:28:54
0
Chào Chú ! Chúc chú mạnh khoẻ

DH không có dịch thơ mà chỉ đọc rồi suy ngẫm để bụng thôi....còn hai câu trên thì do người khác dịch rồi nhìn thấy tự tay copy gửi vào....Do của người khác cho nên không phải của DH......

Xin Chào
DH
Gió vẫn thổi trên những tầng mây , ngày vẫn trôi qua có ai nghĩ được gì trong khoảng miên man bất tận . Hỡi em ! Ta sẽ yêu em như những ngày xưa đầy mộng tưởng trong giấc mơ viết thành bài thơ tình lãng mạn ....

Thay đổi trang: << < 798081 > >> | Trang 80 của 260 trang, bài viết từ 2371 đến 2400 trên tổng số 7792 bài trong đề mục